# German translation for anjuta. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Jens Georg , 2001. # Hendrik Richter , 2005. # Jens Seidel , 2005. # folgende Kommentare: # ?? keinen Plan wie zu übersetzen # -- braucht m.E. nicht übersetzt zu werden # 11-29-2001 Christian Meyer # 04-07-2007 Johannes Schmid # Jens, bitte niemals(!!) application mit Applikation übersetzen, da fliegen # mir die Ohren weg, wenn ich das höre. Ich habe das korrigiert. Bitte so # beibehalten. Danke! # Auf neue deutsche Rechtschreibreform achten!! # Display... != Zeigt...an (Bitte aufpassen, ist hier besonders wichtig!) # Auf Unterschied achten: show/display == zeigen/anzeigen # Plugins == Komponenten! (Ja, im Gegensatz zur Standard-Übersetzung macht hier Komponenten viel mehr Sinn!Hendrik Richter , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta 2.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-09 15:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-09 15:21+0200\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "Anjuta IDE" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "Software in einer intergrierten Umgebung entwickeln" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:339 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "Westlich" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "Zentraleuropa" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "Südeuropa" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "Baltikum" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165 #, fuzzy msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebräisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "Nordeuropäisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "Keltisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinesisch (traditionell)" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kirillisch/Russisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772 #, fuzzy msgid "Stock Encodings" msgstr "Standard Codierung" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791 msgid "Supported Encodings" msgstr "Unterstützte Codierungen" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:830 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n" msgstr "launcher.c: Fehler beim Lesen der Kind pty\n" # -- sigh, i think shell == prompt in German -- #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1042 ../libanjuta/resources.c:264 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:509 ../plugins/gdb/utilities.c:280 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1043 msgid "execvp failed" msgstr "execvp fehlgeschlagen" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1901 msgid "Anjuta Shell" msgstr "Anjuta Shell" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "Die Anjuta Shell, die das Plugin enthalten wird" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:543 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:573 #, c-format msgid "Invalid plugin: %s" msgstr "Ungültige Komponente: %s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:874 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:782 msgid "Load" msgstr "Laden" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:896 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1531 msgid "Available Plugins" msgstr "Verfügbare Komponenten" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1009 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "Nur Komponenten zeigen, die vom Benutzer aktiviert werden können" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1550 msgid "Remember this selection" msgstr "Diese Auswahl merken" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1882 msgid "Profiles" msgstr "Profil" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1883 msgid "Current stack of profiles" msgstr "Aktueller Profil-Stapel" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1888 msgid "Available plugins" msgstr "Verfügbare Komponenten" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1889 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "Verfügbare Komponenten im Plugin Pfad" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1895 msgid "Activated plugins" msgstr "Komponenten geladen" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1896 msgid "Currently activated plugins" msgstr "Geladene Komponenten" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1902 msgid "Anjuta shell for which the plugins are" msgstr "Die Anjuta Shell für welche die Komponenten geladen sind" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1910 msgid "Anjuta Status" msgstr "Anjuta Status" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1911 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "Anjuta Status, das zum laden und entladen der Komponenten benutzt wird" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2068 msgid "Loaded: " msgstr "Geladen: " #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2068 msgid "..." msgstr "…" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 msgid "Plugin Manager" msgstr "Komponenten-Verwaltung" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "Die Komponentenverwaltung die verwendent werden soll" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 msgid "Profile Name" msgstr "Profilname" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "Name des Komponenten-Profils" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 msgid "Profile Plugins" msgstr "Komponenten des Profils" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 msgid "List of plugins for this profile" msgstr "Liste der Komponenten für dieses Profil" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240 msgid "Synchronization URI" msgstr "Synchronisations URI" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241 msgid "URI to sync the proflie xml" msgstr "URI um das Profile XML zu syncronisieren" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548 #, c-format msgid "Failed to read '%s': %s" msgstr "%s konnte nicht gelesen werden: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526 #, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "Keine Leserechte für %s vorhanden." #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570 #, c-format msgid "Failed to read '%s': XML parse error" msgstr "'%s' schlug fehl: XML Lesefehler" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:730 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error.Invalid or corrupted anjuta plugins " "profile." msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:751 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s: Wird aus '%s' installiert\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:759 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" "%s" msgstr "" "'%s' konnte nicht gelesen werden. Die folgenden benötigten Komponenten fehlen:\n" " %s" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1291 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "" "Sollen die Vorlieben wirklich zu ihren\n" "Vorgabewerten zurückgesetzt werden?" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1295 msgid "_Reset" msgstr "_Zurücksetzen" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1594 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Anjuta Einstellungen" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141 #: ../plugins/gtodo/interface.c:226 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "Kategory" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:250 #, fuzzy msgid "Anjuta Preferences Dialog" msgstr "Anjuta Einstellungsdialog" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 msgid "Select the items to save:" msgstr "Die zu speichernden Objekte auswählen" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:188 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "Wenn nicht gespeichert wird gehen alle Änderungen verloren." #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:505 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202 msgid "Item" msgstr "Objekt" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:208 msgid "_Discard changes" msgstr "Änderungen _verwerfen" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:303 #, c-format msgid "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "%d Objekte wurden geändert. Sollen die Änderungen vor dem Schließen gespeichert werden?" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:310 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "Es gibt ein geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:879 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:897 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:908 msgid "Sensitive" msgstr "Aktiv" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:917 msgid "Shortcut" msgstr "Abkürzung" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:72 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "%s konnte nicht gelesen werden." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:82 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "%s konnte nicht erstellt werden." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:118 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "Die Kopiervorgang konnte nicht beendet werden" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:331 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "System: " #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:469 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "\"%s\" ist auf ihrem Rechner nicht installiert.\n" "Bitte installieren und Anjuta neu starten" # -- sigh, i think shell == prompt in German -- #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:769 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "Kommandozeile %s kann nicht mittels der Shell %s ausgeführt werden\n" # -- sigh, i think shell == prompt in German -- #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n" msgstr "Kommandozeile %s kann nicht mittels der Shell %s ausgeführt werden\n" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220 msgid "Text to render" msgstr "Text der gerendert werden soll" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf Objekt" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227 msgid "The pixbuf to render." msgstr "Der Pixbuf, der gerendert werden soll" #: ../libanjuta/resources.c:60 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "Widget %s konnte nicht gefunden werden" #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "Pixmap %s der Applikation kann nicht gefunden werden." #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 msgid "Build" msgstr "Generieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 msgid "Program execution:" msgstr "Programm-Ausführung" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 msgid "Arguments: " msgstr "Argumente: " #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 msgid "Highlight build message locations in editor" msgstr "Übersetzungs-Fehler im Editor hervorheben" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 msgid "Install as root:" msgstr "Als Administrator installieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "Im Terminal ausführen" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7 msgid "Select execution program and args" msgstr "Programm und Argumente auswählen:" #. FIXME: What about translations in the following sscanf strings #. The translations should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:513 #, c-format msgid "make[%d]: Entering directory '%s'" msgstr "make[%d]: Betrete Verzeichnis '%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:514 #, c-format msgid "make: Entering directory '%s'" msgstr "make: Betrete Verzeichnis '%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "Ausführung" #. Translation for the following should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:531 #, c-format msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'" msgstr "make[%d]: Verlasse Verzeichnis '%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:532 #, c-format msgid "make: Leaving directory '%s'" msgstr "make: Verlasse Verzeichnis '%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "Projekt wird geladen ...\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:574 #: ../plugins/tools/execute.c:328 msgid "warning:" msgstr "Warnung:" # c-format #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:690 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "Benötigte Zeit: %lu Sek.\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:695 msgid "Completed... unsuccessful\n" msgstr "Fertig gestellt ... gescheitert\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:700 msgid "Completed... successful\n" msgstr "Fertig gestellt ... erfolgreich\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:757 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "Generierung %d: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:979 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1007 msgid "Configure Parameters:" msgstr "Parameter konfigurieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1202 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1276 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1286 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1304 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1314 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1483 msgid "_Build" msgstr "_Generieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1206 msgid "_Build Project" msgstr "Projekt übersetzen" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1207 msgid "Build whole project" msgstr "Übersetzt das gesamte Projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1212 msgid "_Install Project" msgstr "Projekt Installieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1213 msgid "Install whole project" msgstr "Projekt Installieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1218 msgid "_Clean Project" msgstr "Projekt bereinigen" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1219 msgid "Clean whole project" msgstr "Gesamtes Projekt wird bereinigt: " #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1224 msgid "Run C_onfigure..." msgstr "Kon_figurieren …" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1225 msgid "Configure project" msgstr "Projekt konfigurieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1230 msgid "Run _Autogenerate..." msgstr "Auto_generieren …" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1231 msgid "Autogenerate project files" msgstr "Projektdateien autogenerieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1236 msgid "Build _Tarball" msgstr "Archiv erstellen" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1237 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "Distributionspaket erstellen" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1242 msgid "_Execute Program..." msgstr "Programm ausführen …" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1243 msgid "Execute program" msgstr "Programm ausführen" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1248 msgid "_Build Module" msgstr "_Module übersetzen" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1249 msgid "Build module associated with current file" msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul übersetzen" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1254 msgid "_Install Module" msgstr "Module _installieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1255 msgid "Install module associated with current file" msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul installieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1260 msgid "_Clean Module" msgstr "Modul bereinigen" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1261 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul bereinigen" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1266 msgid "Co_mpile File" msgstr "Datei übersetzen" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1267 msgid "Compile current editor file" msgstr "Die aktuelle Quelldatei übersetzen" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1280 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1308 msgid "_Compile" msgstr "_Übersetzen" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1281 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1309 msgid "Complie file" msgstr "Datei übersetzen:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1287 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315 msgid "Build module" msgstr "Module erstellen" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1292 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1320 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1487 msgid "_Install" msgstr "_Installieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1293 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321 msgid "Install module" msgstr "Module installieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1298 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1326 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1491 msgid "_Clean" msgstr "Säubern" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1299 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1327 msgid "Clean module" msgstr "Module bereinigen" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1495 msgid "Co_mpile" msgstr "Übersetzen" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "_Generieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1511 #, fuzzy, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "_Installieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1518 #, fuzzy, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "Säubern" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1525 #, fuzzy, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "Compilieren" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1912 #, fuzzy msgid "Build commands" msgstr "Generieungsdateien" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1919 #, fuzzy msgid "Build popup commands" msgstr "Generieungsdateien" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2151 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2166 #, fuzzy msgid "Build Autotools" msgstr "Generieungsdateien" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:133 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Tests auf Programme" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:224 #, fuzzy msgid "No file or Project opened." msgstr "Keine Datei oder Projekt geöffnet." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:264 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "Programm '%s' ist keine lokale Datei" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:279 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "Das Programm '%s' existiert nicht" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:287 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "Keine Ausführungs-Rechte für das Programm '%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:319 msgid "No executable for this file." msgstr "Keine ausführbare Datei zu dieser Datei." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "Die ausführbare Datei ist nicht ektuell." #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132 msgid "Fixed data-view" msgstr "Fixierte Datenansicht" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915 #, fuzzy msgid "Update the graph" msgstr "Alle aktualisieren" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:126 msgid "Inheritance Graph" msgstr "Vererbungs-Stammbaum" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Class Elements" msgstr "Kommentar:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 #, fuzzy msgid "General Class Properties" msgstr "Informationen" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add to Project" msgstr "Zum Projekt hinzufügen" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 msgid "Add to Repository" msgstr "Zum Archiv hinzufügen" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Author Email:" msgstr "Autor:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Author Name:" msgstr "Autor:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 msgid "Author/Date-Time" msgstr "Author/Datum-Zeit" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "Ungültiger Klassenname" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Base Class:" msgstr "Neue Klasse:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Class Function Prefix:" msgstr "Compiler­Optionen" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Class Name:" msgstr "Klassenname:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Class Options:" msgstr "Compiler­Optionen" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Aktualisieren" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #, fuzzy msgid "GObject Class\t" msgstr "Klasse:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "GObject Prefix und Typ:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License" msgstr "" "General·Public·License·(GPL)\n" "Lesser·General·Public·License·(LGPL)\n" "Keine Lizenz" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19 msgid "Generic C++ Class" msgstr "Generische C++-Klasse" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Header File:" msgstr "Header Datei Template" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "Deklaration und Implementation \"inline\"" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9 #, fuzzy msgid "License:" msgstr "Zeile" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "Element- Funktionen/Variablen" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 #: ../plugins/glade/plugin.c:797 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Prj/Eigenschaften" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Signals" msgstr "Signal" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Source File:" msgstr "Quelldatei" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "Quelldatei/Header Kopfzeilen:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 msgid "_TYPE_" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:29 msgid "gtk-add" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:30 msgid "gtk-cancel" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:31 #, fuzzy msgid "gtk-remove" msgstr "Entfernen" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:32 msgid "" "public\n" "protected\n" "private" msgstr "" "public\n" "protected\n" "private" #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 msgid "Header or source file has not been created" msgstr "Header konnte nicht erstellt werden" #: ../plugins/class-gen/generator.c:294 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "Autogen Vorlage für die Header-Datei" #: ../plugins/class-gen/generator.c:302 #, fuzzy msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "Dateiname der Implementationsdatei ungültig" #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "Datei in welche die verarbeitete Vorlage geschrieben werden soll" #: ../plugins/class-gen/generator.c:402 #, fuzzy msgid "Failed to write autogen definition file" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" "Konnte autogen (Version 5) nicht finden. Bitte installieren sie das autogen " "Paket, welches sie unter http://autogen.sourceforge.net finden." #: ../plugins/class-gen/plugin.c:263 ../plugins/class-gen/plugin.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "Plugin in Modul %s konnte nicht gestartet werden" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "XML description of the user interface" msgstr "XML Beschreibung der Benutzerschnittstelle" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "/usr/bin/cvs" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 msgid "CVS Options" msgstr "CVS-Optionen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 msgid "Module Details:" msgstr "Modul-Details:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Optionen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:6 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:7 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" "Achtung: \n" "\n" "Bestätigen Sie hier wird die Datei sowohl von der Festplatte als auch vom CVS Archiv gelöscht. Von CVS Archiv natürlich erst wenn Einchecken ausgeführt wird." #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "Repository: " msgstr "Archiv: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "Be verbose" msgstr "Ausführliche Meldungen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 #, fuzzy msgid "CVS Preferences" msgstr "Vorlieben" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 #, fuzzy msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "Bis zur Klammer auswählen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS: Datei/Ordner einchecken" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 #, fuzzy msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "Bis zur Klammer auswählen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 #, fuzzy msgid "CVS: Import" msgstr "Projekt schließen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 #, fuzzy msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "Bis zur Klammer auswählen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 #, fuzzy msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "Bis zur Klammer auswählen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: Status" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "CVS: Status der Datei/des Verzeichnisses" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #, fuzzy msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "Bis zur Klammer auswählen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 msgid "CVSROOT:" msgstr "CVSROOT:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "Datei/Verzeichnis hinzufügen:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr " Verzeichnisse " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr " Verzeichnisse " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "Datei oder Verzeichnis für das Protokoll aussuchen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "" "Datei oder Verzeichnis vom dem der Status ermittelt werden soll aussuchen:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr " Verzeichnisse " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "Wählen Sie den anzuhängenden Prozess:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "Kompressionslevel (0=Aus, 10=Maximal)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Create new directories" msgstr "Neues Fenster öffnen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Delete empty directories" msgstr "Bis zur Klammer auswählen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Do not act recursively" msgstr "Hilfe durchsuchen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "File is binary" msgstr "Binärdatei" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)" msgstr ".cvsrc ingnorieren (empfohlen)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:36 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" "Lokal\n" "Extern (rsh)\n" "Passwort (pserver)\n" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Log message:" msgstr "Nachrichten von Programmen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Module name:" msgstr "Name des Eintrags:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Password: " msgstr "Drchgng" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "Pfad zum \"cvs\" Kommando" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Project root directory:" msgstr "Bereinigt das gesamte Projekt" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Release tag:" msgstr "Klassenname:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "Reset sticky tags" msgstr "Klebende Tags zurücksetzen" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Revision: " msgstr "Version:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" "Standard Vergleich\n" "Patch-Stil Vergleich" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "Unified Format anstatt Kontext Format verwenden" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Use revision/tag: " msgstr "Version:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Use revision: " msgstr "Version:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "Aktueller Benutzername" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54 msgid "Vendor tag:" msgstr "Hersteller Tag:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Whole project" msgstr "LibGlade Projekt" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:56 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Kein" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:57 #, fuzzy msgid "start" msgstr "Anfang" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56 msgid "Please enter a filename!" msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "Alle Dateien schließen" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "CVS Kommande läuft! Bitte warten bis es fertig gestellt ist!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 #, fuzzy msgid "Unable to delete file" msgstr "Die Kopiervorgang konnte nicht beendet werden" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "Soll der Log-Eintrag wirklich leer bleiben?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440 msgid "Vendor" msgstr "Hersteller" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 msgid "Release" msgstr "Version" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnisse" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128 msgid "CVS command failed! - See above for details" msgstr "CVS Kommando schlug fehl! - Siehe oben für Details" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133 #, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs." msgstr "CVS Kommando war erfolgreich! - Verbrauchte Zeit: %ld Sekunden" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "CVS Kommand läuft - Bitte warten bis es fertig gestellt wurde!