# translation of ko.po to # anjuta ko.po. # Korean translation for anjuta # Based on: Japanese translation file ja.ko # Seongchong Park, , 2004 # by Takeshi Aihana , 2001-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-22 14:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-12 04:22+0900\n" "Last-Translator: Seongchong Park,#3238,2579, \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "Anjuta IDE" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:182 ../src/about.c:194 #: ../src/main.c:142 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "통합 개발 환경" #: ../anjuta.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../anjuta.glade.h:2 ../libegg/layout.glade.h:1 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:2 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1 #: ../src/anjuta.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../anjuta.glade.h:3 msgid "<: Enter Here" msgstr "<: 여기에 입력" #: ../anjuta.glade.h:4 msgid "Additional" msgstr "추가 사항" #: ../anjuta.glade.h:5 msgid "Additional Libraries (LDADD):" msgstr "추가 라이브러리 (LDADD):" #: ../anjuta.glade.h:6 msgid "Additional Options" msgstr "추가 선택사항" #: ../anjuta.glade.h:7 msgid "Additional build options:" msgstr "추가 빌드 선택사항:" #: ../anjuta.glade.h:8 msgid "Anjuta help search" msgstr "Anjuta 도움말 검색" #: ../anjuta.glade.h:9 msgid "Anjuta start with dialog" msgstr "Anjuta 를 대화상자와 함께 시작합니다" #: ../anjuta.glade.h:10 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4 msgid "Application Wizard" msgstr "응용프로그램 마법사" #: ../anjuta.glade.h:11 msgid "Ask for parameters at run-time" msgstr "실행시 매개변수 질의" #: ../anjuta.glade.h:12 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "프로세스에 붙이기" #: ../anjuta.glade.h:13 msgid "Automatically load last Project" msgstr "최근 프로젝트 자동으로 불러오기" #: ../anjuta.glade.h:14 msgid "Autosave editor files before build starts" msgstr "빌드 시작전 편집중인 파일 자동저장" #: ../anjuta.glade.h:15 msgid "Beep on job complete" msgstr "작업종료시 경고음" #: ../anjuta.glade.h:16 msgid "Bookmark" msgstr "책갈피" #: ../anjuta.glade.h:17 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 msgid "Breakpoint properties" msgstr "중단점 속성" #: ../anjuta.glade.h:18 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "증단점" #: ../anjuta.glade.h:19 ../plugins/build/build_file.c:102 msgid "Build" msgstr "빌드" #: ../anjuta.glade.h:20 msgid "Build command:" msgstr "빌드 명령:" #: ../anjuta.glade.h:21 msgid "Build file browser automatically" msgstr "자동으로 파일 브라우저 빌드" #: ../anjuta.glade.h:22 msgid "Build files" msgstr "빌드 파일" #: ../anjuta.glade.h:23 msgid "Build options" msgstr "빌드 선택사항" #: ../anjuta.glade.h:24 msgid "Build symbol browser automatically" msgstr "자동으로 심볼 브라우저 빌드" #: ../anjuta.glade.h:25 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 ../plugins/gdb/registers.c:261 msgid "CPU Registers" msgstr "CPU 레지스터" #: ../anjuta.glade.h:26 ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:40 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:9 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: ../anjuta.glade.h:27 msgid "CVS command options" msgstr "CVS 명령 선택사항" #: ../anjuta.glade.h:28 msgid "CVS compression level:" msgstr "CVS 압축 수준:" #: ../anjuta.glade.h:29 msgid "CVS context diff format" msgstr "CVS 컨텍스트 diff 형식" #: ../anjuta.glade.h:30 msgid "CVS unified diff format" msgstr "CVS 통합 diff 형식" #: ../anjuta.glade.h:31 msgid "CVS update and prune directories [-dP]" msgstr "CVS 갱신 디렉토리 정리 [-dP]" #: ../anjuta.glade.h:32 msgid "C_ompile:" msgstr "컴파일(_O):" #: ../anjuta.glade.h:33 msgid "Combo Popdown:" msgstr "콤보 팝다운:" #: ../anjuta.glade.h:34 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 msgid "Command Line Parameters" msgstr "명령행 매개변수" #: ../anjuta.glade.h:35 ../plugins/tools/variable.c:464 msgid "Command line parameters" msgstr "명령행 매개변수" #: ../anjuta.glade.h:36 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1 msgid "Command:" msgstr "명령:" #: ../anjuta.glade.h:37 msgid "Commands" msgstr "명령" #: ../anjuta.glade.h:38 msgid "Common commands:" msgstr "공통 명령:" #: ../anjuta.glade.h:39 msgid "Compiler" msgstr "컴파일러" #: ../anjuta.glade.h:40 msgid "Compiler Flags (CFLAGS):" msgstr "컴파일러 플래그 (CFLAGS):" #: ../anjuta.glade.h:41 msgid "Compiler and linker options" msgstr "컴파일러 및 링커 설정" #: ../anjuta.glade.h:42 msgid "Configuration" msgstr "설정" #: ../anjuta.glade.h:43 msgid "Configuration script segments" msgstr "configure 스크립트 세그먼트" #: ../anjuta.glade.h:44 msgid "Configure Parameters" msgstr "Configure 매개변수" #: ../anjuta.glade.h:45 msgid "Data module Makefile.am" msgstr "데이타 모듈 Makefile.am" #. 13 #. Debugger message manager management #: ../anjuta.glade.h:46 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320 #: ../plugins/gdb/utilities.c:326 msgid "Debug" msgstr "디버그" #: ../anjuta.glade.h:47 msgid "Debugging and Profiling" msgstr "디버깅과 프로파일링" #: ../anjuta.glade.h:48 msgid "Defines" msgstr "정의" #: ../anjuta.glade.h:49 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "설명" #: ../anjuta.glade.h:50 msgid "Dialog on job complete" msgstr "작업완료시 대화상자" #: ../anjuta.glade.h:51 msgid "Directories" msgstr "폴더" #: ../anjuta.glade.h:52 msgid "Disable overwriting files" msgstr "다음 파일은 덮어쓰지 않음" #: ../anjuta.glade.h:53 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Display process _tree" msgstr "접근가능한 메모리 표시" #: ../anjuta.glade.h:54 msgid "Do not show start with dialog again." msgstr "다음부터 대화상자를 열지않음." #: ../anjuta.glade.h:55 msgid "Document module Makefile.am" msgstr "문서 모듈 Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:56 ../src/anjuta-app.c:459 msgid "Edit" msgstr "편집" #: ../anjuta.glade.h:57 msgid "Enable Debugging" msgstr "디버깅 사용함" #: ../anjuta.glade.h:58 msgid "Enable Profiling" msgstr "프로파일링 사용함" #: ../anjuta.glade.h:59 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 msgid "Enable _all" msgstr "모두 사용(_A)" #: ../anjuta.glade.h:60 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4 msgid "Enabled" msgstr "사용함" #: ../anjuta.glade.h:61 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" msgstr "16진 주소를 입력하거다 데이타 내에서 선택하세요" #: ../anjuta.glade.h:62 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 msgid "Execute Program" msgstr "프로그램 실행" #. Register actions #: ../anjuta.glade.h:63 ../plugins/file-manager/an_file_view.c:710 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:566 #: ../src/anjuta-app.c:455 msgid "File" msgstr "파일" #: ../anjuta.glade.h:64 msgid "File level" msgstr "파일 수준" #: ../anjuta.glade.h:65 msgid "Format" msgstr "서식" #: ../anjuta.glade.h:66 msgid "Functions" msgstr "함수" #: ../anjuta.glade.h:67 msgid "GUI editor command:" msgstr "GUI 편집 명령:" #: ../anjuta.glade.h:68 msgid "General" msgstr "일반" #: ../anjuta.glade.h:69 msgid "" "Give a space separated list of directories to be built after source module. " "This will be set in configure and Makefiles will be generated for them. They " "will be built after the source (src/) directory during \"make\"." msgstr "" "소스 모듈 뒤에 만들어질 폴더의 목록을 공백문자로 분리하여 입력하세요. 