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:486 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:494 ../plugins/macro/macros.xml.h:9 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120 msgid "_CVS" msgstr "_CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "Ein neue Datei/neues Verzeichnis zum CVS Baum hinzufügen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "Eine Datei/Ein Verzeichnis vom CVS Baum entfernen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128 msgid "_Commit" msgstr "Ein_checken" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "Änderungen in der CVS Baum einchecken" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Update" msgstr "Aktualisieren" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "Lokale Kopie mit dem CVS Baum abgleichen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144 #, fuzzy msgid "_Diff" msgstr "diff" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und Baum anzeigen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152 #, fuzzy msgid "_Show Status" msgstr "_Lokale Variablen zeigen" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154 #, fuzzy msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "Konfiguration des Projekts bearbeiten" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160 #, fuzzy msgid "_Show Log" msgstr "_Lokale Variablen zeigen" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162 #, fuzzy msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "Bereinigt das Quellen-Verzeichnis" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109 #, fuzzy msgid "_Import Tree" msgstr "_Projekt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "Neue Quellen Baum in CVS importieren" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:347 #, fuzzy msgid "CVS operations" msgstr "Compiler­Optionen" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353 #, fuzzy msgid "CVS popup operations" msgstr "Compiler­Optionen" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Debugger:" msgstr "Debugger" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add Watch" msgstr "Zu beobachten Ausdrücken hinzufügen" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "An Prozess anhängen" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Breakpoint properties" msgstr "Breakpoints" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1569 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "Breakpoints" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 msgid "CPU Registers" msgstr "CPU-Register" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 msgid "Change Watch" msgstr "Überwachung ändern" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Command Line Parameters:" msgstr "Programmargumente" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Debugger Target:" msgstr "Debugger" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Debugger command" msgstr "Debugger" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Debugger command:" msgstr "Debugger" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:\n" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 msgid "Display process _tree" msgstr "Prozessbaum anzeigen" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Enable _all" msgstr "Alle einschalten" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" msgstr "Ein Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "Prozess-Parameter verstecken" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "Inspizieren" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "Inspizieren/auswerten" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1055 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Kernel Signals" msgstr "_Kernelsignale" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Ort:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:137 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 msgid "Pass:" msgstr "Durchgang:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Print:" msgstr "Drucken" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Program Interrupt" msgstr "Unterbrechen" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Program parameters" msgstr "Programmname" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Run In Terminal" msgstr "Im Terminal ausführen" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "Unterbrechungssignal" # ?? #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 msgid "Set Signal Property" msgstr "Signaleigenschaften festlegen" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Signal:" msgstr "Signal" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Source Directories" msgstr " Verzeichnisse " #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Stop:" msgstr "Stopp" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 #: ../plugins/project-wizard/property.c:207 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Attach" msgstr "Anhängen" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Automatic update" msgstr "Automatisch" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Condition:" msgstr "Bedingung:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Disable all" msgstr "Alle abschalten" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Hide paths" msgstr "Include-Pfade" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "Ort:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Klassenname:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Pass:" msgstr "Durchgang:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Process to attach to:" msgstr "Wählen Sie den anzuhängenden Prozess:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Remove all" msgstr "Entfernen" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44 #, fuzzy msgid "_Value:" msgstr "Wert" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9 msgid "dialog1" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "dialog2" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:133 #, fuzzy msgid "Enb" msgstr "Ende" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:133 msgid "ID" msgstr "ID" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:133 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:468 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:429 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:940 ../src/anjuta-app.c:582 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "File" msgstr "Datei" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:133 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:477 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:438 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:850 msgid "Line" msgstr "Zeile" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:134 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:486 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:134 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:134 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:495 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Ausdruck hinzufügen" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:134 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344 msgid "Pass" msgstr "Drchgng" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135 #, fuzzy msgid "Times" msgstr "Zeit" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135 msgid "Condition" msgstr "Bedingung" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135 #, fuzzy msgid "Disp" msgstr "Dänisch" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1250 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Breakpoints gelöscht werden sollen?" # ?? #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1377 msgid "_Breakpoints" msgstr "_Breakpoints" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1385 #, fuzzy msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Breakpoint an/aus" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1387 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "Breakpoint an der aktuellen Position an/ausschalten" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1393 #, fuzzy msgid "Add Breakpoint..." msgstr "Breakpoint setzen …" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1395 #, fuzzy msgid "Add a breakpoint" msgstr "Einen Breakpoint Setzen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1401 #, fuzzy msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Breakpoints" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1403 #, fuzzy msgid "Remove a breakpoint" msgstr "Einen Breakpoint Setzen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1409 #, fuzzy msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "Breakpoints" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1411 #, fuzzy msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "Breakpoint an der aktuellen Position an/ausschalten" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1417 #, fuzzy msgid "Edit Breakpoint" msgstr "Breakpoints bearbeiten" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1419 #, fuzzy msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "Breakpoints" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1425 #, fuzzy msgid "Enable Breakpoint" msgstr "Alle Breakpoints deaktivieren" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1427 #, fuzzy msgid "Enable a breakpoint" msgstr "Einen Breakpoint Setzen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1433 #, fuzzy msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "Alle Breakpoints deaktivieren" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1435 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "Alle Breakpoints deaktivieren" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1441 #, fuzzy msgid "C_lear All Breakpoints" msgstr "Alle Breakpoints löschen" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1443 msgid "Delete all breakpoints" msgstr "Alle Breakpoints löschen" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1551 #, fuzzy msgid "Breakpoint operations" msgstr "Breakpoints" #: ../plugins/debug-manager/debugger.c:1408 #, c-format msgid "Unable to find one debugger plugin acception %s mime type" msgstr "Debugger plugin akzeptiert Mime-Type %s nicht" #: ../plugins/debug-manager/debugger.c:1421 #, fuzzy msgid "Select a plugin" msgstr "Anjuta: %s" #: ../plugins/debug-manager/debugger.c:1422 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "Die zu aktivierende Komponente auswählen" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124 ../plugins/tools/editor.c:456 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Variablen" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:408 ../plugins/tools/editor.c:462 msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:787 #, fuzzy msgid "Disassembly" msgstr "Alle abschalten" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 msgid "Information" msgstr "Informationen" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 ../plugins/editor/editor.glade.h:47 #: ../plugins/editor/print.c:1040 ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:22 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:99 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "Zeile" #: ../plugins/debug-manager/locals.c:105 #, fuzzy msgid "Locals" msgstr "Lokale" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:321 #, fuzzy msgid "Debugger Log" msgstr "Debugger" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:413 ../plugins/debug-manager/plugin.c:451 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471 ../plugins/debug-manager/plugin.c:498 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:552 ../plugins/debug-manager/plugin.c:587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Debugger" msgstr "Debug" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:413 #, fuzzy msgid "Started" msgstr "Anfang" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:451 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Core laden: " #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471 #, fuzzy msgid "Running..." msgstr "Kon_figurieren …" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:498 #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Stopp" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 #, c-format msgid "Location: %s, line %d\n" msgstr "Ort: %s, Zeile %d\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:552 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "Xcode" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:595 #, c-format msgid "gdb terminated unexpectedly with status %d\n" msgstr "gdb wurde unerwartet mit Status %d beendet\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:608 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "Programm empfing %s Signal\n" # -- #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847 ../plugins/valgrind/plugin.c:448 msgid "_Debug" msgstr "Deb_ug" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855 msgid "_Start Debugger" msgstr "Debugger _starten" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863 #, fuzzy msgid "Run Target..." msgstr "Tag:" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865 #, fuzzy msgid "load and start the target for debugging" msgstr "Die ausführbare Datei zum Debuggen öffnen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871 #, fuzzy msgid "Restart Target" msgstr "Suchpfad" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 #, fuzzy msgid "restart the same target for debugging" msgstr "Die ausführbare Datei zum Debuggen öffnen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879 #, fuzzy msgid "_Attach to Process..." msgstr "_An Prozess anhängen …" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 msgid "Attach to a running program" msgstr "Den Debugger an ein laufendes Programm anhängen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887 #, fuzzy msgid "Stop Debugger" msgstr "Debugger anhal_ten" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "Den Debugger anhalten" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007 #, fuzzy msgid "Debugger Command..." msgstr " Allgemeine Befehle " #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009 msgid "Custom debugger command" msgstr "Benutzerdefiniertes Debugger Kommando" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015 #, fuzzy msgid "_Info" msgstr "Info" # ?? #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 msgid "Info _Target Files" msgstr "Info _Zieldateien" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "Informationen über die Dateien anzeigen, auf denen der Debugger arbeitet" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923 msgid "Info _Program" msgstr "Info _Programm" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "Informationen über den Ausführungsstatus des Programmes anzeigen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "Info _Kernel-User-Struct" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "Den Inhalt des Kernel 'struct user' für das aktuelle Kind anzeigen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1047 #, fuzzy msgid "Shared Libraries" msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049 #, fuzzy msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1057 #, fuzzy msgid "Show kernel signals" msgstr "Kernelsignale" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967 msgid "Run/_Continue" msgstr "Ausführen/Fortsetzen" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "Ausführung des Programmes fortsetzen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975 msgid "Step _In" msgstr "E_inzelschritt" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977 msgid "Single step into function" msgstr "Einzelner Schritt in die Funktion" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983 msgid "Step O_ver" msgstr "Überspringen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985 msgid "Single step over function" msgstr "Einzelner Schritt über die Funktion" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991 msgid "Step _Out" msgstr "Herausspringen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993 msgid "Single step out of the function" msgstr "Einzelner Schritt aus der Funktion" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999 #, fuzzy msgid "_Run to Cursor" msgstr "Bis zum Cursor ausfüh_ren" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001 msgid "Run to the cursor" msgstr "Bis zum Cursor ausführen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023 #, fuzzy msgid "Info _Global Variables" msgstr "Info _globale Variablen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "Alle globalen und statischen Variablen des Programmes anzeigen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031 msgid "Info _Current Frame" msgstr "Info aktueller Rahmen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "Informationen über den aktuellen Ausführungsrahmen anzeigen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "Info Funktions_argumente" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "Die Funktionsargumente des aktuellen Rahmens anzeigen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067 #, fuzzy msgid "Pa_use Program" msgstr "Das Programm ausführen" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1069 #, fuzzy msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "Ausführung des Programmes fortsetzen" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1129 #, fuzzy msgid "Debugger operations" msgstr "Nachrichten" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:401 msgid "Register" msgstr "Register" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:428 #, fuzzy msgid "Registers" msgstr "Register" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161 msgid "Shared libraries" msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183 msgid " Shared Object " msgstr " Gemeinsam verwendete Objekte" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 msgid "From" msgstr "Von" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191 msgid "To" msgstr "Nach" # ?? #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:195 msgid "Sysm Read" msgstr "Sysm Lesen" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209 #: ../plugins/project-wizard/property.c:223 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260 msgid "Modify Signal" msgstr "Signal verändern" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267 msgid "Send to process" msgstr "An Prozess senden" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309 msgid "Kernel signals" msgstr "Kernelsignale" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:89 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467 msgid " Stop: " msgstr " Stopp: " #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471 msgid " Print: " msgstr " Drucken: " #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1175 #, fuzzy msgid "Show Line Numbers" msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1176 #, fuzzy msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1183 #, fuzzy msgid "Show Line Markers" msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1184 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "Legt fest, ob Zeilenmarkierungsicons verwendet werden sollen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:396 #, fuzzy msgid "Set current frame" msgstr "Aktuelle Datei speichern" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:404 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:368 msgid "View Source" msgstr "Quelle anzeigen" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:441 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:404 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:452 msgid "Frame" msgstr "Frame" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:504 msgid "Arguments" msgstr "Argumente" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:528 msgid "Stack" msgstr "Stack" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587 #, fuzzy msgid "Stack frame operations" msgstr "Nachrichten" #: ../plugins/debug-manager/start.c:91 msgid "Pid" msgstr "Prozesskennung" #: ../plugins/debug-manager/start.c:91 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: ../plugins/debug-manager/start.c:91 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: ../plugins/debug-manager/start.c:91 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: ../plugins/debug-manager/start.c:595 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden." #: ../plugins/debug-manager/start.c:609 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Missing file %s" msgstr "Datei %s wird generiert ...\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:977 msgid "Load Target to debug" msgstr "Debug-Ziel laden" #: ../plugins/debug-manager/start.c:985 ../plugins/file-loader/plugin.c:410 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Generieungsdateien" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/threads.c:360 #, fuzzy msgid "Set current thread" msgstr "Aktuelle Datei speichern" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:414 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:480 #, fuzzy msgid "Thread" msgstr "Info _Threads" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:584 #, fuzzy msgid "Thread operations" msgstr "Generieungsdateien" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:354 #, fuzzy msgid "Ins_pect/Evaluate..." msgstr "Ins_pizieren/Auswerten …" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:356 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "Einen Ausdruck oder Variable inspizieren oder Auswerten" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:362 #, fuzzy msgid "Add Watch..." msgstr "Zu beobachten Ausdrücken hinzufügen" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:370 #, fuzzy msgid "Remove Watch" msgstr "Entfernen" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:378 #, fuzzy msgid "Update Watch" msgstr "Alle aktualisieren" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:386 #, fuzzy msgid "Change Value" msgstr "C-Spur" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:394 msgid "Update all" msgstr "Alle aktualisieren" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:402 #, fuzzy msgid "Remove all" msgstr "Entfernen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:413 #, fuzzy msgid "Automatic update" msgstr "Automatisch" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:439 ../plugins/debug-manager/watch.c:445 #, fuzzy msgid "Watch operations" msgstr "Nachrichten" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:525 #, fuzzy msgid "Watches" msgstr "Überwachte Ausdrücke" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:181 #, fuzzy msgid "Search Help:" msgstr "Hilfe durchsuchen" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:202 ../plugins/document-manager/plugin.c:232 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:280 #, fuzzy msgid "_Goto" msgstr "_Gehe zu" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:210 msgid "Previous Help" msgstr "Letzter Hilfeeintrag" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:212 #, fuzzy msgid "Go to previous help page" msgstr "Zur vorherigen Nachricht springen" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:218 #, fuzzy msgid "Next Help" msgstr "Kontexthilfe" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 #, fuzzy msgid "Go to next help page" msgstr "Zur nächsten Nachricht springen" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 #, fuzzy msgid "_API Reference" msgstr "Vorlieben …" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229 #, fuzzy msgid "Browse API Pages" msgstr "Info-Dateien ansehen" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:235 #, fuzzy msgid "_Context Help" msgstr "Kontexthilfe" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:237 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "Die Hilfe nach dem aktuellen Wort im Editor durchsuchen" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243 #, fuzzy msgid "_Search Help" msgstr "Hilfe durchsuchen" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245 msgid "Search for a term in help" msgstr "In der Hilfe suchen" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:300 #, fuzzy msgid "Help operations" msgstr "Deklarationen" # -- #: ../plugins/devhelp/plugin.c:335 #, fuzzy msgid "Books" msgstr "_Lesezeichen" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337 ../plugins/search/plugin.c:547 #: ../plugins/search/search-replace.c:840 #: ../plugins/search/search-replace.c:1476 #: ../plugins/search/search-replace.c:1483 #: ../plugins/search/search-replace.c:1495 #: ../plugins/search/search-replace.c:1798 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1044 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:342 ../src/anjuta-app.c:604 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:345 #, fuzzy msgid "Help display" msgstr "Hilfedatei" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:74 #, fuzzy msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences." msgstr "AutoFormat ist abgeschaltet. Bitte in Vorlieben einschalten" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:90 #, c-format msgid "Anjuta does not know %s!" msgstr "Anjuta weiß %s nicht" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "Soll %s wirklich neu geladen werden?\n" "Jede nichtgespeicherte Änderung geht verloren." #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:296 #: ../plugins/editor/text_editor.c:337 ../plugins/sourceview/sourceview.c:156 #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "Neu laden" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:185 #, fuzzy msgid "Close file" msgstr "S_chließen" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:317 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:504 ../plugins/file-loader/plugin.c:786 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:796 ../plugins/file-loader/plugin.c:809 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:336 #: ../plugins/message-view/message-view.c:90 #, fuzzy msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:408 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229 ../plugins/valgrind/plugin.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "Die Datei \"%s\" existiert bereits.\n" "Soll sie überschrieben werden?" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:416 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237 ../plugins/valgrind/plugin.c:394 #: ../src/anjuta-callbacks.c:79 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Ersetzen" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:738 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Überwachte Ausdrücke" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "#Else #Endif " msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2 msgid "'indent' arguments" msgstr "Argumente für 'indent'" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Autoformat style" msgstr "Formatierungsstil" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "Automatisches Speichern" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Blank Lines" msgstr " Projektoptionen " #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Breaking Long Lines" msgstr " Projektoptionen " #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Kommentar:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Declarations" msgstr "Optionen" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9 msgid "Editor tabs" msgstr "Editor Tabs" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10 msgid "Encoding to use when saving files" msgstr "Kodierung, die für gespeicherte Dateien benutzt werden soll" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11 msgid "Indentation" msgstr "Einrücken" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Statements" msgstr "Kommentar:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13 msgid "Supported Encodings" msgstr "Unterstützte Kodierungen" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14 #, fuzzy msgid "After Declarations" msgstr "Deklarationen" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15 msgid "After Procedures" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16 #, fuzzy msgid "All Comments" msgstr "Kommentar:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:17 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)" msgstr "Immer als UTF-8 speichern (schneller)" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:18 msgid "" "Arguments associated with the selected autoformat style. \n" "Select the 'Indent Setting' button to manage the autoformat styles.\n" "Read the info page for 'indent' for more details" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Brace" msgstr "Zurück" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:23 msgid "Braces after IF Line" msgstr "Klammern nach IF Zeile" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:24 msgid "Braces after Struct" msgstr "Klammern nach Struktur" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:25 msgid "Braces on IF line" msgstr "Klammern in IF Zeile" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:26 msgid "Braces on Struct" msgstr "Klammer bei Struktur" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:27 msgid "Break before Boolean" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Einfügen" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Continuation" msgstr "Konfigurationsskripte" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Continue at Parenth." msgstr "Projekt konfigurieren" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:31 msgid "" "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" " "parameters by default)." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:32 msgid "Cuddle Else" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:33 msgid "" "Cuddle up to the immediately preceding '}' in an if-then-else construct." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Declaration " msgstr "Deklarationen" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Declarations " msgstr "Deklarationen" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Delete the style selected in the combo style selector." msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:37 msgid "Delimiters on BL" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Disable auto-format" msgstr " Automatische Formatierung abschalten" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:39 msgid "Display the indent output according the selected parameters." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Do not show tabs" msgstr "Splashscreen beim Starten nicht zeigen" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:41 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1533 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1908 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Gesamtes Dokument" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Enable files autosave" msgstr "Automatisches Speichern einschalten" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:43 msgid "Encodings" msgstr "Kodierungen" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:44 msgid "First Column" msgstr "Erste Spalte" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:45 msgid "Foece a space between an 'if' and the following parenthesis (default)." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:46 msgid "Force a blank line after every block of declarations." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:47 msgid "Force a blank line after every procedure body." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:48 msgid "Force a newline after each comma in a declaration." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:49 msgid "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:50 msgid "" "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:51 msgid "Format comments which begin after the first column." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:52 msgid "Format comments which begin in column one." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:53 msgid "Honour Newlines" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:54 msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Indent" msgstr "Einrückung erh." #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Indent Preferences" msgstr "Vorlieben" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Indent Setting" msgstr "Einrückung erh." #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Einrückung erh." #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:59 msgid "Insert a line before a Box comment." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:60 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Length " msgstr "Sprache: " #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:62 msgid "Level " msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:63 msgid "Line Indent " msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:64 msgid "Line after Commas" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:65 msgid "Line before Box " msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:66 msgid "" "Line up continuation line to start at the character position just after the " "left parenthesis if a line has a left parenthesis which is not closed on " "that line." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:67 msgid "" "New\n" "Style" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:69 msgid "" "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project " "preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is " "no project open, they will be global preferences." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Parameter " msgstr "Projekt konfigurieren" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:71 msgid "Place a space after a cast operator." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:72 msgid "" "Place a space between the name of the procedure being called and the '('." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:73 msgid "Place stars at the beginning of multi-line comments." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:74 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:75 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:76 msgid "Place the brace on the line following the if test." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:77 msgid "Place the brace on the line of the if test." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:78 msgid "Place the comment delimiters on blank lines." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:79 msgid "Place the type of a procedure beeing defined on the previous line." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:80 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Bedingung:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:81 msgid "Prefer to break long lines before the boolean operators '&&' and '||'." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:82 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Vorh. Nachricht" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:83 msgid "Procnames start lines" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:84 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:13 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Save files interval in minutes" msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung in Minuten" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Save session interval in minutes" msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung in Minuten" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Save the selected Style with the modified parameters." msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:88 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "Nach letzter Benutzung sortieren" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:89 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "In alphabetischer Reihenfolge sortieren" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:90 msgid "Sorted in opening order" msgstr "Nach Zeitpunkt des Öffnens sortieren" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Space after Cast" msgstr "Datei speichern unter" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:92 msgid "Space after FOR" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:93 msgid "Space after IF" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:94 msgid "Space after Proc Call" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:95 msgid "Space after WHILE" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:96 msgid "Specify an amount by which comments are moved to the left." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:97 msgid "Specify how many spaces to indent type declarations." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:98 msgid "Specify the column for comments following code." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:99 msgid "Specify the column for comments following declarations." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:100 msgid "Specify the column for comments following preprocessor directives." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:101 msgid "Specify the column of identifiers." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:102 msgid "" "Specify the indentation level when a statement is broken across two lines " "(default 0)." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:103 msgid "" "Specify the maximum length of a line of C code, not including possible " "comments that follow it." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:104 msgid "Specify the number o spaces for a TAB (default 8)." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:105 msgid "Specify the number of spaces by which braces are indented." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:106 msgid "" "Specify the number of spaces that 'case' labels should be indented to the " "right of the containing 'switch' statement." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:107 msgid "Specify the value of indentation for each level." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:108 msgid "Star Left Side" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:109 msgid "Swallow Optional" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:110 msgid "Swallow optional blank lines." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:111 msgid "Tab Size " msgstr "Tabulatorbreite" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:112 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16 msgid "Top" msgstr "Oben" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:113 msgid "Try to save in current locale's encoding" msgstr "Versuchen in der, mit der zur Zeit verwendeten Lokalisierung übereinstimmenden, Kodierung zu speichern" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:114 msgid "Try to save in original encoding" msgstr "Versuchen in original Kodierung zu speichern" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Update Style" msgstr "Alle aktualisieren" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:116 msgid "" "You can modify the parameters either by \n" "using the above buttons or by editing them \n" "directly (See indent manual)." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/goto_line.c:126 #, fuzzy msgid "Go to Line number:" msgstr " Gehe zu Zeile" #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:418 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:445 msgid "indent parameter not known !" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:483 msgid "A Style has already this name !" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:512 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:543 msgid "This Style is not modifiable !" msgstr "" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 ../plugins/glade/plugin.c:544 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152 msgid "Save current file" msgstr "Aktuelle Datei speichern" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 ../plugins/glade/plugin.c:552 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter …" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156 msgid "Save A_ll" msgstr "A_lle speichern" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "Alle momentan geöffneten Dateien speichern, außer neue Dateien" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "_Close File" msgstr "S_chließen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160 msgid "Close current file" msgstr "Aktuelle Datei schließen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Close All Files" msgstr "All_e schließen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163 msgid "Close all files" msgstr "Alle Dateien schließen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165 msgid "Reload F_ile" msgstr "Neu laden" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166 msgid "Reload current file" msgstr "Aktuelle Datei neu laden" #. 8 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292 msgid "Swap .h/.c" msgstr ".h/.c vertauschen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169 #, fuzzy msgid "Swap c header and source file" msgstr "Source-Datei" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 msgid "Recent _Files" msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Drucken" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176 msgid "Print the current file" msgstr "Die aktuelle Datei drucken" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177 msgid "_Print Preview" msgstr "_Druckvorschau" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:178 #, fuzzy msgid "Print preview of the current file" msgstr "Die aktuelle Datei drucken" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183 msgid "_Transform" msgstr "Verändern" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "Auswahl zu Großbuchstaben" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "Auswahl zu Kleinbuchstaben" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "Den ausgewählten Text in Kleinbuchstaben umwandeln" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 #, fuzzy msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "EOL zu LF umwandeln" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "Konvertiert EOL von UNIX nach DOS (LF -> CRLF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193 #, fuzzy msgid "Convert EOL to LF" msgstr "EOL zu LF umwandeln" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194 #, fuzzy msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "Konvertiert EOL nach UNIX EOL (line feed: LF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 #, fuzzy msgid "Convert EOL to CR" msgstr "EOL zu CR umwandeln" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197 #, fuzzy msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "Konvertiert^EOL^nach^MacOS^EOL^(CR)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199 #, fuzzy msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "EOL zu mehrheits EOL umwandeln" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200 #, fuzzy msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "EOL zu dem meisten in der Datei gefundenen EOL umwandeln" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205 msgid "_Select" msgstr "A_uswählen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Alles au_swählen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207 msgid "Select all text in the editor" msgstr "Den ganzen Text im Editor auswählen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209 msgid "Select to _Brace" msgstr "Bis zur Klammer auswählen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:210 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "Den Text im passenden Klammernblock auswählen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212 #, fuzzy msgid "Select _Code Block" msgstr "Code-Block auswählen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214 msgid "Select the current code block" msgstr "Den aktuellen Codeblock auswählen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:219 #, fuzzy msgid "Co_mment" msgstr "Kommentar:" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "_Block auskommentieren/einkommentieren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221 #, fuzzy msgid "Block comment the selected text" msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223 #, fuzzy msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "Kommentar:" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224 #, fuzzy msgid "Box comment the selected text" msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226 #, fuzzy msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "Kommentar:" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227 #, fuzzy msgid "Stream comment the selected text" msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:233 #, fuzzy msgid "_Goto Line number" msgstr " Gehe zu Zeile" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile im Editor springen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237 #, fuzzy msgid "_Line Number..." msgstr "_Gehe zu Zeile …" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241 #, fuzzy msgid "Matching _Brace" msgstr "Gehe zur dazugehörigen Klammer" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "Zur dazugehörigen Klammer im Editor springen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245 #, fuzzy msgid "_Start of Block" msgstr "_Gehe zum Anfang des Blocks" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "An den Anfang des aktuellen Blocks springen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249 #, fuzzy msgid "_End of Block" msgstr "_Gehe zum Ende des Blocks" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "An das Ende des aktuellen Blocks springen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253 #, fuzzy msgid "Previous _History" msgstr "Vorheriges Lesezeichen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255 #, fuzzy msgid "Goto previous history" msgstr "Zur vorherigen Nachricht springen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257 #, fuzzy msgid "Next Histor_y" msgstr "Chronik" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259 #, fuzzy msgid "Goto next history" msgstr "Bereinigt das Quellen-Verzeichnis" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 ../plugins/gtodo/interface.c:170 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30 #: ../src/shell.c:75 ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1295 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Bearbeiten" # -- #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265 msgid "_Editor" msgstr "_Editor" # -- #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266 #, fuzzy msgid "_Add Editor View" msgstr "_Editor" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267 #, fuzzy msgid "Add one more view of current document" msgstr "Die aktuelle Datei drucken" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269 #, fuzzy msgid "_Remove Editor View" msgstr "Entfernen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 #, fuzzy msgid "Remove current view of the document" msgstr "Die aktuelle Datei aus dem Projekt entfernen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272 msgid "U_ndo" msgstr "_Rückgängig" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 msgid "Undo the last action" msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275 ../plugins/glade/plugin.c:120 #: ../plugins/glade/plugin.c:496 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederherstellen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278 msgid "C_ut" msgstr "_Ausschneiden" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "Den markierten Text aus dem Editor in die Zwischenablage ausschneiden" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281 ../plugins/glade/plugin.c:512 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284 ../plugins/glade/plugin.c:520 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage an der momentanen Position einfügen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Löschen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 msgid "_AutoComplete" msgstr "_AutoVervollständigung" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292 msgid "AutoComplete the current word" msgstr "Das aktuelle Wort automatisch vervollständigen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297 #, fuzzy msgid "_Line Number Margin" msgstr "Zei_lennummern" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300 #, fuzzy msgid "_Marker Margin" msgstr "_Markierungsrand" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 #, fuzzy msgid "Show/Hide marker margin" msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 #, fuzzy msgid "_Code Fold Margin" msgstr "_Textfaltungen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "Rand für Textfaltungen zeigen/verbergen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 #, fuzzy msgid "_Indentation Guides" msgstr "E_inrückungshinweise" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307 #, fuzzy msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "Einrückungshinweise zeigen/verbergen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309 #, fuzzy msgid "_White Space" msgstr "_Leerzeichen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "Leerzeichen zeigen/verbergen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312 #, fuzzy msgid "_Line End Characters" msgstr "Zeilenende" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "Zeilenende zeigen/verbergen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 #, fuzzy msgid "Line _Wrapping" msgstr "Profiling einschalten" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "Zeilenumbruch aktivieren/deaktivieren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Ansicht vergrößern" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "Vergrößern: Schritgröße erhöhen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Textansicht vergrößern" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "Verkleinern: Schriftgröße verringern" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 #, fuzzy msgid "_Highlight Mode" msgstr "Kein Highlight" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334 msgid "For_mat" msgstr "For_matieren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335 msgid "Auto _Format" msgstr "Automatisch _formatieren" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337 #, fuzzy msgid "Autoformat the current source file" msgstr "Die aktuelle Quelldatei compilieren" #. #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"), #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL, #. N_("Autoformat settings"), #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)}, #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"), #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL, #. N_("Increase indentation of line/selection"), #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)}, #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"), #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL, #. N_("Decrease indentation of line/selection"), #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)}, #. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353 msgid "_Close All Folds" msgstr "Alle Textfaltungen s_chließen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "Alle Textfaltungen im Editor schließen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "_Open All Folds" msgstr "Alle Textfaltungen öffnen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359 #, fuzzy msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "Alle Textfaltungen im Editor öffnen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "Aktuelle _Textfaltung öffnen/schließen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363 #, fuzzy msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "Aktuelle Textfaltung im Editor öffnen/schließen" # -- #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368 msgid "Bookmar_k" msgstr "_Lesezeichen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369 #, fuzzy msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "Lesezeichen an/aus" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 #, fuzzy msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "Lesezeichen an der aktuellen Position an/aus" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373 #, fuzzy msgid "_First Bookmark" msgstr "Erstes Lesezeichen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375 #, fuzzy msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "Gehe zum ersten Lesezeichen in dieser Datei" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377 #, fuzzy msgid "_Previous Bookmark" msgstr "Vorheriges Lesezeichen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379 #, fuzzy msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "Gehe zum vorherigen Lesezeichen in dieser Datei" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381 #, fuzzy msgid "_Next Bookmark" msgstr "_Nächstes Lesezeichen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 #, fuzzy msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "Gehe zum nächsten Lesezeichen in dieser Datei" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385 #, fuzzy msgid "_Last Bookmark" msgstr "_Letztes Lesezeichen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387 #, fuzzy msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "Gehe zum letzten Lesezeichen in dieser Datei" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389 #, fuzzy msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "Alle Lesezeichen löschen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391 #, fuzzy msgid "Clear bookmarks" msgstr "Alle Lesezeichen löschen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410 #, fuzzy msgid "Editor file operations" msgstr "Zusätzliche Optionen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411 #, fuzzy msgid "Editor print operations" msgstr "Zusätzliche Optionen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412 #, fuzzy msgid "Editor text transformation" msgstr "Projektinformationen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413 #, fuzzy msgid "Editor text selection" msgstr "Zusätzliche Optionen" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 #, fuzzy msgid "Editor code commenting" msgstr "Zusätzliche Optionen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 #, fuzzy msgid "Editor navigations" msgstr "Zusätzliche Optionen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 #, fuzzy msgid "Editor edit operations" msgstr "Zusätzliche Optionen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 #, fuzzy msgid "Editor zoom operations" msgstr "Zusätzliche Optionen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419 #, fuzzy msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "Syntaxhervorhebung abschalten" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420 #, fuzzy msgid "Editor text formating" msgstr "Zusätzliche Optionen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421 #, fuzzy msgid "Editor bookmarks" msgstr "Erstes Lesezeichen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425 #, fuzzy msgid "Editor view settings" msgstr "Ein_stellungen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:509 msgid "Reload" msgstr "Neu laden" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:515 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "_Gehe zu" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:832 msgid "OVR" msgstr "ÜBER" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:836 msgid "INS" msgstr "EINF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:849 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Ansicht vergrößern" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:851 #, fuzzy msgid "Col" msgstr "Farben" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:852 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Module" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/document-manager/plugin.c:918 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1517 #, fuzzy msgid "Goto line" msgstr "Deklarationen" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1518 #, fuzzy msgid "Enter the line number to jump and press enter" msgstr "Die Zeilennummer eingeben, zu der gesprungen werden soll" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1527 #, fuzzy msgid "Editor quick navigations" msgstr "Zusätzliche Optionen" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:1 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Autocompletion" msgstr "Autovervollständigung" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Basic Indentation" msgstr " Projektoptionen " #: ../plugins/editor/editor.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Profiling einschalten" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Highlight style" msgstr "Kein Highlight" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:5 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:5 msgid "Misc options" msgstr "Sonstiges" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Other colors" msgstr "Andere" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:7 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Print options" msgstr " Projektoptionen " #: ../plugins/editor/editor.glade.h:8 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:7 msgid "Add line number every:" msgstr "Zeilennummer jede n-te Zeile anzeigen" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:9 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:8 msgid "Add page header" msgstr "Kopfzeile hinzufügen" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Attributes:" msgstr "Attribut:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:11 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "XML/HTML Schlusstags automatisch einfügen" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:12 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "Wort automatisch vervollständigen" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:13 msgid "Back color:" msgstr "Hintergrund:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Basic Indentation" msgstr "Einrückung erh." #: ../plugins/editor/editor.glade.h:15 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Calltip background:" msgstr "Hintergrundfarbe der Auswahl:" # ?? #: ../plugins/editor/editor.