이 내용" "은 configure 파일에 설정되며, Makefile은 각각을 생성합니다. 각각은 \"make" "\"가 수행되는 동안 소스 폴더 (src/) 다음에 만들어집니다." #: ../anjuta.glade.h:70 msgid "" "Give a space separated list of directories to be built before source module. " "This will be set in configure.in and Makefiles will be generated for them. " "They will be built before the source (src/) directory during \"make\"." msgstr "" "소스 모듈 앞에 만들어질 폴더의 목록을 공백문자로 분리하여 입력하세요. 이 내용" "은 configure 파일에 설정되며, Makefile은 각각을 생성합니다. 각각은 \"make" "\"가 수행되는 동안 소스 폴더 (src/) 앞에 만들어집니다." #: ../anjuta.glade.h:71 msgid "Gnome API" msgstr "GNOME API" #: ../anjuta.glade.h:72 msgid "HTML _viewer:" msgstr "HTML 뷰어(_V):" #: ../anjuta.glade.h:73 msgid "Headers" msgstr "헤더" #: ../anjuta.glade.h:74 msgid "Help module Makefile.am" msgstr "도움말 모듈 Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:75 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:76 msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)" msgstr "고수준 최적화 (함수 인라인화)" #: ../anjuta.glade.h:77 msgid "History sizes" msgstr "히스토리 크기" #: ../anjuta.glade.h:78 msgid "Ignore files and directories" msgstr "파일 및 폴더 무시" #: ../anjuta.glade.h:79 msgid "Import Wizard" msgstr "가져오기 마법사" #: ../anjuta.glade.h:80 msgid "" "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an " "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There will " "be no data loss or modification done to the project." msgstr "" "기존 프로젝트를 가져옵니다. 가져오기 마법사는 Anjuta로 프로젝트를 가져옴과 동" "시에 Anjuta 프로젝트 파일로 변환하는 과정을 안내합니다. 이 과정에서 데이타의 " "손실이나 수정은 발생하지 않습니다." #: ../anjuta.glade.h:81 msgid "Include Paths" msgstr "헤더 경로" #: ../anjuta.glade.h:82 msgid "Include module Makefile.am" msgstr "헤더 모듈 Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:83 msgid "Info Pages" msgstr "Info 페이지" #: ../anjuta.glade.h:84 msgid "Input string:" msgstr "입력 문자열:" #: ../anjuta.glade.h:85 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "검사" #: ../anjuta.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Keep going when some targets cannot be made" msgstr "몇몇 대상을 만들 수 없을 때, 계속 진행" #: ../anjuta.glade.h:87 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Kernel Signals" msgstr "커널 시그널(_K)" #: ../anjuta.glade.h:88 msgid "Language-specific commands:" msgstr "언어별 명령:" #: ../anjuta.glade.h:89 msgid "Libraries" msgstr "라이브러리" #: ../anjuta.glade.h:90 msgid "Library Paths" msgstr "라이브러리 경로" #: ../anjuta.glade.h:91 msgid "Linker Flags (LDFLAGS):" msgstr "링커 플래그(LDFLAGS):" #: ../anjuta.glade.h:92 msgid "Load _global defaults" msgstr "전체 기본값 불러오기(_G)" #: ../anjuta.glade.h:93 msgid "Load _user defaults" msgstr "사용자 기본값 불러오기(_U)" #: ../anjuta.glade.h:94 msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)" msgstr "저수준 최적화 (기계에 따른 최적화)" #: ../anjuta.glade.h:95 msgid "Makefile.am" msgstr "Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:96 msgid "Man pages" msgstr "man 페이지" #: ../anjuta.glade.h:97 msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)" msgstr "최대 독립적인 작업 개수 (0 == 무제한)" #: ../anjuta.glade.h:98 msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)" msgstr "중간수준 최적화 (크기-속도 경쟁 없음)" #: ../anjuta.glade.h:99 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "메모리" #: ../anjuta.glade.h:100 msgid "Menu icon:" msgstr "메뉴 아이콘:" #: ../anjuta.glade.h:101 msgid "Menu location:" msgstr "메뉴 위치:" #: ../anjuta.glade.h:102 msgid "Modules" msgstr "모듈" #: ../anjuta.glade.h:103 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "이름:" #: ../anjuta.glade.h:104 msgid "New file" msgstr "새 파일" #: ../anjuta.glade.h:105 msgid "No Optimization" msgstr "최적화 안함" #: ../anjuta.glade.h:106 ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:112 msgid "" "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project " "preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is " "no project open, they will be global preferences." msgstr "" "주의: 프로젝트가 열려있을 경우, 이 페이지의 환경이 프로젝트 환경으로 설정되" "며 프로젝트와 함께 불러지고 저장됩니다. 