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "Vordergrund:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:18 msgid "Caret blink period in milli-seconds" msgstr "Cursor Blinkperiode in Millisekunden" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "Die Kopiervorgang konnte nicht beendet werden" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "Alle Textfaltungen beim Öffnen von Dateien schließen" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Colors & Fonts" msgstr "Alle Textfaltungen s_chließen" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:22 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Colour" msgstr "Farben" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:23 msgid "Compact folding" msgstr "Kompakte Faltung" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:24 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:12 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Syntaxhervorhebung abschalten" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:25 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "Line unter eingeklappten Zeilen zeichnen" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:26 msgid "Edge column" msgstr "Faltungsspalte" # -- #: ../plugins/editor/editor.glade.h:27 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "_Editor" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:28 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "Caret-Breite in Pixel" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:29 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "HTML Tags falten" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Enable automatic indentation" msgstr "Automatisches einrücken einschalten" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:31 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:15 msgid "Enable braces check" msgstr "Klammernüberprüfung einschalten" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Enable code folding" msgstr "Profiling einschalten" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Enable comments folding" msgstr "Profiling einschalten" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:34 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Profiling einschalten" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:35 msgid "Enable python comments folding" msgstr "Python Kommentare falten" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:36 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "Strings in Python falten" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "Spezielle Zeichen im DOS modus Filtern" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Fold style:" msgstr "Formatierungsstil" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:39 msgid "Font:" msgstr "Schrift:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:40 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "Schriftart und Farben für den Editor" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:41 msgid "Fore color:" msgstr "Vordergrund:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Indent closing braces" msgstr "Einrückung erh." #: ../plugins/editor/editor.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Indent opening braces" msgstr "Einrückung erh." #: ../plugins/editor/editor.glade.h:44 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "Größe der automatischen Einrückung in Leerzeichen" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:45 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "Breite des Zeilennummernrandes in Pixeln" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Maintain past Indentation" msgstr "Einrückung erh." #: ../plugins/editor/editor.glade.h:49 msgid "Margin Fold visible" msgstr "Faltungsrand zeigen" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:50 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "Rand für Zeilennummern anzeigen" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:51 msgid "Margin Marker visible" msgstr "Rand für Markierungen anzeigen" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:52 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Module" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:53 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:24 msgid "Monochrome" msgstr "Schwarzweiß" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:54 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "Rücktaste nicht Einrückung zurück" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Pressing tab inserts indentation" msgstr "Tabs für Einrückungen benutzen" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:56 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "_Drucken …" # ?? #: ../plugins/editor/editor.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "Highlight-Eintrag zum Bearbeiten auswählen:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Selection background:" msgstr "Hintergrundfarbe der Auswahl:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Selection foreground:" msgstr "Vordergrundfarbe der Auswahl:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "Leerzeichen am Zeilenende beim Speichern entfernen" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:61 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Tab size in spaces:" msgstr "Größe der Tabs in Leerzeichen" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:62 msgid "Underlined" msgstr "Unterstrichen" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:63 msgid "Use default" msgstr "Vorgabe verwenden" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:64 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:30 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "Tabs für Einrückungen benutzen" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:65 msgid "View EOL chars" msgstr "EOL-Zeichen anzeigen" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:66 #, fuzzy msgid "View Indentation Guides" msgstr "E_inrückungshinweise" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:67 #, fuzzy msgid "View Line Wrap" msgstr "Profiling einschalten" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:68 #, fuzzy msgid "View Whitespaces" msgstr "_Leerzeichen" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:69 #, fuzzy msgid "View indentation whitespaces" msgstr "Größe der automatischen Einrückung in Leerzeichen" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:70 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:33 msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "Leisezeichen" #: ../plugins/editor/print.c:482 msgid "No file to print!" msgstr "Keine Datei zu drucken!" #: ../plugins/editor/print.c:505 #, fuzzy msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "Seiteneinstellungen für den Drucker" #: ../plugins/editor/print.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "File: %s" msgstr "Dateien" #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884 #, fuzzy msgid "Printing..." msgstr "_Drucken …" #: ../plugins/editor/print.c:1067 msgid "Print Preview" msgstr "Druckvorschau" #: ../plugins/editor/plugin.c:121 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1 msgid "Scintilla Editor" msgstr "Scintilla Editor" #: ../plugins/editor/text_editor.c:323 ../plugins/sourceview/sourceview.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "WARNUNG: Die Datei \"%s\" auf Platte ist aktueller als\n" "der aktuelle Puffer.\n" "Soll die Datei neu geladen werden?" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1326 #, fuzzy msgid "Could not get file info" msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory."); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1333 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "Datei zu groß. Kann nicht so viel Speichern anfordern" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1340 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1348 #, fuzzy msgid "Error while reading from file" msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1390 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "Diese Datei ist keine Textdatei oder die Kodierung wird nicht unterstützt. Bitte überprüfen, ob die Kodierung in der Liste unterstützter Kodierungen enthalten ist. Andernfalls in den Einstellungen hinzufügen." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1555 #, fuzzy msgid "Loading file..." msgstr "Datei wird geladen …" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1564 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1584 #, fuzzy msgid "File loaded successfully" msgstr "Projekt erfolgreich geladen" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1605 #, fuzzy msgid "Saving file..." msgstr "Datei wird gespeichert …" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1617 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save intermediate file %s: %s." msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1649 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save file %s: %s." msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1658 #, fuzzy msgid "File saved successfully" msgstr "Projekt erfolgreich gespeichert" #: ../plugins/editor/text_editor.c:2009 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "Konnte globale Konfigurationsdateien und Vorgaben nicht laden:\n" "%s.\n" "Dies kann falsches Verhalten und Instabilitäten zur Folge haben.\n" "Anjuta fällt auch die (begrenzten) Standardeinstellungen zurück" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94 #, fuzzy msgid "Tag Definition" msgstr "Symboldefinitionen" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101 #, fuzzy msgid "Tag Declaration" msgstr "Deklarationen" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109 msgid "Prev mesg" msgstr "Vorh. Nachricht" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115 msgid "Next mesg" msgstr "Nächste Nachricht" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121 msgid "Prev bookmark" msgstr "Vorheriges Lesezeichen" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127 msgid "Next bookmark" msgstr "Nächstes Lesezeichen" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137 msgid "Toggle breakpoint" msgstr "Breakpoint an/aus" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144 msgid "Step in" msgstr "Einzelschritt" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150 msgid "Step over" msgstr "Überspringen" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156 msgid "Step out" msgstr "Herausspringen" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162 msgid "Run to cursor" msgstr "Bis zum Cursor ausführen" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168 msgid "Run/Continue" msgstr "Ausführen/Weitermachen" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182 msgid "Interrupt" msgstr "Unterbrechen" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192 #, fuzzy msgid "Toggle Line numbers" msgstr "Zeilennummern an/aus" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199 msgid "Toggle Marker Margin" msgstr "Markerrand an/aus" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206 msgid "Toggle Fold Margin" msgstr "Faltungsrand an/aus" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213 msgid "Toggle Guides" msgstr "Hilfen an/aus" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221 msgid "++Zoom" msgstr "Ansicht vergrößern" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228 msgid "--Zoom" msgstr "Ansicht verkleinern" #. 0 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #. 1 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #. 2 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #. 4 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266 msgid "Context Help" msgstr "Kontexthilfe" #. 6 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276 msgid "Toggle Bookmark" msgstr "Lesezeichen an/aus" #. 7 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284 msgid "Auto format" msgstr "Automatisch formatieren" #. 10 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302 msgid "Go" msgstr "Gehe" #. 11 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Tag:" #. 13 #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320 ../plugins/gdb/utilities.c:328 #: ../plugins/profiler/plugin.c:574 msgid "Debug" msgstr "Debug" #. 15 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330 ../plugins/valgrind/plugin.c:148 msgid "Options" msgstr "Optionen" #. 17 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340 #, fuzzy msgid "Find Usage" msgstr "Nachrichten suchen" #. 18 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490 msgid "Close" msgstr "Schließen" #. 19 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356 #, fuzzy msgid "Docked" msgstr "Andocken" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:141 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "Mime type: %s.\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" "Konnte \"%s\" nicht öffnen.\n" "\n" "Es gibt keine Komponente und kein Programm das für die Verwendungen mit diesem Dateityp vorgesehen ist.\n" "\n" "Mime type: %s.\n" "\n" "Die Datei mit einer der folgenden Komponenten/Programm öffnen?" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:161 #, fuzzy msgid "Open with:" msgstr "Datei öffnen" #. Document manager plugin #: ../plugins/file-loader/plugin.c:169 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Document Manager" msgstr "Sicherungsverwalter" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:415 #, fuzzy msgid "Anjuta Projects" msgstr "Anjuta: Keine Datei" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:421 #, fuzzy msgid "C/C++ source files" msgstr "Source-Datei" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:433 #, fuzzy msgid "C# source files" msgstr "Source-Datei" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:439 #, fuzzy msgid "Java source files" msgstr "Source-Datei" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:445 #, fuzzy msgid "Pascal source files" msgstr "Source-Datei" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:450 #, fuzzy msgid "PHP source files" msgstr "Source-Datei" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:457 #, fuzzy msgid "Perl source files" msgstr "Source-Datei" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:463 #, fuzzy msgid "Python source files" msgstr "Python" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:468 msgid "Hyper text markup files" msgstr "Hypertext-Auszeichnungssprache" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:477 #, fuzzy msgid "Shell scripts files" msgstr "Aktuelle Datei speichern" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482 #, fuzzy msgid "Makefiles" msgstr "Makefile" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:488 #, fuzzy msgid "Lua files" msgstr "Generieungsdateien" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:493 #, fuzzy msgid "Diff files" msgstr "Generieungsdateien" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "Plugin in Modul %s konnte nicht gestartet werden" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:776 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "Ö_ffnen …" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:778 msgid "New empty editor." msgstr "Neuer leerer Texteditor" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:784 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen …" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:795 ../plugins/file-loader/plugin.c:808 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "/Ö_ffnen" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:802 ../plugins/file-loader/plugin.c:815 #, fuzzy msgid "Open _With" msgstr "Ersetzen" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:803 ../plugins/file-loader/plugin.c:816 #, fuzzy msgid "Open with" msgstr "Datei öffnen" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1131 ../plugins/file-loader/plugin.c:1137 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "File Loader" msgstr "Generieungsdateien" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1143 ../plugins/file-loader/plugin.c:1153 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1144 #, fuzzy msgid "New file, project and project components." msgstr "Keine Datei oder Projekt geöffnet." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1156 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1162 msgid "Open _Recent" msgstr "Zuletzt geöffnet" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1163 #, fuzzy msgid "Open recent file" msgstr "Textdatei öffnen" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1173 msgid "Open recent files" msgstr "Zuletzt geöffnet" #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:108 #: ../plugins/message-view/message-view.c:268 #: ../plugins/message-view/message-view.c:302 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170 #, fuzzy msgid "No message details" msgstr "Nachrichten von Programmen" #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:142 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204 #, fuzzy msgid "No file details" msgstr "Nachrichten von Programmen" #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:652 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:821 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:1149 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:867 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Datei wird geladen …" #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:954 #, fuzzy msgid "Rev" msgstr "Entfernen" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Directory filter:" msgstr " Verzeichnisse " #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2 #, fuzzy msgid "File filter:" msgstr "Generieungsdateien" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "Wurzelverzeichnis, wenn kein Projekt geöffnet ist" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Choose directories" msgstr " Verzeichnisse " #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Choose files" msgstr "Alle Dateien schließen" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7 msgid "Do not show files ignored by version control" msgstr "Datei, die von der Versionskontrolle ignoriert werden nicht anzeigen" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8 msgid "Do not show hidden directories" msgstr "Versteckte Verzeichnisse ausblenden" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Do not show hidden files" msgstr "Titelreiter nicht zeigen" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Ignore directories" msgstr " Verzeichnisse " #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Ignore files" msgstr "Source-Datei" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12 msgid "Ignore files (space seperated shell patterns):" msgstr "Dateien ingnorieren (durch Leerzeichen getrennte Liste von Kommandozeilen Ausdrücken)" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13 msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore" msgstr "Durch Leerzeichen getrennte Liste von Dateinamen Ausdrücken, die ignoriert werden sollen" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10 msgid "dialog3" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 ../plugins/project-manager/plugin.c:747 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:328 msgid "_Refresh" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 msgid "Refresh file manager tree" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:168 msgid "File manager popup actions" msgstr "Kontextmenu des Dateimanagers" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:178 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:284 ../plugins/file-manager/plugin.c:295 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "Generieungsdateien" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 msgid "File Information" msgstr "Dateiinformationen" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Add License Information" msgstr "Grundlegende Informationen" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Add to project" msgstr "Zum Projekt hinzufügen" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Add to repository" msgstr "Breakpoint hinzufügen" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7 msgid "Create corresponding header file" msgstr "Korrespondierenden Header-Datei erzeugen" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" "Dateinamen eingeben.\n" "Die Erweiterung wird passend zum Typ angefügt." #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Klassenname:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "Neue Datei" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Typ" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "Vorlage für Header-Datei benutzen" #: ../plugins/file-wizard/file.c:82 #, fuzzy msgid "C Source File" msgstr "Quelldatei" #: ../plugins/file-wizard/file.c:83 #, fuzzy msgid "C -C++ Header File" msgstr "Header Datei Template" #: ../plugins/file-wizard/file.c:84 #, fuzzy msgid "C++ Source File" msgstr "Quelldatei" #: ../plugins/file-wizard/file.c:85 #, fuzzy msgid "C# Source File" msgstr "Quelldatei" #: ../plugins/file-wizard/file.c:86 #, fuzzy msgid "Java Source File" msgstr "Source-Datei" #: ../plugins/file-wizard/file.c:87 #, fuzzy msgid "Perl Source File" msgstr "Quelldatei" #: ../plugins/file-wizard/file.c:88 #, fuzzy msgid "Python Source File" msgstr "Quelldatei" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 #, fuzzy msgid "Shell Script File" msgstr "Aktuelle Datei speichern" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Andere" #: ../plugins/file-wizard/file.c:107 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "General Public License (GPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:108 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "Lesser General Public License (LGPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:165 msgid "Unable to build user interface for New File" msgstr "Konnte Benutzerschnittstelle für »Neue Datei" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Command Line Parameters" msgstr "Programmargumente" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Execute Program" msgstr "Das Programm ausführen" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 msgid "Run in Terminal" msgstr "Im Terminal ausführen" #: ../plugins/gdb/debugger.c:645 ../plugins/gdb/debugger.c:854 msgid "Loading Executable: " msgstr "Ausführbare Datei laden: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:675 msgid "Loading Core: " msgstr "Core laden: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "%s konnte nicht gefunden werden.\n" "Der Debugger konnte nicht initialisiert werden.\n" "Stellen Sie sicher, dass Anjuta korrekt installiert ist." #: ../plugins/gdb/debugger.c:848 #, fuzzy msgid "Getting ready to start debugging session...\n" msgstr "Debugger-Sitzung wird gestartet ... \n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:863 #, fuzzy msgid "No executable specified.\n" msgstr "Keine ausführbare Datei angegeben\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:866 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "Ausführbare Datei öffnen oder an einen Prozess anhängen um das Debuggen zu starten.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:875 #, fuzzy msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "Beim Starten des Debuggers ist ein Fehler aufgetreten!!\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:879 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "" "Sie sollten sicher stellen, dass 'gdb' auf Ihrem Rechner installiert ist.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1167 msgid "Program exited normally\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1178 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "Breakpoints" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1202 #, fuzzy msgid "Function finished\n" msgstr "/_Funktionsdefinitionen" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1208 msgid "Stepping finished\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1214 msgid "Location reached\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1284 msgid "Debugger is ready.\n" msgstr "Debugger ist bereit.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1527 #, fuzzy msgid "" "The program is attached.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Ein Programm wird ausgeführt.\n" "Soll der Debugger trotzdem angehalten werden?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530 #, fuzzy msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "Ein Programm wird ausgeführt.\n" "Soll der Debugger trotzdem angehalten werden?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1783 msgid "Cannot execute gnome-terminal" msgstr "gnome-terminal kann nicht ausgeführt werden" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1819 #, fuzzy msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "Fehler: Terminal zum Debuggen kann nicht gestartet werden." #: ../plugins/gdb/debugger.c:1911 #, fuzzy msgid "Program attached\n" msgstr "Programmname" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1928 #, fuzzy, c-format msgid "Attaching to process: %d...\n" msgstr "An Prozess %d wird angehängt:\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1954 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "Es läuft bereits ein Prozess.\n" "Soll der laufende Prozess beendet und der neue angehängt werden?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1971 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "Anjuta kann sich nicht an sich selbst anhängen." #: ../plugins/gdb/debugger.c:2021 #, fuzzy msgid "Program terminated\n" msgstr "Programmname" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2036 #, fuzzy msgid "Program detached\n" msgstr "Programmname" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2055 #, fuzzy msgid "Detaching the process...\n" msgstr "Prozess %d wird abgelöst: \n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2077 #, fuzzy msgid "Interrupting the process\n" msgstr "Prozess %d wird unterbrochen\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3825 #, fuzzy, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "Signal %s wird an Prozess %d gesendet:\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3851 #, fuzzy msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "Ein Fehler trat beim Signalisieren des Prozesses auf." #: ../plugins/glade/plugin.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo: %s" msgstr "Rückgängig" #: ../plugins/glade/plugin.c:110 ../plugins/glade/plugin.c:488 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Rückgängig" #: ../plugins/glade/plugin.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo: %s" msgstr "_Wiederherstellen" #: ../plugins/glade/plugin.c:197 ../plugins/glade/plugin.c:221 msgid "Invalid glade file name" msgstr "" #. FIXME: gpw_refresh_project_entry (gpw, project); #: ../plugins/glade/plugin.c:201 ../plugins/glade/plugin.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Glade project '%s' saved" msgstr "LibGlade Projekt" #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector #: ../plugins/glade/plugin.c:227 #, fuzzy msgid "Save glade file..." msgstr "Datei wird gespeichert …" #: ../plugins/glade/plugin.c:252 #, fuzzy msgid "Save glade file as..." msgstr "Datei wird gespeichert …" #: ../plugins/glade/plugin.c:282 #, c-format msgid "Save changes to glade project \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../plugins/glade/plugin.c:283 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #: ../plugins/glade/plugin.c:296 msgid "_Close without Saving" msgstr "" #: ../plugins/glade/plugin.c:318 #, fuzzy msgid "Save glade project..." msgstr "Projekt wird gespeichert ...\n" #: ../plugins/glade/plugin.c:480 msgid "_Glade" msgstr "" #: ../plugins/glade/plugin.c:490 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen" #: ../plugins/glade/plugin.c:498 #, fuzzy msgid "Redo last undone action" msgstr "Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen" #: ../plugins/glade/plugin.c:504 ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Ausschneiden" #: ../plugins/glade/plugin.c:506 #, fuzzy msgid "Cut selection" msgstr "Auswählen" #: ../plugins/glade/plugin.c:514 #, fuzzy msgid "Copy selection" msgstr "Auswählen" #: ../plugins/glade/plugin.c:522 #, fuzzy msgid "Paste selection" msgstr "Auswählen" #: ../plugins/glade/plugin.c:528 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "A_uswählen" #: ../plugins/glade/plugin.c:530 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Alle löschen" #: ../plugins/glade/plugin.c:536 #, fuzzy msgid "_Show Clipboard" msgstr "Calltip zeigen" #: ../plugins/glade/plugin.c:538 #, fuzzy msgid "Show clipboard" msgstr "In die Zwischenablage ausschneiden" #: ../plugins/glade/plugin.c:546 #, fuzzy msgid "Save glade project" msgstr "Projekt speichern" #: ../plugins/glade/plugin.c:554 #, fuzzy msgid "Save as glade project" msgstr "Projekt speichern" #: ../plugins/glade/plugin.c:560 #, fuzzy msgid "Clos_e" msgstr "Schließen" #: ../plugins/glade/plugin.c:562 #, fuzzy msgid "Close current glade project" msgstr "Das aktuelle Projekt speichern" #: ../plugins/glade/plugin.c:764 #, fuzzy msgid "Glade operations" msgstr "Generieungsdateien" #: ../plugins/glade/plugin.c:787 msgid "Widgets" msgstr "" #: ../plugins/glade/plugin.c:792 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Einfügen" #: ../plugins/glade/plugin.c:803 #, fuzzy msgid "Designer" msgstr "Definitionen" #: ../plugins/glade/plugin.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "Not local file: %s" msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden" #: ../plugins/glade/plugin.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open: %s" msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden" #: ../plugins/glade/plugin.c:972 #, fuzzy msgid "Could not create a new glade project." msgstr "Icon konnte nicht erstellt werden ...\n" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91 msgid "You need to select a to do item before you can edit it" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110 #, fuzzy msgid "Add Item" msgstr "Neue Datei hinzufügen" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113 #, fuzzy msgid "Edit Item" msgstr "Bearbeiten" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42 #, fuzzy msgid "Summary:" msgstr "Zusammenfassung" #. option menu label #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5 msgid "Category:" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68 msgid "Edit Categories" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54 msgid "Due date:" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214 msgid "Notify when due" msgstr "" #. label #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 msgid "Priority:" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Rechts" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123 msgid "Medium" msgstr "" #. create a priority string #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:122 msgid "Low" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Compilieren" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444 #, fuzzy msgid "started:" msgstr "Anfang" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329 msgid "n/a" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444 #, fuzzy msgid "stopped:" msgstr "Stopp" #: ../plugins/gtodo/callback.c:12 msgid "You need to select a todo item before you can remove it" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/callback.c:15 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n" "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?" #: ../plugins/gtodo/callback.c:15 ../plugins/gtodo/callback.c:101 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../plugins/gtodo/callback.c:98 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?" msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Breakpoints gelöscht werden sollen?" #: ../plugins/gtodo/callback.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category " "\"%s\"?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n" "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296 msgid "Display flags" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297 msgid "Displayed date and/or time properties" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302 msgid "Lazy mode" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Löschen" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309 msgid "Displayed year" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Schrift:" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315 msgid "Displayed month" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320 msgid "Day" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321 msgid "Displayed day of month" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326 #, fuzzy msgid "Hour" msgstr "Farben" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327 msgid "Displayed hour" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332 #, fuzzy msgid "Minute" msgstr "Zeile" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333 msgid "Displayed minute" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338 msgid "Second" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339 msgid "Displayed second" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344 msgid "Lower limit year" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345 msgid "Year part of the lower date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350 msgid "Upper limit year" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351 msgid "Year part of the upper date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356 msgid "Lower limit month" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357 msgid "Month part of the lower date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362 msgid "Upper limit month" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363 msgid "Month part of the upper date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368 msgid "Lower limit day" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369 msgid "Day of month part of the lower date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374 msgid "Upper limit day" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375 msgid "Day of month part of the upper date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380 msgid "Lower limit hour" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381 msgid "Hour part of the lower time limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386 msgid "Upper limit hour" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387 msgid "Hour part of the upper time limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392 msgid "Lower limit minute" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393 msgid "Minute part of the lower time limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398 msgid "Upper limit minute" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399 msgid "Minute part of the upper time limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404 msgid "Lower limit second" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405 msgid "Second part of the lower time limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410 msgid "Upper limit second" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411 msgid "Second part of the upper time limit" msgstr "" #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447 msgid "week-starts-monday: yes" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545 msgid "_Today" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546 #, fuzzy msgid "_No Date" msgstr "Hinweis" #. Translators: set this to anything else if you want to use a #. * 24 hour clock. #. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792 msgid "24hr: no" msgstr "24hr: yes" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344 msgid "AM" msgstr "Vormittag" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348 msgid "PM" msgstr "Nachmittag" #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d %s" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm AM/PM. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809 #, c-format msgid "%02d:%02d %s" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm:ss. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816 #, c-format msgid "%02d:%02d" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:157 #, fuzzy msgid "No Date" msgstr "Hinweis" #. TODO: should handle other display modes as well... #. Translators: This is yyyy-mm-dd. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255 #, c-format msgid "%04d-%02d-%02d" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323 msgid "no end time" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321 #, c-format msgid "%u:%u:%u" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Einrückung erh." #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../plugins/gtodo/export.c:21 msgid "Export to" msgstr "Exportieren nach" #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:34 #: ../src/shell.c:76 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Ansicht" #: ../plugins/gtodo/interface.c:36 msgid "/Item/Edit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:37 #, fuzzy msgid "/Item/Remove" msgstr "Entfernen" #: ../plugins/gtodo/interface.c:38 msgid "/Item/Add" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:39 msgid "/Item/Remove Completed Items" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:40 msgid "/ToDo/Edit Categories" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:148 msgid "All" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:212 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Drucken" #: ../plugins/gtodo/interface.c:219 msgid "Due date" msgstr "Stichtag" #: ../plugins/gtodo/interface.c:233 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609 #, fuzzy msgid "No permission to read the file." msgstr "Keine Leserechte für %s vorhanden." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646 msgid "Failed to parse xml structure" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654 #, fuzzy msgid "File is not a valid gtodo file" msgstr "Datei ist nicht gespeichert. Speichern und neu erstellen" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Perl" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668 #, fuzzy msgid "Business" msgstr "Zeile" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670 #, fuzzy msgid "Unfiled" msgstr "Datei öffnen" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759 msgid "No Gtodo Client to save." msgstr "Kein GTodo-Client um zu speichern" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete %s." msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794 #, fuzzy msgid "Failed to create/open file." msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803 #, fuzzy msgid "Failed to write data to file." msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880 msgid "No filename supplied." msgstr "Kein Dateiname angegeben" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145 #, c-format msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost" msgstr "When die Kategorie \"%s\" gelöscht wird, gehen alle darin enthaltenen Einträge verloren" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 ../plugins/subversion/svn-notify.c:79 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Alle löschen" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166 ../plugins/gtodo/mcategory.c:174 #, fuzzy msgid "enter name" msgstr "Name des Eintrags:" #: ../plugins/gtodo/notification.c:66 #, c-format msgid "The following item is due in %i minutes:" msgstr "Die folgenden Einträge sind in %i Minuten fällig:" #: ../plugins/gtodo/notification.c:74 msgid "The following item is due:" msgstr "Die folgenden Einträge sind fällig" #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9); #: ../plugins/gtodo/notification.c:114 #, fuzzy msgid "_Do not show again" msgstr "Titelreiter nicht zeigen" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65 #, fuzzy msgid "_Tasks" msgstr "Durchgang:" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74 msgid "Hide _Completed Items" msgstr "Fertige Einträge verstecken" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76 msgid "Hide completed todo items" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83 msgid "Hide Items Past _Due Date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85 msgid "Hide items that are past due date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92 msgid "Hide Items Without _End Date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94 msgid "Hide items without an end date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:160 #, fuzzy msgid "Tasks manager" msgstr "Sicherungsverwalter" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:166 #, fuzzy msgid "Tasks manager view" msgstr "Sicherungsverwalter" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:172 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "Tag:" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:266 ../plugins/gtodo/plugin.c:275 #, fuzzy msgid "Todo Manager" msgstr "Sicherungsverwalter" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24 #, fuzzy msgid "Todo List Preferences" msgstr "Vorlieben" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87 msgid "Interface" msgstr "Umgebung" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91 #, fuzzy msgid "Show due date column" msgstr "Rand für Textfaltungen zeigen/verbergen" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99 #, fuzzy msgid "Show category column" msgstr "Fenster mit Speicherauszug zeigen" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104 msgid "Show priority column" msgstr "Priorität anzeigen" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109 msgid "Tooltips in list" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122 #, fuzzy msgid "Show in main window" msgstr "Fenster mit Lesezeichen zeigen" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Kein Highlight" #. tb for highlighting due today #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145 msgid "items that are due today" msgstr "Einträge die heute fällig sind" #. tb for highlighting due #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151 msgid "items that are past due" msgstr "" #. tb for highlighting in x days #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157 #, c-format msgid "items that are due in the next %i days" msgstr "Einträge die in den nächsten %i Tagen fällig sind" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:169 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Sonst." #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172 #, fuzzy msgid "Auto purge completed items" msgstr "Autoformatierung beendet" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177 msgid "Purge items after" msgstr "Einträge löschen nach" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:181 msgid "days." msgstr "Tagen." #: ../plugins/gtodo/preferences.c:194 ../plugins/gtodo/preferences.c:196 #, fuzzy msgid "Auto Purge" msgstr "Projekt autogenerieren" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:208 ../plugins/gtodo/preferences.c:210 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Keine Optimierung" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:217 #, c-format msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes" msgstr "An Einträge erinnern, die in %i Minuten fällig sind" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:224 msgid "Show Notification Tray Icon" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:304 msgid "" "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n" "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers " "disabled.\n" "I hope to get this fixed soon" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:387 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:388 msgid "/View/Sorting/Sort Descending" msgstr "" #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done); #. #: ../plugins/gtodo/preferences.c:397 msgid "/View/Hide Completed Items" msgstr "" #. "/schemas #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due); #. #: ../plugins/gtodo/preferences.c:406 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date" msgstr "" #. "/schemas #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate); #. #: ../plugins/gtodo/preferences.c:415 msgid "/View/Hide Items Without an End Date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9 msgid "Open a Task List" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30 msgid "Create a Task List" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22 #, fuzzy msgid "/_New" msgstr "_Neu" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23 msgid "/_Hide" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24 msgid "/_Show" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:25 msgid "/sep1" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26 #, fuzzy msgid "/_Quit" msgstr "_Ausschneiden" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132 #, fuzzy msgid "Todo List" msgstr "Editor" #. setup the tray icon #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281 msgid "Todo List Manager" msgstr "" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2 msgid "Macro details:" msgstr "" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3 msgid "Macro text:" msgstr "" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Macros:" msgstr "Makros" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Klassenname:" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8 msgid "Shortcut:" msgstr "Kurzwahltaste" #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123 msgid "Press macro shortcut..." msgstr "Kurzwahltaste drücken" #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130 msgid "Press shortcut" msgstr "Kurzwahltaste drücken" #: ../plugins/macro/macro-db.c:242 #, fuzzy msgid "Anjuta macros" msgstr "Anjuta: %s" #: ../plugins/macro/macro-db.c:246 #, fuzzy msgid "My macros" msgstr "Makros" #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:256 #, fuzzy msgid "Insert macro" msgstr "Einrückung verm." #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195 msgid "Add/Edit macro" msgstr "Macro hinzufügen/ändern" #: ../plugins/macro/macro-util.c:59 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "" #: ../plugins/macro/macro-util.c:72 msgid "%Y" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1 msgid "# GPL" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2 msgid "# LGPL" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3 #, fuzzy msgid "/* GPL */" msgstr "/* GPL Hinweis */" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4 #, fuzzy msgid "/* LGPL */" msgstr "/* GPL Hinweis */" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5 #, fuzzy msgid "// GPL" msgstr "// GPL-Hinweis" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6 #, fuzzy msgid "// LGPL" msgstr "// GPL-Hinweis" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Zurück" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8 msgid "C" msgstr "C" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10 msgid "C_Custom_Indent" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Changelog" msgstr "C-Spur" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Kopieren" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Date_Time" msgstr "Zeit" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14 msgid "Ext." msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Header_c" msgstr "Tests auf Header" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Header_cpp" msgstr "Tests auf Header" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Header_csharp" msgstr "Tests auf Header" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Header_h" msgstr "Tests auf Header" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Header_perl" msgstr "Tests auf Header" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Header_shell" msgstr "Tests auf Header" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Licenses" msgstr "Zeile" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22 #, fuzzy msgid "UserName" msgstr "Name des Eintrags:" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23 msgid "azerty" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24 msgid "cvs_author" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25 #, fuzzy msgid "cvs_date" msgstr "Aktualisieren" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26 #, fuzzy msgid "cvs_header" msgstr "Tests auf Header" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27 msgid "cvs_id" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28 msgid "cvs_log" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29 msgid "cvs_name" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30 #, fuzzy msgid "cvs_revision" msgstr "Version:" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31 msgid "cvs_source" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32 msgid "do_while" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33 msgid "for" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34 msgid "if...else" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35 msgid "switch" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36 #, fuzzy msgid "while" msgstr "Datei" #: ../plugins/macro/plugin.c:34 msgid "Macros" msgstr "Makros" #: ../plugins/macro/plugin.c:41 #, fuzzy msgid "_Insert Macro..." msgstr "N_eues Projekt …" #: ../plugins/macro/plugin.c:43 msgid "Insert a macro using a shortcut" msgstr "" #: ../plugins/macro/plugin.c:48 #, fuzzy msgid "_Add Macro..." msgstr "Makros" #: ../plugins/macro/plugin.c:50 #, fuzzy msgid "Add a macro" msgstr "Zu beobachten Ausdrücken hinzufügen" #: ../plugins/macro/plugin.c:55 #, fuzzy msgid "Macros..." msgstr "Makros" #: ../plugins/macro/plugin.c:57 msgid "Add/Edit/Remove macros" msgstr "" #: ../plugins/macro/plugin.c:112 #, fuzzy msgid "Macro operations" msgstr "Nachrichten" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Indicators" msgstr "Editor" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Message colors" msgstr "Nachrichten" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Messages options" msgstr "Nachrichten" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Diagonal" msgstr "Signal" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6 msgid "Error message indicator style:" msgstr "Anzeigestil für Fehlermeldungen" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Errors:" msgstr "Fehler: " #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Information:" msgstr "Informationen" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "Normal message indicator style:" msgstr "Anzeigestil für normale Meldungen" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Number of first characters to show:" msgstr "Anzahl der ersten Zeichen, die gezeigt werden sollen" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Number of last characters to show:" msgstr "Anzahl der letzten Zeichen, die gezeigt werden sollen" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Strike-Out" msgstr "Herausspringen" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15 msgid "Tabs position:" msgstr "" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17 msgid "Truncate long messages" msgstr "Lange Nachrichten abschneiden" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Underline Plain" msgstr "Unterstrichen" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Underline Squiggle" msgstr "Unterstrichen" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Underline-TT" msgstr "Unterstrichen" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21 msgid "Warning message indicator style:" msgstr "" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22 msgid "Warnings:" msgstr "Warnungen:" #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:72 #, fuzzy msgid "Close all message tabs" msgstr "Nachrichten von Programmen" #: ../plugins/message-view/message-view.c:663 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Funktion" #: ../plugins/message-view/message-view.c:674 #: ../plugins/message-view/plugin.c:236 ../plugins/message-view/plugin.c:410 #: ../plugins/message-view/plugin.c:422 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #: ../plugins/message-view/message-view.c:1011 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s" msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s." #: ../plugins/message-view/plugin.c:73 #, fuzzy msgid "_Next Message" msgstr "Nächste Nachricht" #: ../plugins/message-view/plugin.c:74 #, fuzzy msgid "Next message" msgstr "Nächste Nachricht" #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 #, fuzzy msgid "_Previous Message" msgstr "Zur vorherigen Nachricht springen" #: ../plugins/message-view/plugin.c:78 #, fuzzy msgid "Previous message" msgstr "Zur vorherigen Nachricht springen" #: ../plugins/message-view/plugin.c:81 #, fuzzy msgid "_Save Message" msgstr "CVS-Nachrichten" #: ../plugins/message-view/plugin.c:82 #, fuzzy msgid "Save message" msgstr "CVS-Nachrichten" #: ../plugins/message-view/plugin.c:222 #, fuzzy msgid "Next/Prev Message" msgstr "Vorh. Nachricht" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68 #, fuzzy msgid "File/Directory to patch" msgstr "Datei/Verzeichnis hinzufügen:" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70 #, fuzzy msgid "Patch file" msgstr "Datendatei" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Patch" msgstr "Überwachte Ausdrücke" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133 msgid "Please select the directory where the patch should be applied" msgstr "" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144 #, c-format msgid "Patching %s using %s\n" msgstr "" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153 msgid "Patching...\n" msgstr "" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished" msgstr "" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210 msgid "" "Patch failed.\n" "Please review the failure messages.\n" "Examine and remove any rejected files.\n" msgstr "" #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1 msgid "Dry run" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/patch/plugin.c:61 ../plugins/tools/plugin.c:135 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Nach" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/patch/plugin.c:69 #, fuzzy msgid "_Patch..." msgstr "Überwachte Ausdrücke" #: ../plugins/patch/plugin.c:102 #, fuzzy msgid "Patch files/directories" msgstr " Verzeichnisse " #: ../plugins/profiler/plugin.c:174 msgid "" "Could not get profiling data.\n" "\n" "Please check the path to this target's profiling data file" msgstr "" #: ../plugins/profiler/plugin.c:264 msgid "" "This target does not have any profiling data.\n" "\n" "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it " "is run at least once." msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/profiler/plugin.c:582 ../plugins/profiler/plugin.c:702 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3 #, fuzzy msgid "Profiler" msgstr "Dokumentationsdatei" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/profiler/plugin.c:590 #, fuzzy msgid "Select Target..." msgstr "Suchpfad" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/profiler/plugin.c:598 msgid "Refresh" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/profiler/plugin.c:606 #, fuzzy msgid "Delete Data" msgstr "Alle löschen" #: ../plugins/profiler/plugin.c:657 msgid "Application Performance Profiler" msgstr "" #: ../plugins/profiler/plugin.c:679 #, fuzzy msgid "Flat Profile" msgstr "Datendatei" #: ../plugins/profiler/plugin.c:684 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5 msgid "Call Graph" msgstr "" #: ../plugins/profiler/plugin.c:689 #, fuzzy msgid "Function Call Tree" msgstr "Funktion" #: ../plugins/profiler/plugin.c:696 msgid "Function Call Chart" msgstr "" #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1 msgid "Called By" msgstr "" #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Called" msgstr "Datei compilieren:" #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Optionen" #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Select Target to Profile" msgstr "Variablen" #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Symbole" #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Time Propagation" msgstr " Projektoptionen " #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4 msgid "Automatically refresh profile data display" msgstr "" #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6 msgid "Do not propagate time for these symbols:" msgstr "" #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Do not show static functions" msgstr "Splashscreen beim Starten nicht zeigen" #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Do not show these symbols:" msgstr "Splashscreen beim Starten nicht zeigen" #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9 msgid "" "Enter one symbol specification per line.\n" "\n" "For information on symbol specifications, see section \n" "4.5 of the gprof info page. " msgstr "" #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:13 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta-app.c:647 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:14 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Options..." msgstr "Optionen" #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Profiling Options" msgstr "Compiler­Optionen" #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16 msgid "Propagate time for all symbols" msgstr "" #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17 msgid "Propagate time for only these symbols:" msgstr "" #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Select Profiling Target" msgstr "Regionalsprache auswählen" #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Show all symbols" msgstr "Symbole" #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20 msgid "Show functions that could have been called but never were" msgstr "" #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21 msgid "Show only these symbols:" msgstr "" #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Show uncalled functions" msgstr "Calltip für die Funktion zeigen" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1 msgid "Enter the base path of your project:" msgstr "" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Enter the project name:" msgstr "Eingabe der grundlegenden Projekt-Informationen" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Import Project" msgstr "_Projekt" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4 msgid "This wizard will import an existing project into Anjuta." msgstr "" #: ../plugins/project-import/project-import.c:95 #, c-format msgid "" "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please " "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the " "Gnome Build Framework." msgstr "" #: ../plugins/project-import/project-import.c:116 #, c-format msgid "" "Project name: %s\n" "Project type: %s\n" "Project path: %s\n" msgstr "" #: ../plugins/project-import/project-import.c:297 msgid "" "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project " "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date." msgstr "" #: ../plugins/project-import/project-import.c:327 #, c-format msgid "" "Generation of project file failed. Please check if you have write access to " "the project directory: %s" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to refresh project: %s" msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742 #, fuzzy msgid "Project properties" msgstr "Prj/Eigenschaften" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473 msgid "No properties available for this target" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458 #, fuzzy msgid "Target properties" msgstr "Breakpoints" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487 #, fuzzy msgid "Group properties" msgstr "Breakpoints" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502 msgid "No properties available for this group" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:584 #, c-format msgid "" "%sGroup: %s\n" "\n" "The group will not be deleted from file system." msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "%sTarget: %s" msgstr "Tag:" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590 #, c-format msgid "" "%sSource: %s\n" "\n" "The source file will not be deleted from file system." msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:599 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to remove the following from project?\n" "\n" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n" "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645 #, c-format msgid "" "Failed to remove '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:701 msgid "URI is link" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:703 #, c-format msgid "Failed to retried URI info of %s: %s" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:738 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:776 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Prj/Eigenschaften" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747 msgid "Refresh project manager tree" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752 #, fuzzy msgid "Add _Group..." msgstr "Gruppe:" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786 #, fuzzy msgid "Add a group to project" msgstr "Zum Projekt hinzufügen" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757 #, fuzzy msgid "Add _Target..." msgstr "Tag:" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791 #, fuzzy msgid "Add a target to project" msgstr "Zum Projekt hinzufügen" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762 #, fuzzy msgid "Add _Source File..." msgstr "Quelldatei" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796 #, fuzzy msgid "Add a source file to project" msgstr "Eine Core-Datei zur Sezierung laden" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767 msgid "Close Pro_ject" msgstr "Pro_jekt schließen" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767 #, fuzzy msgid "Close project" msgstr "Projekt schließen" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:776 msgid "Properties of group/target/source" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781 #, fuzzy msgid "_Add To Project" msgstr "Zum Projekt hinzufügen" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786 #, fuzzy msgid "Add _Group" msgstr "Gruppe:" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791 #, fuzzy msgid "Add _Target" msgstr "Tag:" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796 #, fuzzy msgid "Add _Source File" msgstr "Quelldatei" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801 #, fuzzy msgid "Re_move" msgstr "Entfernen" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801 #, fuzzy msgid "Remove from project" msgstr "Entfernen" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1115 #, fuzzy, c-format msgid "Loading project: %s" msgstr "Projekt wird geladen ...\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1123 #, fuzzy msgid "Created project view..." msgstr "N_eues Projekt …" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load project %s: %s" msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1155 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1225 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1396 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing project: %s" msgstr "Fehler beim Laden von Projekt %s" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1375 #, fuzzy msgid "Project manager actions" msgstr "Projektkonfiguration" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1383 #, fuzzy msgid "Project manager popup actions" msgstr "Projektkonfiguration" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2288 #, fuzzy msgid "Loaded Project... Initializing" msgstr "Projekt wird geladen ...\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2299 #, fuzzy msgid "Loaded Project..." msgstr "Datei wird geladen …" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Project description:" msgstr "Projektbeschreibung" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Select the type of application to be developed" msgstr "Wählen Sie den Art der Anwendung, die Sie entwickeln möchten" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4 msgid "Application Wizard" msgstr "Anwendungsdruide" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6 msgid "Basic Information" msgstr "Grundlegende Informationen" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Beschreibung:\n" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8 msgid "Enter the basic Project information" msgstr "Eingabe der grundlegenden Projekt-Informationen" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44 msgid "Project Name:" msgstr "Projektname:" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Project Type" msgstr "Projekttyp:" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13 #, fuzzy msgid "" "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, " "including all of the build files. It will ask for details of the initial " "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it " "may not be possible to change some of the settings later." msgstr "" "Der Anwendungsdruide generiert ein Skelett\n" "für Ihre Anwendung, inklusive aller zu einem\n" "Übersetzungsvorgang benötigten Dateien. Sie werden\n" "nach der grundlegenden Struktur der Anwendung,\n" "die Sie entwickeln möchten, gefragt.\n" "\n" "Bitte beantworten Sie die Fragen sorgfältig, da\n" "es später nicht mehr möglich ist, einige der\n" "Einstellungen zu ändern.\n" "\n" "Klicken Sie auf Weiter, um fortzufahren …" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177 #, fuzzy msgid "" "Confim the following information:\n" "\n" msgstr "" "Bestätigen Sie die folgenden Informationen:\n" "\n" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179 #, fuzzy msgid "Project Type: " msgstr "Projekttyp:" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find any project template in %s" msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479 #, c-format msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it." msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files " "cannot be written. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it ?" msgstr "" "Die Datei \"%s\" existiert bereits.\n" "Soll sie überschrieben werden?" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836 msgid "Unable to build project wizard user interface" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/install.c:387 #, fuzzy msgid "New project has been created successfully" msgstr "Projekt erfolgreich gespeichert" #: ../plugins/project-wizard/install.c:394 msgid "New project creation has failed" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/install.c:440 #, c-format msgid "Skipping %s: file already exists" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/install.c:481 #, c-format msgid "Creating %s ... Fail to create directory" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/install.c:497 #, c-format msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/install.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s ... %s" msgstr "Kroatisch" #: ../plugins/project-wizard/install.c:544 #, fuzzy msgid "Executing: " msgstr "Ausführung" #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150 #, fuzzy msgid "New Project Wizard" msgstr "Projektinformationen" #: ../plugins/project-wizard/property.c:262 msgid "Icon choice" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1 msgid "Add C++ support:" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2 msgid "Add gtk-doc system:" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3 #, fuzzy msgid "Add internationalization:" msgstr "Zusätzliche Optionen" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4 #, fuzzy msgid "Add shared library support:" msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5 msgid "Adds c++ support to the project so that c++ source files can be built" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6 msgid "Adds supports for building shared libraries in your project" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7 msgid "" "Adds supports for internationalization so that your project can have " "translations in different languages" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9 #, fuzzy msgid "Basic information" msgstr "Grundlegende Informationen" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10 msgid "Berkeley Software Distribution License(BSD)" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11 msgid "" "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be " "either primary interface name or plugin location (library:class)" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12 #, fuzzy msgid "Configure external packages" msgstr "Projekt konfigurieren" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13 #, fuzzy msgid "Configure external packages:" msgstr "Projekt konfigurieren" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14 msgid "Create a template glade interface file" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15 msgid "Create glade interface file" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17 msgid "Display description of the plugin" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18 msgid "Display title of the plugin" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19 msgid "Email address:" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21 #, fuzzy msgid "General Project Information" msgstr "Information zum Projekt" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22 #, fuzzy msgid "General Project Infromation" msgstr "Information zum Projekt" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23 msgid "General Public License(GPL)" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24 msgid "" "Give a package name that your project require. You may also mention what is " "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or " "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25 #, fuzzy msgid "Icon File:" msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26 msgid "Icon file for the plugin" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27 msgid "Implement plugin interfaces" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28 msgid "Interface implemented by the plugin" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29 #, fuzzy msgid "Interface:" msgstr "Name des Eintrags:" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30 msgid "Lesser General Public License(LGPL)" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Zeile" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32 #, fuzzy msgid "Main Class:" msgstr "Neue Klasse:" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33 #, fuzzy msgid "Main class" msgstr "Man-Seiten" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34 msgid "Name of the value to watch" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35 #, fuzzy msgid "No license" msgstr "Zeile" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36 msgid "Options for project build system" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37 #, fuzzy msgid "Plugin Class Name:" msgstr "Klassenname:" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38 msgid "Plugin Dependencies:" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39 #, fuzzy msgid "Plugin Description:" msgstr "Beschreibung:\n" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40 msgid "Plugin Title:" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41 #, fuzzy msgid "Plugin class name" msgstr "Klassenname:" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42 msgid "Plugin has menus or/and toolbars" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43 msgid "Plugin interfaces to implement" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45 msgid "Project directory, output file etc." msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46 #, fuzzy msgid "Project directory:" msgstr "Bereinigt das gesamte Projekt" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47 msgid "" "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the " "project build target (executable, library etc.)" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48 #, fuzzy msgid "Project name:" msgstr "Projektname:" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49 #, fuzzy msgid "Project options" msgstr "Prj/Eigenschaften" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50 msgid "Require Package:" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51 #, fuzzy msgid "Select code license" msgstr "Code-Block auswählen" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52 msgid "Shell values to watch" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53 msgid "Use pkg-config to add library supports from other packages" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54 #, fuzzy msgid "Value Name:" msgstr "Klassenname:" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55 msgid "Values to watch" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59 #, fuzzy msgid "project name" msgstr "Projektname:" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/sample1/plugin.c:56 #, fuzzy msgid "_Sample action" msgstr "Beispiel Plug-in" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/sample1/plugin.c:58 #, fuzzy msgid "Sample action" msgstr "Beispiel Plug-in" #: ../plugins/sample1/plugin.c:79 #, fuzzy msgid "Sample file operations" msgstr "Compiler­Optionen" #: ../plugins/sample1/plugin.c:85 #, fuzzy msgid "SamplePlugin" msgstr "Beispiel Plug-in" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1 msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)" msgstr "" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp" msgstr "" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3 msgid "" "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* " "README AUTHORS ChangeLog *.m4" msgstr "" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4 msgid "*.so *.o *.a *.la" msgstr "" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5 msgid "*\\.*" msgstr "" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:6 msgid "Actions" msgstr "" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7 #, fuzzy msgid "File Filter" msgstr "Datei compilieren:" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9 msgid "Parameters" msgstr "" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10 msgid "Scope" msgstr "" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Search Variable" msgstr "Variablen" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Rückwärts" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Basic Search & Replace" msgstr "Suchen und Ersetzen" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15 msgid "CVS intl po" msgstr "" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Case insensitive" msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Choose Directories:" msgstr " Verzeichnisse " #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Choose Files:" msgstr "S_chließen" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19 msgid "Expand regex back references" msgstr "" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Find & Replace" msgstr "Suchen und Ersetzen" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22 msgid "Full Buffer" msgstr "" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23 msgid "Greedy matching" msgstr "" # ?? #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Ignore Binary Files" msgstr "Info _Zieldateien" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Ignore Directories:" msgstr " Verzeichnisse " # ?? #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Ignore Files:" msgstr "Info _Zieldateien" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Ignore Hidden Directories" msgstr " Verzeichnisse " #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Ignore Hidden Files" msgstr "In Dateien suchen" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29 msgid "Match at start of word" msgstr "" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30 msgid "Match complete lines" msgstr "" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Match complete words" msgstr "Wort automatisch vervollständigen" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32 msgid "Max. Actions" msgstr "" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33 msgid "Modify" msgstr "Verändern" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:34 #, fuzzy msgid "New Name:" msgstr "Klassenname:" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35 #, fuzzy msgid "No Limit" msgstr "Keine Optimierung" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:36 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulärer Ausdruck" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Replace With:" msgstr "Ersetzen" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Search Action:" msgstr " Such-Zeichenkette" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Search Direction:" msgstr " Richtung " #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40 msgid "Search Expression" msgstr "Suchausdruck" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Search Expression:" msgstr "Suchausdruck" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Search In:" msgstr "Hilfe durchsuchen" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Search Recursively" msgstr "Hilfe durchsuchen" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Search Target" msgstr "Suchpfad" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "Ein_stellungen" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:46 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore" msgstr "" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:47 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match" msgstr "" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:48 msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore" msgstr "" #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:49 msgid "Space-seperated list of file name patterns to match" msgstr "" #: ../plugins/search/plugin.c:319 msgid "No matches. Wrap search around the document?" msgstr "Nicht gefunden. Suche am Anfang des Dokumentes fortsetzen?" #: ../plugins/search/plugin.c:329 #, c-format msgid "" "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue " "searching at the top." msgstr "" #: ../plugins/search/plugin.c:336 #, c-format msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed." msgstr "" #: ../plugins/search/plugin.c:489 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "Hilfe durchsuchen" #: ../plugins/search/plugin.c:490 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "_Suchen …" #: ../plugins/search/plugin.c:491 #, fuzzy msgid "Search for a string or regular expression in the editor" msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck im Editor suchen" #: ../plugins/search/plugin.c:493 msgid "Find _Next" msgstr "_Weitersuchen" #: ../plugins/search/plugin.c:494 ../plugins/search/plugin.c:498 #, fuzzy msgid "Repeat the last Find command" msgstr "Letzte Suche wiederholen" #: ../plugins/search/plugin.c:496 msgid "Find _Previous" msgstr "" #: ../plugins/search/plugin.c:500 #, fuzzy msgid "Find and R_eplace..." msgstr "Suchen und _Ersetzen …" #: ../plugins/search/plugin.c:502 #, fuzzy msgid "" "Search for and replace a string or regular expression with another string" msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck durch eine andere Zeichenkette ersetzen" #: ../plugins/search/plugin.c:504 #, fuzzy msgid "Advanced Search And Replace" msgstr "Suchen und Ersetzen" #: ../plugins/search/plugin.c:505 #, fuzzy msgid "New advance search And replace stuff" msgstr "Die angegebene Zeichenkette suchen und ersetzen" #: ../plugins/search/plugin.c:507 msgid "_Enter Selection/I-Search" msgstr "" #: ../plugins/search/plugin.c:509 #, fuzzy msgid "Enter the selected text as the search target" msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen" #: ../plugins/search/plugin.c:511 #, fuzzy msgid "Fin_d in Files..." msgstr "In _Dateien Suchen" #: ../plugins/search/plugin.c:512 msgid "Search for a string in multiple files or directories" msgstr "Eine Zeichenkette in mehreren Dateien oder Verzeichnissen suchen" #: ../plugins/search/plugin.c:515 #, fuzzy msgid "Ne_xt Occurrence" msgstr "Aktuelle Datei speichern" #: ../plugins/search/plugin.c:516 msgid "Find the next occurrence of current word" msgstr "" #: ../plugins/search/plugin.c:519 #, fuzzy msgid "Pre_vious Occurrence" msgstr "Zur vorherigen Nachricht springen" #: ../plugins/search/plugin.c:520 msgid "Find the previous occurrence of current word" msgstr "" #: ../plugins/search/plugin.c:539 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Hilfe durchsuchen" #: ../plugins/search/plugin.c:548 msgid "Incremental search" msgstr "Inkrementelle Suche" #. FIXME: For some reason, if can_customize is set TRUE, AnjutaUI #. * can't find this action #. #: ../plugins/search/plugin.c:566 #, fuzzy msgid "Search Toolbar" msgstr "Suchpfad" #: ../plugins/search/search_preferences.c:44 #, fuzzy msgid "Basic Search" msgstr "Hilfe durchsuchen" #: ../plugins/search/search_preferences.c:523 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Vorgabe verwenden" #: ../plugins/search/search_preferences.c:534 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Frame" #: ../plugins/search/search-replace.c:279 #, fuzzy msgid "Find: " msgstr "Suchen" #: ../plugins/search/search-replace.c:415 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: ../plugins/search/search-replace.c:521 #, fuzzy msgid "Search complete" msgstr "Anjuta: Keine Datei" #: ../plugins/search/search-replace.c:843 #: ../plugins/search/search-replace.c:1490 #, fuzzy msgid "Replace All" msgstr "Ersetzen" #: ../plugins/search/search-replace.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?" msgstr "Nicht gefunden. Suche am Anfang des Dokumentes fortsetzen?" #: ../plugins/search/search-replace.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "The match \"%s\" was not found." msgstr "Die Zeichenkette \"%s\" wurde im markierten Text nicht gefunden" #: ../plugins/search/search-replace.c:917 msgid "The maximum number of results has been reached." msgstr "" #: ../plugins/search/search-replace.c:930 #, c-format msgid "%d matches have been replaced." msgstr "" #: ../plugins/search/search-replace.c:1085 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace" msgstr "" #. bad bad luck... #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521 #, fuzzy msgid "Could not obtain backup filename" msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden" #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:603 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:684 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "" #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:264 #, fuzzy msgid "Loading" msgstr "Datei wird geladen …" #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:287 #, fuzzy msgid "Saving..." msgstr "Datei wird geladen …" #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:294 #, c-format msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?" msgstr "" #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Andere" #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Kommentar:" #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:4 msgid "Indentation and auto-format options" msgstr "" #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "Hintergrundfarbe der Auswahl:" #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Enable VFS file monitoring" msgstr "Profiling einschalten" #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Enable code completion" msgstr "Profiling einschalten" #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Font " msgstr "Schrift:" #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Font: " msgstr "Schrift:" #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Highlight current line" msgstr "Aktuelle Datei schließen" #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Selected text: " msgstr "Auswählen" #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Selection:" msgstr "A_uswählen" #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Text: " msgstr "Nächste" #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:31 msgid "Use theme colors" msgstr "" #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:32 msgid "Use theme font" msgstr "" #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:144 msgid "Print preview" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2 msgid "Subversion Options" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Force" msgstr "Frame" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Drchgng" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12 msgid "Realm:" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Realm: " msgstr "Frame" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14 msgid "Recurse" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Remember Password" msgstr "Drchgng" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Remember this decision" msgstr "Drchgng" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17 msgid "Repository authorization" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Subversion Preferences" msgstr "Vorlieben" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19 msgid "Subversion: Add file/directory" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20 msgid "Subversion: Commit file/directory" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Subversion: Diff file/directory" msgstr "Bis zur Klammer auswählen" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 msgid "Subversion: Remove file/directory" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 msgid "Subversion: Update file/directory" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24 msgid "TODO!" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25 msgid "Trust server" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29 #, fuzzy msgid "realm" msgstr "Frame" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/subversion/plugin.c:43 ../plugins/subversion/plugin.c:94 #, fuzzy msgid "_Subversion" msgstr "Version:" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/subversion/plugin.c:51 #, fuzzy msgid "_Add..." msgstr "Hinzufügen" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/subversion/plugin.c:53 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/subversion/plugin.c:59 #, fuzzy msgid "_Remove..." msgstr "Entfernen" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/subversion/plugin.c:61 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/subversion/plugin.c:67 ../plugins/subversion/plugin.c:102 #, fuzzy msgid "_Commit..." msgstr "Kommentar:" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/subversion/plugin.c:69 ../plugins/subversion/plugin.c:104 msgid "Commit your changes to the Subversion tree" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/subversion/plugin.c:75 ../plugins/subversion/plugin.c:110 #, fuzzy msgid "_Update..." msgstr "Aktualisieren" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/subversion/plugin.c:77 ../plugins/subversion/plugin.c:112 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/subversion/plugin.c:83 #, fuzzy msgid "_Diff..." msgstr "diff" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/subversion/plugin.c:85 msgid "Diff local tree with repositry" msgstr "" #: ../plugins/subversion/plugin.c:313 #, fuzzy msgid "Subversion operations" msgstr "Terminal" #: ../plugins/subversion/plugin.c:319 #, fuzzy msgid "Subversion popup operations" msgstr "Terminal" #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72 msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "" #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:298 msgid "svn.diff" msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:88 ../plugins/subversion/svn-auth.c:138 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:195 msgid "Authentication canceled" msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:169 #, fuzzy msgid "Hostname: " msgstr "Aktueller Benutzername" #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:170 msgid "Fingerprint: " msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:171 msgid "Valid from: " msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:172 msgid "Valid until: " msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:173 msgid "Issuer DN: " msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:174 msgid "DER certificate: " msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Register" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "Entfernen" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94 #, fuzzy msgid "Revert failed" msgstr "Entfernen" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99 #, fuzzy msgid "Resolved" msgstr "Entfernen" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104 msgid "Skip" msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109 #, fuzzy msgid "Update delete" msgstr "Datei wird erneuert:" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114 #, fuzzy msgid "Update add" msgstr "Alle aktualisieren" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124 #, fuzzy msgid "Update completed" msgstr "Erneuerung der Tags abgeschlossen" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129 #, fuzzy msgid "Update external" msgstr "Alle aktualisieren" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134 #, fuzzy msgid "Status completed" msgstr "Anjuta: Keine Datei" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139 msgid "Status external" msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144 #, fuzzy msgid "Commit modified" msgstr "Datei compilieren:" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149 #, fuzzy msgid "Commit added" msgstr "Datei compilieren:" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154 #, fuzzy msgid "Commit deleted" msgstr "Datei compilieren:" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159 #, fuzzy msgid "Commit replaced" msgstr "Datei compilieren:" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164 #, fuzzy msgid "Commit postfix" msgstr "Datei compilieren:" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169 #, fuzzy msgid "Blame revision" msgstr "Ausdruck" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:174 #, fuzzy msgid "Unknown notification" msgstr "Keine Optimierung" #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73 ../plugins/subversion/svn-thread.c:77 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Subversion" msgstr "Version:" #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155 msgid "Subversion command finished!" msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:176 #, fuzzy msgid "Subversion thread started..." msgstr "Vorlieben" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:565 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "Symbole" #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:329 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:525 #, fuzzy msgid "Select directory" msgstr "Bis zur Klammer auswählen" #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:395 #, fuzzy msgid "Directories to scan" msgstr " Verzeichnisse " #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:435 msgid "Please enter a name and at least one directory." msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:534 #, fuzzy msgid "Anjuta tags files" msgstr "Anjuta: Keine Datei" #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:734 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:740 msgid "Create global tags" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:771 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:862 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Symbol Browser" msgstr "Symbole" #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:790 #, fuzzy msgid "API Tags" msgstr "Tag:" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1 msgid "Available API tags:" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2 msgid "Create API tags:" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3 msgid "Add directories in the list to scan:" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Add directory" msgstr "Bis zur Klammer auswählen" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Crea_te" msgstr "Berei_nigen" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Update globale tags" msgstr "Erneuerung der Tags abgeschlossen" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:284 #, fuzzy msgid "Tag _Definition" msgstr "Symboldefinitionen" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:286 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:306 #, fuzzy msgid "Goto symbol definition" msgstr "Symboldefinitionen" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:292 #, fuzzy msgid "Tag De_claration" msgstr "Deklarationen" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:294 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:314 #, fuzzy msgid "Goto symbol declaration" msgstr "Funktionsdeklaration:" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:304 #, fuzzy msgid "Goto _Definition" msgstr "Symboldefinitionen" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:312 #, fuzzy msgid "Goto De_claration" msgstr "Deklarationen" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:320 #, fuzzy msgid "_Find Usage" msgstr "Nachrichten suchen" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:322 msgid "Find usage of symbol in project" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:330 msgid "Refresh symbol browser tree" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:399 msgid "Created symbols..." msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1005 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "Lokale" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1025 msgid "Global" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1067 #, fuzzy msgid "Symbol browser actions" msgstr "Deklarationen" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1074 msgid "Symbol browser popup actions" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1083 msgid "Goto symbol" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1084 #, fuzzy msgid "Select the symbol to go" msgstr "Art des Tags auswählen" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1093 msgid "Symbol navigations" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1102 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Terminal options" msgstr "Terminal" #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4 msgid "Use GNOME terminal profile:" msgstr "" #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal" msgstr "" #: ../plugins/terminal/terminal.c:613 ../plugins/terminal/terminal.c:723 #: ../plugins/terminal/terminal.c:740 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Befehl" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2 msgid "Edit as script" msgstr "" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3 msgid "Edit command in Anjuta on close" msgstr "" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5 msgid "Menu Items:" msgstr "" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Parameters:" msgstr "Projekt konfigurieren" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Save all files" msgstr "Alle Dateien schließen" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10 msgid "Short cut:" msgstr "" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11 msgid "Standard error:" msgstr "" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12 msgid "Standard input:" msgstr "" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13 msgid "Standard output:" msgstr "" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Tool Editor" msgstr "Editor" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15 #, fuzzy msgid "User Tools" msgstr "_Browser-Werkzeugleiste" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Variable list" msgstr "Variablen" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17 msgid "Working directory:" msgstr "" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Variable..." msgstr "Variablen" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20 #, fuzzy msgid "toggle" msgstr "An/Aus" #: ../plugins/tools/dialog.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?" msgstr "Soll die Liste wirklich geleert werden?" #: ../plugins/tools/dialog.c:340 msgid "Unable to build user interface for tool list" msgstr "" #: ../plugins/tools/dialog.c:360 #, fuzzy msgid "Tool" msgstr "Nach" #: ../plugins/tools/editor.c:304 msgid "ask at runtime" msgstr "" #: ../plugins/tools/editor.c:309 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "Unterstrichen" #: ../plugins/tools/editor.c:443 msgid "Unable to build user interface for tool variable" msgstr "" #: ../plugins/tools/editor.c:459 #, fuzzy msgid "Meaning" msgstr "Warnungen" #: ../plugins/tools/editor.c:534 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Alle abschalten" #: ../plugins/tools/editor.c:697 msgid "You must provide a tool name!" msgstr "" #: ../plugins/tools/editor.c:705 msgid "You must provide a tool command!" msgstr "" #: ../plugins/tools/editor.c:713 #, fuzzy msgid "A tool with the same name already exists!" msgstr "" "Das Projekt existiert bereits.\n" "Projekterstellung abgebrochen." #: ../plugins/tools/editor.c:730 msgid "" "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to " "keep it anyway ?" msgstr "" #: ../plugins/tools/editor.c:815 #, fuzzy msgid "Unable to edit script" msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden" #: ../plugins/tools/editor.c:950 msgid "New accelerator..." msgstr "" #: ../plugins/tools/editor.c:975 msgid "Unable to build user interface for tool editor" msgstr "" #: ../plugins/tools/execute.c:312 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "" #: ../plugins/tools/execute.c:333 #, fuzzy msgid "error:" msgstr "Fehler: " #. Only for output data #: ../plugins/tools/execute.c:404 msgid "(output)" msgstr "" #. Only for error data #: ../plugins/tools/execute.c:409 msgid "(error)" msgstr "" #: ../plugins/tools/execute.c:460 #, fuzzy msgid "Running command: " msgstr " Druckbefehl" #: ../plugins/tools/execute.c:500 #, fuzzy msgid "Completed... unsuccessful with " msgstr "Compilieren beendet ... gescheitert" #: ../plugins/tools/execute.c:506 #, fuzzy msgid "Completed... successful" msgstr "Compilieren beendet ... erfolgreich" #: ../plugins/tools/execute.c:607 #, fuzzy msgid "Unable to create a buffer, command aborted" msgstr "Seiteneinstellungen für den Drucker" #: ../plugins/tools/execute.c:619 msgid "No document currently open, command aborted" msgstr "" #: ../plugins/tools/execute.c:992 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open input file %s, Command aborted" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n" #: ../plugins/tools/fileop.c:248 msgid "Missing tool name" msgstr "" #: ../plugins/tools/fileop.c:258 #, c-format msgid "Unexpected element \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/tools/fileop.c:537 #, fuzzy msgid "Error when loading external tools" msgstr "Fehler beim Laden von Projekt %s" #: ../plugins/tools/fileop.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n" #: ../plugins/tools/plugin.c:143 #, fuzzy msgid "_Configure" msgstr "Konfigurieren" #: ../plugins/tools/plugin.c:145 #, fuzzy msgid "Configure external tools" msgstr "Projekt konfigurieren" #: ../plugins/tools/plugin.c:185 #, fuzzy msgid "Tool operations" msgstr "Deklarationen" #: ../plugins/tools/variable.c:475 #, fuzzy msgid "Command line parameters" msgstr "Programmargumente" #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Program to test:" msgstr "Projektbeschreibung" #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Valgrind" msgstr "Optionen" #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3 msgid "" "Memcheck\n" "Addrcheck\n" "Helgrind" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Select Tool:" msgstr "Alles au_swählen" #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Select Valgrind Target" msgstr "Regionalsprache auswählen" #: ../plugins/valgrind/plugin.c:261 #, fuzzy msgid "Select debugging target" msgstr "Regionalsprache auswählen" #: ../plugins/valgrind/plugin.c:315 ../plugins/valgrind/plugin.c:436 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:671 ../plugins/valgrind/plugin.c:681 msgid "Valgrind" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/plugin.c:343 msgid "" "No executable target selected for debugging with Valgrind.Please select one." msgstr "" #: ../plugins/valgrind/plugin.c:352 msgid "" "There aren't any available executable targets for this project.\n" "Please create one first." msgstr "" #: ../plugins/valgrind/plugin.c:364 msgid "Choose file where to save Valgrind log" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/plugin.c:414 #, fuzzy msgid "Open Valgrind log file" msgstr "Textdatei öffnen" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/valgrind/plugin.c:456 msgid "_Valgrind" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/valgrind/plugin.c:464 msgid "_Select Tool and Run..." msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/valgrind/plugin.c:472 #, fuzzy msgid "_Kill Execution" msgstr "Ausführung" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/valgrind/plugin.c:480 #, fuzzy msgid "_Load Log" msgstr "Lokale" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/valgrind/plugin.c:488 #, fuzzy msgid "S_ave Log" msgstr "Speichern" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/valgrind/plugin.c:496 #, fuzzy msgid "Edit Rules" msgstr "Bearbeiten" #: ../plugins/valgrind/plugin.c:561 msgid "Use Valgrind debug tool" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129 msgid "Valgrind binary file path:" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..." msgstr "" #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175 msgid "lines above and below the target line." msgstr "" #: ../plugins/valgrind/process.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden" #: ../plugins/valgrind/process.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden" #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output." msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177 msgid "Process exited." msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205 #, c-format msgid "" "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install " "Valgrind package." msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248 msgid "Could not get the right pipe for the process." msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197 #, c-format msgid "" "Invalid syntax in settings '%s'.\n" "Please enter a value of the form \",,\"." msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234 msgid "Override default settings" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:244 msgid "Enter ,,:" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:278 msgid "Cachegrind" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190 #, fuzzy msgid "Error contains" msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s." #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191 #, fuzzy msgid "Function contains" msgstr "Funktionen" #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192 #, fuzzy msgid "Object contains" msgstr "Klasse:" #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193 #, fuzzy msgid "Source filename contains" msgstr "Source-Datei" #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230 #, c-format msgid "Invalid regular expression: '%s': %s" msgstr "" #. FIXME: we should really get this title from somewhere else? #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:757 msgid "Valgrind Suppression Rules" msgstr "" #. FIXME: we should really get this title from somewhere else? #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1102 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134 msgid "Valgrind Suppression" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1156 #, fuzzy msgid "Suppress" msgstr "Unterstützungen" #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1158 msgid "Edit in Custom Editor" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:178 msgid "Demangle c++ symbol names" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:186 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "_Lokale Variablen zeigen" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:198 msgid "callers in stack trace" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:205 msgid "Stop showing errors if there are too many" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:213 msgid "Round malloc sizes to next word" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:221 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:229 msgid "Track open file descriptors" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:237 msgid "Add time stamps to log messages" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:245 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:253 msgid "Suppressions File:" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:273 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..." msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165 msgid "Helgrind" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170 msgid "Assume thread stacks are used privately" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179 msgid "Show location of last word access on error:" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189 msgid "Memcheck" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194 msgid "Memory leaks" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199 msgid "Leak check:" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210 msgid "Show reachable blocks in leak check" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218 #, fuzzy msgid "Leak resolution:" msgstr " Richtung " #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236 msgid "Keep up to" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248 msgid "bytes in the queue after being free()'d" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138 #, fuzzy msgid "Shared Object" msgstr " Gemeinsam verwendete Objekte" #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197 #, fuzzy msgid "Grow" msgstr "Gehe" #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201 msgid "Shrink" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227 #, fuzzy msgid "Rule name:" msgstr "Name des Eintrags:" #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237 msgid "Suppress messages of type:" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247 msgid "Suppress when using:" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260 #, fuzzy msgid "System call:" msgstr "" "\n" "System: " #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271 msgid "Call chain:" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving to suppression file `%s': %s" msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s." #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245 msgid "You have forgotten to name your suppression rule." msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650 #, c-format msgid "Cannot save suppression rules: %s" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652 msgid "You have not set a suppressions file in your settings." msgstr "" #: ../src/about.c:185 #, fuzzy msgid "Copyright (c) Naba Kumar" msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Naba Kumar" #: ../src/about.c:239 #, fuzzy msgid "Anjuta Plugin" msgstr "Anjuta: %s" #: ../src/action-callbacks.c:100 ../src/action-callbacks.c:115 #: ../src/shell.c:64 #, fuzzy msgid "Anjuta Plugins" msgstr "Anjuta: %s" #: ../src/action-callbacks.c:129 msgid "" "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is " "install. It can be downloaded from http://anjuta.org" msgstr "" #: ../src/anjuta.c:495 #, fuzzy msgid "Loaded Session..." msgstr "Datei wird geladen …" #: ../src/anjuta.glade.h:1 #, fuzzy msgid "General Information:" msgstr "Informationen" #: ../src/anjuta.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Session:" msgstr "Optionen" #: ../src/anjuta.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Default project directory" msgstr "Bis zur Klammer auswählen" #: ../src/anjuta.glade.h:4 msgid "Do not load last project and files on startup" msgstr "" #: ../src/anjuta.glade.h:5 msgid "Do not load last session on startup" msgstr "" #: ../src/anjuta.glade.h:6 msgid "User email address" msgstr "" #: ../src/anjuta.glade.h:7 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Name des Eintrags:" #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:74 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Datei" #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:82 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Ausschneiden" #: ../src/anjuta-actions.h:25 #, fuzzy msgid "Quit Anjuta IDE" msgstr "Anjuta IDE" #: ../src/anjuta-actions.h:36 msgid "_Reset Dock Layout" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:37 msgid "Reset the widgets docking layout to default" msgstr "" # -- #: ../src/anjuta-actions.h:39 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" #: ../src/anjuta-actions.h:44 msgid "_Full Screen" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:45 #, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Aktuelle _Textfaltung öffnen/schließen" #: ../src/anjuta-actions.h:48 msgid "_Lock Dock Layout" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:49 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:54 ../src/shell.c:77 msgid "_Settings" msgstr "Ein_stellungen" #: ../src/anjuta-actions.h:56 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Vorlieben …" #: ../src/anjuta-actions.h:57 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out." msgstr "Bevorzugen Sie Kaffee oder Tee? Geben Sie sich das." #: ../src/anjuta-actions.h:60 msgid "Set _Default Preferences" msgstr "Voreingestellte Vorlieben wiederherstellen" #: ../src/anjuta-actions.h:61 msgid "But I prefer tea." msgstr "Ich bevorzuge jedoch Tee." #: ../src/anjuta-actions.h:64 msgid "C_ustomize Shortcuts" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:65 ../src/shell.c:100 msgid "Customize shortcuts associated with menu items" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:68 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Plug_ins" #: ../src/anjuta-actions.h:69 #, fuzzy msgid "Manipulate plugins" msgstr "Variablen" #: ../src/anjuta-actions.h:74 ../src/shell.c:78 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Hilfe" #: ../src/anjuta-actions.h:76 #, fuzzy msgid "_User's Manual" msgstr "Terminal" #: ../src/anjuta-actions.h:77 #, fuzzy msgid "Anjuta user's manual" msgstr "Terminal" #: ../src/anjuta-actions.h:80 msgid "Kick start _tutorial" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:81 msgid "Anjuta Kick start tutorial" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:84 msgid "_Advanced tutorial" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:85 msgid "Anjuta advanced tutorial" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:88 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:89 msgid "Anjuta frequently asked questions" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:92 #, fuzzy msgid "Anjuta _Home Page" msgstr "Anjuta im Internet" #: ../src/anjuta-actions.h:93 msgid "Online documentation and resources" msgstr "Online-Dokumentation und Ressourcen" #: ../src/anjuta-actions.h:96 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:97 #, fuzzy msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta" msgstr "Eine Feature-Anfrage für Anjuta abschicken" #: ../src/anjuta-actions.h:100 #, fuzzy msgid "Ask a _Question" msgstr "Eine Frage stellen" #: ../src/anjuta-actions.h:101 msgid "Submit a question for FAQs" msgstr "Eine Frage für die FAQ's abschicken" #: ../src/anjuta-actions.h:104 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Ausschneiden" #: ../src/anjuta-actions.h:105 #, fuzzy msgid "About Anjuta" msgstr "Anjuta" #: ../src/anjuta-actions.h:108 msgid "About External _Plugins" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:109 msgid "About third party Anjuta plugins" msgstr "" #: ../src/anjuta-app.c:586 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../src/anjuta-app.c:590 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: ../src/anjuta-app.c:595 #, fuzzy msgid "Toggle View" msgstr "Hilfen an/aus" #: ../src/anjuta-app.c:600 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Ein_stellungen" #: ../src/anjuta-app.c:855 ../src/shell.c:220 msgid "Value doesn't exist" msgstr "" #: ../src/anjuta-callbacks.c:48 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden" #: ../src/anjuta-callbacks.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?." msgstr "" "Die Datei \"%s\" existiert bereits.\n" "Soll sie überschrieben werden?" #: ../src/main.c:70 msgid "Specify the size and location of the main window" msgstr "" #: ../src/main.c:71 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF" msgstr "" #: ../src/main.c:76 #, fuzzy msgid "Do not show the splashscreen" msgstr "Splashscreen beim Starten nicht zeigen" #: ../src/main.c:82 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing" msgstr "" #: ../src/main.c:88 msgid "Do not open last session on startup" msgstr "" #: ../src/main.c:94 #, fuzzy msgid "Do not open last project and files on startup" msgstr "Das Projekt wird autogeneriert: " #: ../src/main.c:100 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)" msgstr "" #: ../src/main.c:312 #, fuzzy msgid "- Integrated Development Environment" msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung" #: ../src/main.c:377 #, fuzzy msgid "Anjuta" msgstr "Anjuta IDE" #: ../src/shell.c:84 msgid "Quit Anjuta Test Shell" msgstr "" #: ../src/shell.c:90 #, fuzzy msgid "_Preferences..." msgstr "Vorlieben …" #: ../src/shell.c:92 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Vorlieben …" #: ../src/shell.c:98 msgid "C_ustomize shortcuts" msgstr "" #: ../src/shell.c:171 msgid "Test shell action group" msgstr "" #: ../src/shell.c:422 #, fuzzy msgid "Anjuta test shell" msgstr "Anjuta im Internet" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1 msgid "C, C++ and Java smart Indentation" msgstr "" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Indentation parameters" msgstr "Editor" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Brace indentation size in spaces:" msgstr "Größe der automatischen Einrückung in Leerzeichen" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Enable adaptive indentation" msgstr "Automatisches einrücken einschalten" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Enable smart indentation" msgstr "Automatisches einrücken einschalten" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6 msgid "Pressing tab indents" msgstr "" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Smart Indentation" msgstr "Einrückung erh." #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Statement indentation size in spaces:" msgstr "Größe der automatischen Einrückung in Leerzeichen" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1301 msgid "Auto Indent" msgstr "" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1302 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings" msgstr "" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1320 msgid "Autoindent" msgstr "" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1403 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1413 msgid "C/C++/Java" msgstr "" #: ../plugins/sourceview/plugin.c:152 ../plugins/sourceview/plugin.c:169 msgid "GtkSourceView Editor" msgstr "" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1 msgid "Gdb" msgstr "" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2 msgid "Gdb plugin." msgstr "" #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "API Help" msgstr "Hilfe" #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta." msgstr "" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2 msgid "Provides document management capabilities." msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Anjuta File Wizard Plugin" msgstr "Anjuta: %s" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3 #, fuzzy msgid "File Wizard" msgstr "Druide" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn" msgstr "" #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes." msgstr "" #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Class Inheritance" msgstr "Ungültiger Klassenname" #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Glade File" msgstr "Neu laden" #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2 msgid "Glade Plugin for Anjuta." msgstr "" #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3 msgid "Glade interface designer" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Task Manager" msgstr "Sicherungsverwalter" #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2 msgid "Todo Plugin for Anjuta." msgstr "" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1 msgid "Insert predefined macros into Editor" msgstr "" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Macro Plugin" msgstr "Anjuta: %s" #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Patch Plugin" msgstr "Datendatei" #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Patches files and directories." msgstr " Verzeichnisse " #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Nach" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2 msgid "Use external program from Anjuta" msgstr "" #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Sample Plugin" msgstr "Beispiel Plug-in" #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Sample Plugin for Anjuta." msgstr "Beispiel Plug-in" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Automake Build" msgstr "Automatisch" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2 msgid "Basic autotools build plugin." msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3 #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "Ausführ_en" #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2 msgid "Terminal Plugin for Anjuta." msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1 msgid "A version control system plugin" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "CVS Plugin" msgstr "Beispiel Plug-in" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1 msgid "Import an existing autotools project to anjuta" msgstr "" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2 msgid "Project From Existing Sources" msgstr "" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3 #, fuzzy msgid "Project Import Wizard" msgstr "Projektinformationen" #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview" msgstr "" #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2 msgid "GtkSourceview editor" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2 msgid "Scintilla based component for editing files" msgstr "" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1 msgid "C++ and Java support Plugin" msgstr "" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc." msgstr "" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager.plugin.in.h:2 msgid "File Manager Plugin for Anjuta." msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Project Wizard" msgstr "Projektinformationen" #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1 msgid "Application performance profiler" msgstr "" #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Dokumentationsdatei" #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1 msgid "Component for searching" msgstr "" #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Hilfe durchsuchen" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Anjuta Class Generator Plugin" msgstr "Anjuta: %s" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "C++/GObject Class" msgstr "Klasse:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3 msgid "Class Generator" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Project Manager" msgstr "Projektkonfiguration" #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Project Manager Plugin for Anjuta." msgstr "Projektkonfiguration" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta." msgstr "" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1 msgid "Manages messages from external apps" msgstr "" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Message Manager" msgstr "Sicherungsverwalter" #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1 msgid "Powerful debugging tool." msgstr "" #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2 msgid "Valgrind Plugin" msgstr "" #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2 msgid "File loader to load different files" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Debug Manager plugin." msgstr "Nachrichten" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "Model for the combo box" #~ msgstr "Model der ComboBox" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "Überwachte Ausdrücke" #~ msgid "Width of the entry." #~ msgstr "Breite des Eingabefeldes" #, fuzzy #~ msgid "Text in the entry" #~ msgstr "Tag in der Datei" #~ msgid "Accelerator key" #~ msgstr "Kurzwahltaste" #~ msgid "Accelerator modifiers" #~ msgstr "Kurzwahl-Umschalter" #~ msgid "Accelerator Mode" #~ msgstr "Kurzwahl-Modus" #~ msgid "The type of accelerator." #~ msgstr "Typ der Kurzwahl" #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" #~ msgstr "Neue Kurzwahltaste drücken oder Löschen zum zurücksetzen" #~ msgid "Type a new accelerator" #~ msgstr "Neue Kurzwahltaste drücken" #~ msgid "The child model" #~ msgstr "Das Kindmodel" #~ msgid "The model for the filtermodel to filter" #~ msgstr "Das Model um das Filtermodel zu filtern" #~ msgid "The virtual root" #~ msgstr "Die virtuelle Wurzel" #, fuzzy #~ msgid "Line %d character %d: %s" #~ msgstr "Zeilenende" #~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" #~ msgstr "Konnte \"%s\" nicht zur Ganzzahl umwandeln" #, fuzzy #~ msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\"" #~ msgstr "Diese Datei ist nicht gespeichert. Bitte erst speichern." #, fuzzy #~ msgid "The type \"%s\" is not a valid type." #~ msgstr "Diese Datei ist nicht gespeichert. Bitte erst speichern." #, fuzzy #~ msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type." #~ msgstr "Diese Datei ist nicht gespeichert. Bitte erst speichern." #, fuzzy #~ msgid "No type attribute specified." #~ msgstr "Keine ausführbare Datei angegeben\n" #, fuzzy #~ msgid "Dock items" #~ msgstr "Dokumentationsdatei" #, fuzzy #~ msgid "Layout Managment" #~ msgstr "Sicherungsverwalter" #, fuzzy #~ msgid "_Load" #~ msgstr "Lokale" #, fuzzy #~ msgid "<: Enter Here" #~ msgstr "<: Hier eintragen" #, fuzzy #~ msgid "Additional" #~ msgstr "Zusätzliche Skripte" #, fuzzy #~ msgid "Additional build options:" #~ msgstr "Zusätzliche Optionen" #, fuzzy #~ msgid "Anjuta help search" #~ msgstr "Anjuta im Internet" #, fuzzy #~ msgid "Automatically load last Project" #~ msgstr "Den Code automatisch formatieren" #, fuzzy #~ msgid "Autosave editor files before build starts" #~ msgstr "Vor den Erstellen alle Dateien automatisch speichern" #~ msgid "Beep on job complete" #~ msgstr "Piepser nach Beendigung eines Jobs" #~ msgid "Build" #~ msgstr "Generieren" #, fuzzy #~ msgid "Build file browser automatically" #~ msgstr "Tags automatisch erneuern" #~ msgid "Build files" #~ msgstr "Generieungsdateien" #, fuzzy #~ msgid "C_ompile:" #~ msgstr "Compilieren" # ?? #~ msgid "Combo Popdown:" #~ msgstr "Ausklappbare Listen:" #~ msgid "Commands" #~ msgstr "Befehle" #, fuzzy #~ msgid "Common commands:" #~ msgstr "Befehle" #, fuzzy #~ msgid "Compiler" #~ msgstr "Compilieren" #, fuzzy #~ msgid "Compiler and linker options" #~ msgstr "Einstellungen für _Compiler und Linker …" #, fuzzy #~ msgid "Configuration script segments" #~ msgstr "Konfigurationsskripte" #~ msgid "Data module Makefile.am" #~ msgstr "Makefile.am im Datenverzeichnis" #, fuzzy #~ msgid "Debugging and Profiling" #~ msgstr "Profiling einschalten" #~ msgid "Dialog on job complete" #~ msgstr "Dialog nach Beendigung eines Jobs" #, fuzzy #~ msgid "Directories" #~ msgstr " Verzeichnisse " #, fuzzy #~ msgid "Disable overwriting files" #~ msgstr "Überschreiben dieser Projektdateien abschalten:" #, fuzzy #~ msgid "Document module Makefile.am" #~ msgstr "Makefile.am im Dokumentationsverzeichnis" #~ msgid "Enable Debugging" #~ msgstr "Debugging einschalten" #, fuzzy #~ msgid "Format" #~ msgstr "For_matieren" #~ msgid "Gnome API" #~ msgstr "GNOME-API" #, fuzzy #~ msgid "HTML _viewer:" #~ msgstr "Anzeigeprogramm für HTML:" #, fuzzy #~ msgid "Headers" #~ msgstr "Tests auf Header" #~ msgid "Help module Makefile.am" #~ msgstr "Makefile.am des Hilfeverzeichnis" #, fuzzy #~ msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)" #~ msgstr "\"Schnellster Code\" Optimierung (Funktionen wenn möglich als inline) " #, fuzzy #~ msgid "History sizes" #~ msgstr " Größe der Chronik" #, fuzzy #~ msgid "Ignore files and directories" #~ msgstr " Verzeichnisse " #, fuzzy #~ msgid "Import Wizard" #~ msgstr "Projektinformationen" #~ msgid "Include Paths" #~ msgstr "Include-Pfade" #~ msgid "Include module Makefile.am" #~ msgstr "Makefile.am des Includeverzeichnis" #, fuzzy #~ msgid "Info Pages" #~ msgstr "Info-Seiten" #, fuzzy #~ msgid "Keep going when some targets cannot be made" #~ msgstr "Weitermachen, falls einige Ziele nicht erstellt werden können" #, fuzzy #~ msgid "Language-specific commands:" #~ msgstr " Sprachspezifische Befehle " #~ msgid "Libraries" #~ msgstr "Bibliotheken" #~ msgid "Library Paths" #~ msgstr "Bibliothekspfade" #, fuzzy #~ msgid "Load _global defaults" #~ msgstr "Globale Voreinstellungen laden" #, fuzzy #~ msgid "Load _user defaults" #~ msgstr "Voreinstellungen des Benutzers laden" #, fuzzy #~ msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)" #~ msgstr "Optimierungen auf unterster Ebene (Maschinenabhängig)" #~ msgid "Makefile.am" #~ msgstr "Makefile.am" #, fuzzy #~ msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)" #~ msgstr "Optimierung auf höherer Ebene (ohne Platz/Geschwindigkeitstausch)" #, fuzzy #~ msgid "Menu location:" #~ msgstr "Ort:" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Module" #~ msgid "New file" #~ msgstr "Neue Datei" #, fuzzy #~ msgid "No Optimization" #~ msgstr "Keine Optimierung" #~ msgid "Open Project" #~ msgstr "Projekt öffnen" #, fuzzy #~ msgid "Open existing Project." #~ msgstr "Ein Projekt öffnen" #, fuzzy #~ msgid "Open last working Project" #~ msgstr "Ein Projekt öffnen" #~ msgid "Optimization" #~ msgstr "Optimierung" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Andere" #, fuzzy #~ msgid "Output files" #~ msgstr "Datei öffnen" #~ msgid "Pixmap module Makefile.am" #~ msgstr "Makefile.am im Bilderverzeichnis" #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am" #~ msgstr "Makefile.am im po Verzeichnis (Übersetzungen)" #, fuzzy #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Tests auf Programme" #, fuzzy #~ msgid "Project Configuration" #~ msgstr "Projektkonfiguration" #~ msgid "Project Description" #~ msgstr "Projektbeschreibung" #, fuzzy #~ msgid "Project Version" #~ msgstr "Version der Projekts:" #, fuzzy #~ msgid "Project configure.in" #~ msgstr "configure.in des Projekts" #, fuzzy #~ msgid "Project level" #~ msgstr "Projekt: " #~ msgid "Projects:" #~ msgstr "Projekte:" #~ msgid "Recent Projects:" #~ msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte:" #, fuzzy #~ msgid "Run Configure Script" #~ msgstr "configure aufrufen" #, fuzzy #~ msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am" #~ msgstr "Zusätzliche Skripte am Ende des Toplevel Makefile.am" #, fuzzy #~ msgid "Show tooltips" #~ msgstr "Calltip zeigen" #~ msgid "Source module Makefile.am" #~ msgstr "Makefile.am des Sourcenverzeichnis" #~ msgid "Top level Makefile.am" #~ msgstr "Top-Level Makefile.am" #~ msgid "Update tags image automatically" #~ msgstr "Tags automatisch erneuern" #, fuzzy #~ msgid "User information" #~ msgstr "Informationen" #, fuzzy #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Name des Eintrags:" #, fuzzy #~ msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile" #~ msgstr "Warnen bei Referenzen auf undefinierte Variablen" #~ msgid "Warnings" #~ msgstr "Warnungen" #, fuzzy #~ msgid "_Build a file:" #~ msgstr "Datei übersetzen:" #, fuzzy #~ msgid "_Image editor:" #~ msgstr "Programm zum Bearbeiten von Bildern:" #, fuzzy #~ msgid "_Language:" #~ msgstr "Sprache: " #, fuzzy #~ msgid "_Make a file:" #~ msgstr "Datei erstellen" #, fuzzy #~ msgid "_Pixmap editor:" #~ msgstr "Programm zum Bearbeiten von Pixmaps" #, fuzzy #~ msgid "_Terminal:" #~ msgstr "Terminal" #, fuzzy #~ msgid "This file has not been saved. Save it first and then build." #~ msgstr "" #~ "Diese Datei wurde nicht gespeichert. Erst Speichern und dann compilieren." #, fuzzy #~ msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again." #~ msgstr "Die ausführbare Datei ist aktuell. Keine Notwendigkeit sie neu zu erstellen." #, fuzzy #~ msgid "Completed ... unsuccessful" #~ msgstr "Compilieren beendet ... gescheitert" #, fuzzy #~ msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands." #~ msgstr "Modul konnte nicht übersetzt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle." #~ msgid "Build Project" #~ msgstr "Projekt übersetzen" #~ msgid "Building source directory of the Project: " #~ msgstr "Sourcen-Verzeichnis des Projekts wird übersetzt: " #, fuzzy #~ msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands." #~ msgstr "Projekt konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle." #~ msgid "Building the whole Project: " #~ msgstr "Gesamtes Projekt wird übersetzt:" #, fuzzy #~ msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands." #~ msgstr "Tar-Archiv konnte nicht erstellt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle." #~ msgid "Build Distribution" #~ msgstr "Distributionspaket erstellen" #~ msgid "Building the distribution package of the Project: " #~ msgstr "Distributionspaket des Projekts wird erstellt: " #, fuzzy #~ msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands." #~ msgstr "autogen konnte nicht durchgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle" #, fuzzy #~ msgid "Auto generate Project" #~ msgstr "Das Projekt wird autogeneriert: " #~ msgid "Auto generating the Project: " #~ msgstr "Das Projekt wird autogeneriert: " #, fuzzy #~ msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands." #~ msgstr "Projekt konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle." #~ msgid "Installing the Project: " #~ msgstr "Das Projekt wird installiert: " #, fuzzy #~ msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands." #~ msgstr "Projekt konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle." #~ msgid "Clean" #~ msgstr "Säubern" #, fuzzy #~ msgid "Cleaning the source directory of the Project: " #~ msgstr "Quellenverzeichnis des Projekts wird bereinigt: " #, fuzzy #~ msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands." #~ msgstr "Projekt konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle." #~ msgid "Clean All" #~ msgstr "Alles bereinigen" #, fuzzy #~ msgid "Cleaning whole of the Project: " #~ msgstr "Gesamtes Projekt wird bereinigt: " #, fuzzy #~ msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile." #~ msgstr "" #~ "Diese Datei wurde nicht gespeichert. Erst Speichern und dann compilieren." #, fuzzy #~ msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again." #~ msgstr "" #~ "Die Objektdatei ist up-to-date. Datei braucht nicht neu compiliert zu " #~ "werden." #~ msgid "Compile" #~ msgstr "Compilieren" #~ msgid "Compiling file: %s ...\n" #~ msgstr "Datei %s wird compiliert:...\n" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to clear the list?" #~ msgstr "Soll die Liste wirklich geleert werden?" #, fuzzy #~ msgid "Include paths" #~ msgstr "Include-Pfade" #, fuzzy #~ msgid "Libraries paths" #~ msgstr "Bibliothekspfade" #~ msgid "Stock" #~ msgstr "Vorhanden" #, fuzzy #~ msgid "Stock Defines" #~ msgstr "Definitionen" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Warnungen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Project does not have an executable configure script.\n" #~ "Auto generate the Project first." #~ msgstr "" #~ "Das Projekt besitzt kein ausführbares configure-Skript.\n" #~ "Zuerst muss autogen aufgerufen werden." #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigurieren" #, fuzzy #~ msgid "Configuring the Project ....\n" #~ msgstr "Konfigurieren des Projekt ....\n" #, fuzzy #~ msgid "The target executable of this Project is unknown" #~ msgstr "Ziel des Projekts ist unbekannt" #, fuzzy #~ msgid "The target executable of this Project is not executable" #~ msgstr "Ziel des Projekts ist nicht ausführbar" #, fuzzy #~ msgid "The target executable does not exist for this Project" #~ msgstr "Zu diesem Projekt existiert keine ausführbare Datei." #~ msgid "Executable is not up-to-date." #~ msgstr "Die ausführbare Datei ist nicht ektuell." #, fuzzy #~ msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands." #~ msgstr "Projekt konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle." #, fuzzy #~ msgid "This file has not been saved. Save it first." #~ msgstr "Diese Datei ist nicht gespeichert. Bitte erst speichern." #~ msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands." #~ msgstr "Datei konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle" #, fuzzy #~ msgid "_Execute program" #~ msgstr "Das Programm ausführen" #, fuzzy #~ msgid "Select header file" #~ msgstr "Alles au_swählen" #, fuzzy #~ msgid "Select source file" #~ msgstr "Source-Datei" #, fuzzy #~ msgid "* Output Header File:" #~ msgstr "Header Datei Template" #, fuzzy #~ msgid "* Output Source File:" #~ msgstr "Quelldatei" #, fuzzy #~ msgid "Add to current Project?" #~ msgstr "Das aktuelle Projekt speichern" #, fuzzy #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Durchsuchen …" #, fuzzy #~ msgid "License: " #~ msgstr "Zeile: " #, fuzzy #~ msgid "Error in writing files" #~ msgstr "Fehler beim Import der Dateien" #~ msgid "Start the debugging session" #~ msgstr "Die Debugger-Sitzung starten" #, fuzzy #~ msgid "Load debugging target ..." #~ msgstr "Projekt wird geladen ...\n" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Komponenten" #, fuzzy #~ msgid "There is no line number %d in \"%s\"." #~ msgstr "Zeilennummer %d in \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Anjuta coding style" #~ msgstr "Anjuta: Keine Datei" #, fuzzy #~ msgid "Arrows" #~ msgstr "Fehler: " #, fuzzy #~ msgid "Circular" #~ msgstr "Löschen" #, fuzzy #~ msgid "Custom style" #~ msgstr " Individueller Stil" #, fuzzy #~ msgid "Delete Theme" #~ msgstr "Löschen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info " #~ "page for 'indent' for more details" #~ msgstr "" #~ "Kommandozeilenparameter für 'indent'.\n" #~ "Weitere Informationen auf der Info-Seite für 'indent'." #, fuzzy #~ msgid "Reload Session Defaults" #~ msgstr "Voreinstellungen des Benutzers laden" #, fuzzy #~ msgid "Reload System Defaults" #~ msgstr "Voreinstellungen des Benutzers laden" #, fuzzy #~ msgid "_Save Theme As" #~ msgstr "Datei speichern unter" #, fuzzy #~ msgid "Go to Line number:" #~ msgstr " Gehe zu Zeile" #, fuzzy #~ msgid "Co_mment code" #~ msgstr "Kommentar:" #~ msgid "S_how calltip" #~ msgstr "Calltip zeigen" #~ msgid "_Toggle bookmark" #~ msgstr "Lesezeichen an/aus" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Suchen" #, fuzzy #~ msgid "Printing .." #~ msgstr "_Drucken …" #, fuzzy #~ msgid "Error in auto formatting ..." #~ msgstr "Fehler bei der Autoformatierung" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error in auto formatting ...\n" #~ "Details: %s" #~ msgstr "Fehler bei der Autoformatierung" #~ msgid "Autosave \"%s\" -- Failed" #~ msgstr "Automatische Speicherung von \"%s\" ist gescheitert." #, fuzzy #~ msgid "Directory " #~ msgstr " Verzeichnisse " #, fuzzy #~ msgid "%s is not a '.h' file !" #~ msgstr "Diese Datei ist nicht gespeichert. Bitte erst speichern." #~ msgid "_Insert text" #~ msgstr "Text e_infügen" #, fuzzy #~ msgid "C _template" #~ msgstr "Text e_infügen" #, fuzzy #~ msgid "_General" #~ msgstr "Allgemein" #, fuzzy #~ msgid "_Header" #~ msgstr "Tests auf Header" #, fuzzy #~ msgid "/_* GPL Notice */" #~ msgstr "/* GPL Hinweis */" #~ msgid "Insert GPL notice with C style comments" #~ msgstr "GPL-Hinweis in C-Kommentaren einfügen" #, fuzzy #~ msgid "/_/ GPL Notice" #~ msgstr "// GPL-Hinweis" #~ msgid "Insert GPL notice with C++ style comments" #~ msgstr "GPL-Hinweis mit C++-Kommentaren einfügen" #, fuzzy #~ msgid "_# GPL Notice" #~ msgstr "# GPL-Hinweis" #~ msgid "Insert GPL notice with Python style comments" #~ msgstr "GPL-Hinweis in Python-Kommentaren einfügen" #, fuzzy #~ msgid "Current _Username" #~ msgstr "Aktueller Benutzername" #~ msgid "Insert name of current user" #~ msgstr "Den aktuellen Benutzernamen einfügen" #, fuzzy #~ msgid "Current _Date & Time" #~ msgstr "Aktuelles Datum/Uhrzeit" #~ msgid "Insert current date & time" #~ msgstr "Das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit einfügen" #, fuzzy #~ msgid "Header File _Template" #~ msgstr "Header Datei Template" #~ msgid "Insert a standard header file template" #~ msgstr "Standard-Headerdatei-Template einfügen" #, fuzzy #~ msgid "Insert a switch template" #~ msgstr "Standard-Headerdatei-Template einfügen" #, fuzzy #~ msgid "Insert a for template" #~ msgstr "Standard-Headerdatei-Template einfügen" #, fuzzy #~ msgid "_while" #~ msgstr "Datei" #, fuzzy #~ msgid "Insert a while template" #~ msgstr "Standard-Headerdatei-Template einfügen" #, fuzzy #~ msgid "Insert an if...else template" #~ msgstr "Standard-Headerdatei-Template einfügen" #, fuzzy #~ msgid "_Author" #~ msgstr "Autor:" #, fuzzy #~ msgid "_Date" #~ msgstr "E_infügen" #, fuzzy #~ msgid "_Log" #~ msgstr "Zeile" #, fuzzy #~ msgid "_Name" #~ msgstr "Frame" #, fuzzy #~ msgid "_Revision" #~ msgstr "Version:" #, fuzzy #~ msgid "_Source" #~ msgstr "Quelldatei" #, fuzzy #~ msgid "File wizard operations" #~ msgstr "Generieungsdateien" #~ msgid "You must give a valid location to set the breakpoint." #~ msgstr "Um den Breakpoint zu setzen, muss ein gültiger Ort angegeben werden." #, fuzzy #~ msgid "All breakpoints disabled.\n" #~ msgstr "Alle Breakpoints deaktiviert:\n" #, fuzzy #~ msgid "All breakpoints enabled.\n" #~ msgstr "Alle Breakpoints aktiviert:\n" #, fuzzy #~ msgid "All breakpoints removed.\n" #~ msgstr "Alle Breakpoints aktiviert:\n" #, fuzzy #~ msgid "Local Variables" #~ msgstr "Info _lokale Variablen" #, fuzzy #~ msgid "Default format" #~ msgstr "Automatisch formatieren" #~ msgid "Hex" #~ msgstr "Hex" #, fuzzy #~ msgid "Char" #~ msgstr "Löschen" #, fuzzy #~ msgid "Inspect memory" #~ msgstr "Inspizieren" #~ msgid "" #~ "Program is ATTACHED.\n" #~ "Do you still want to stop Debugger?" #~ msgstr "" #~ "Ein Programm ist ANGHEHÄNGT.\n" #~ "Soll der Debugger trotzdem angehalten werden?" #~ msgid "_Breakpoints ..." #~ msgstr "_Breakpoints …" #~ msgid "Display the IDs of currently known threads" #~ msgstr "Die Kennungen der momentan bekannten Threads anzeigen" #~ msgid "Info _Local variables" #~ msgstr "Info _lokale Variablen" #~ msgid "Display local variables of the current frame" #~ msgstr "Lokale Variablen des aktuellen Rahmens anzeigen" #, fuzzy #~ msgid "Examine _Memory" #~ msgstr "Info _Programm" #~ msgid "_Restart Program" #~ msgstr "Prog_ramm neu starten" #~ msgid "Stop and restart the program" #~ msgstr "Programm anhalten und neu starten" #~ msgid "S_top Program" #~ msgstr "Programm anhal_ten" #~ msgid "Stop the program being debugged" #~ msgstr "Das gerade debuggte Programm anhalten" #~ msgid "_Detach Debugger" #~ msgstr "_Debugger ablösen" #~ msgid "Detach from an attached program" #~ msgstr "Den Debugger vom angehängten Programm lösen" #~ msgid "Si_gnal to Process" #~ msgstr "Si_gnal an Prozess schicken" #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged" #~ msgstr "Kernelsignal an den zu debuggenden Prozess senden" #~ msgid "Add Expression in _Watch ..." #~ msgstr "Ausdruck zu _Watch hinzufügen …" #~ msgid "Add expression or variable to the watch" #~ msgstr "Ausdruck oder Variable zu den Watches hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "Registers ..." #~ msgstr "Register" #, fuzzy #~ msgid "Show CPU register contents" #~ msgstr "CPU-Register und ihren Inhalt zeigen" #, fuzzy #~ msgid "Shared Libraries ..." #~ msgstr "Gemeinsam genutzte Bibliotheken" #, fuzzy #~ msgid "Kernel Signals ..." #~ msgstr "_Kernelsignale" #, fuzzy #~ msgid "Gdb (debugger) commands" #~ msgstr " Allgemeine Befehle " #~ msgid "Frame info" #~ msgstr "Frame-Info" #~ msgid "< Not defined in current context >" #~ msgstr "< Im aktuellen Kontext nicht definiert >" #~ msgid "Add expression" #~ msgstr "Ausdruck hinzufügen" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Löschen" #~ msgid "Add Watch Expression" #~ msgstr "Überwachten Ausdruck hinzufügen" #~ msgid "Add expression to watch" #~ msgstr "Einen zu überwachenden Ausdruck hinzufügen" #~ msgid "Modify Watch Expression" #~ msgstr "Überwachten Ausdruck verändern" #, fuzzy #~ msgid "Modify watched expression" #~ msgstr "Überwachten Ausdruck hinzufügen" #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression" #~ msgstr "Ausdruck inspizieren/auswerten" #, fuzzy #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Zusammenfassung" #, fuzzy #~ msgid "/_ToDo" #~ msgstr "Nach" #, fuzzy #~ msgid "/ToDo/_Preferences" #~ msgstr "Vorlieben …" #, fuzzy #~ msgid "/Item/_Edit" #~ msgstr "Bearbeiten" #, fuzzy #~ msgid "/Item/_Remove" #~ msgstr "Entfernen" #, fuzzy #~ msgid "/_View" #~ msgstr "Ansicht" #, fuzzy #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "Hilfe" #, fuzzy #~ msgid "--help" #~ msgstr "Hilfe" #, fuzzy #~ msgid "Show in main window" #~ msgstr "Fenster mit Lesezeichen zeigen" #, fuzzy #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Hintergrund:" #, fuzzy #~ msgid "Patch successful.\n" #~ msgstr "Projekt erfolgreich geladen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot open: %s\n" #~ "&s" #~ msgstr "%s kann nicht erstellt werden." #, fuzzy #~ msgid "Loaded default profile ..." #~ msgstr "_Core-Datei laden" #, fuzzy #~ msgid "Loading project. Please wait ..." #~ msgstr "Projekt wird geladen ...\n" #, fuzzy #~ msgid "Anjuta project files" #~ msgstr "Anjuta: Keine Datei" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load Project: %s" #~ msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n" #~ "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more " #~ "information)." #~ msgstr "" #~ "Anjuta Version %s wird benötigt um dieses Projekt zu öffnen.\n" #~ "Bitte holen Sie sich die neueste Version (Siehe Hilfe für weitere Informationen).\n" #~ "Diese Version von Anjuta ist zu alt." #, fuzzy #~ msgid "Unable to save the Project." #~ msgstr "Das Projekt konnte nicht gespeichert werden" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A .glade file does not\n" #~ "exist in the top level Project directory." #~ msgstr "" #~ "Die glade-Datei des Projekts existiert\n" #~ "nicht im Hauptverzeichnis der Projekts." #~ msgid "Recent Projects " #~ msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte" #~ msgid "Project: " #~ msgstr "Projekt: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to get relative file name for %s\n" #~ " in %s" #~ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n" #, fuzzy #~ msgid " already exists in the project" #~ msgstr "Das Projekt konnte nicht gespeichert werden" #~ msgid "Error while copying the file inside the module." #~ msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei in das Modul" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the item\n" #~ "'%s' from the Project?" #~ msgstr "" #~ "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n" #~ "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?" #, fuzzy #~ msgid "There is already a Project open.Do you want to close it first?" #~ msgstr "Ein Projekt ist bereits geöffnet. Soll es vorher geschlossen werden?" #, fuzzy #~ msgid "Help files" #~ msgstr "Hilfedatei" #, fuzzy #~ msgid "Pascal files" #~ msgstr "Alle Dateien schließen" #, fuzzy #~ msgid "PHP files" #~ msgstr "Hilfedatei" #, fuzzy #~ msgid "Perl files" #~ msgstr "Hilfedatei" #, fuzzy #~ msgid "Python files" #~ msgstr "Python" #, fuzzy #~ msgid "Shell Script files" #~ msgstr "Aktuelle Datei speichern" #, fuzzy #~ msgid ".lua files" #~ msgstr "Generieungsdateien" #, fuzzy #~ msgid "PNG files" #~ msgstr "Neue Datei" #, fuzzy #~ msgid "BMP files" #~ msgstr "Generieungsdateien" #, fuzzy #~ msgid "GIF files" #~ msgstr "Dateien" #, fuzzy #~ msgid "Text files" #~ msgstr "Neue Textdatei" #, fuzzy #~ msgid "HTML files" #~ msgstr "Anzeigeprogramm für HTML:" #, fuzzy #~ msgid "DOC files" #~ msgstr "Dokumentationsdatei" #, fuzzy #~ msgid "PO files" #~ msgstr "Datei öffnen" #~ msgid "Include file" #~ msgstr "Include-Datei" #~ msgid "Source file" #~ msgstr "Source-Datei" #~ msgid "Help file" #~ msgstr "Hilfedatei" #~ msgid "Pixmap file" #~ msgstr "Bilddatei" #~ msgid "Translation file" #~ msgstr "Übersetzungsdatei" #~ msgid "Doc file" #~ msgstr "Dokumentationsdatei" #, fuzzy #~ msgid "Add File" #~ msgstr "Datei" #~ msgid "Configure Project" #~ msgstr "Projekt konfigurieren" #~ msgid "Project Info" #~ msgstr "Projektinformationen" #~ msgid "Project Information" #~ msgstr "Projektinformationen" #~ msgid "Program Name:" #~ msgstr "Programmname" #, fuzzy #~ msgid "Help files:" #~ msgstr "Hilfedatei" #, fuzzy #~ msgid "Data files:" #~ msgstr "Datendatei" #, fuzzy #~ msgid "Pixmap files:" #~ msgstr "Bilddatei" #, fuzzy #~ msgid "Doc files:" #~ msgstr "Dokumentationsdatei" #~ msgid "GUI editable by Glade:" #~ msgstr "GUI durch Glade editierbar:" #~ msgid "Makefiles managed:" #~ msgstr "Makefiles verwaltet:" #~ msgid "Gettext support:" #~ msgstr "Unterstützung von gettext:" #~ msgid "Project Type:" #~ msgstr "Projekttyp:" #~ msgid "" #~ "Project is not saved.\n" #~ "Do you want to save it before closing?" #~ msgstr "" #~ "Das Projekt ist nicht gespeichert.\n" #~ "Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretonisch" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Katalanisch" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tschechisch" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Dänisch" #~ msgid "German" #~ msgstr "Deutsch" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spanisch" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finnisch" #~ msgid "French" #~ msgstr "Französisch" #~ msgid "Herbrew" #~ msgstr "Hebräisch" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Kroatisch" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Ungarisch" #~ msgid "Islandic" #~ msgstr "Isländisch" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italienisch" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Mazedonisch" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Holländisch" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norwegisch" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polnisch" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugiesisch" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russisch" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slovakisch" #~ msgid "Simplified Chinese" #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Chinesisch" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estnisch" #~ msgid "Select regional language" #~ msgstr "Regionalsprache auswählen" #, fuzzy #~ msgid "Select regional language:" #~ msgstr "Regionalsprache auswählen" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find pixmap file: %s" #~ msgstr "Die Pixmap-Datei %s konnte nicht gefunden werden" #~ msgid "Not a regular file: %s." #~ msgstr "%s ist keine normale Datei." # c-format #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\"%s\"\n" #~ "does not exist in the current module directory.\n" #~ "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?" #~ msgstr "" #~ "\"%s\"\n" #~ "existiert nicht im aktuellen Modulverzeichnis.\n" #~ "Soll die Datei in das Modul importiert (kopiert) werden?" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find import script %s" #~ msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden" #, fuzzy #~ msgid "%s: Not a regular file" #~ msgstr "%s ist keine normale Datei." #, fuzzy #~ msgid "Importing Project from %s ...\n" #~ msgstr "Projekt wird erneuert ...\n" #, fuzzy #~ msgid "Project import completed...unsuccessful\n" #~ msgstr "Compilieren beendet ... gescheitert" #, fuzzy #~ msgid "Project import completed...unsuccessful" #~ msgstr "Compilieren beendet ... gescheitert" #, fuzzy #~ msgid "Project import completed...successful\n" #~ msgstr "Compilieren beendet ... erfolgreich" #, fuzzy #~ msgid "Project import completed...successful" #~ msgstr "Compilieren beendet ... erfolgreich" #, fuzzy #~ msgid "Opening Project...please wait" #~ msgstr "P_rojekt öffnen" #~ msgid "" #~ "Confirm the following information:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bestätigen Sie die folgenden Informationen:\n" #~ "\n" #~ msgid "Project Name: " #~ msgstr "Projektname: " #~ msgid "Project Type: " #~ msgstr "Projekttyp: " #~ msgid "Target Type: " #~ msgstr "Zieltyp: " #~ msgid "Source Target: " #~ msgstr "Quelltyp: " #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Version: " #~ msgid "Author: " #~ msgstr "Autor: " #, fuzzy #~ msgid "Gettext Support: " #~ msgstr "Unterstützung von gettext:" #, fuzzy #~ msgid "Select top level directory of an existing project" #~ msgstr "Quellenverzeichnis des Projekts wird bereinigt: " #, fuzzy #~ msgid "Select existing project directory" #~ msgstr "Bereinigt das gesamte Projekt" #, fuzzy #~ msgid "Error writing to: %s." #~ msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s." #, fuzzy #~ msgid "Source Paths" #~ msgstr "_Quellpfade …" #, fuzzy #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Griechisch" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "One or more files are not saved.\n" #~ "Do you still want to exit?" #~ msgstr "" #~ "Einige Dateien (bzw. das Projekt) wurden noch nicht gespeichert.\n" #~ "Soll anjuta immer noch beendet werden?"