어떤 프로젝트도 열려있지 않을 경우는 " "전체 환경으로 설정됩니다." #. Must declare static, because it will be used forever #: ../anjuta.glade.h:107 ../plugins/project-manager/project_dbase.c:198 msgid "Open Project" msgstr "프로젝트 열기" #: ../anjuta.glade.h:108 msgid "Open existing Project." msgstr "기존 프로젝트 열기" #: ../anjuta.glade.h:109 msgid "Open existing file or create a new file." msgstr "기존 파일을 열거나 새 파일 만들기" #: ../anjuta.glade.h:110 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:320 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:536 ../plugins/file-loader/plugin.c:811 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818 ../plugins/file-loader/plugin.c:831 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" #: ../anjuta.glade.h:111 msgid "Open last working Project" msgstr "최근 작업 프로젝트 열기" #: ../anjuta.glade.h:112 msgid "Optimization" msgstr "최적화" #. 15 #: ../anjuta.glade.h:113 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330 msgid "Options" msgstr "선택사항" #: ../anjuta.glade.h:114 msgid "Others" msgstr "그 밖의" #: ../anjuta.glade.h:115 msgid "Output files" msgstr "출력 파일" #: ../anjuta.glade.h:116 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 ../plugins/gdb/signals.c:489 msgid "Pass:" msgstr "패스:" #: ../anjuta.glade.h:117 msgid "Pixmap module Makefile.am" msgstr "Pixmap 모듈 Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:118 msgid "Po module (translation) Makefile.am" msgstr "번역 모듈 (po) Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:119 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Print:" msgstr "인쇄" #: ../anjuta.glade.h:120 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Program Interrupt" msgstr "인터럽트" #: ../anjuta.glade.h:121 msgid "Programs" msgstr "프로그램" #. gtk_widget_destroy (progress_win); #: ../anjuta.glade.h:122 ../plugins/project-manager/plugin.c:1042 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1062 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1141 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:581 msgid "Project" msgstr "프로젝트" #: ../anjuta.glade.h:123 msgid "Project Configuration" msgstr "프로젝트 설정" #: ../anjuta.glade.h:124 msgid "Project Description" msgstr "프로젝트 설명" #: ../anjuta.glade.h:125 msgid "Project Version" msgstr "프로젝트 버전" #: ../anjuta.glade.h:126 msgid "Project configure.in" msgstr "프로젝트 configure.in" #: ../anjuta.glade.h:127 msgid "Project level" msgstr "프로젝트 수준" #: ../anjuta.glade.h:128 msgid "Projects:" msgstr "프로젝트:" #: ../anjuta.glade.h:129 msgid "Recent Files:" msgstr "최근 파일:" #: ../anjuta.glade.h:130 msgid "Recent Projects:" msgstr "최근 프로젝트:" #: ../anjuta.glade.h:131 msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]" msgstr "갱신하는 동안 모든 sticky 태그를 재설정 (looses branch) [-A]" #: ../anjuta.glade.h:132 msgid "Run Configure Script" msgstr "configure 스크립트 실행" #: ../anjuta.glade.h:133 msgid "Run detached" msgstr "분리하여 실행" #: ../anjuta.glade.h:134 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 msgid "Run in Terminal" msgstr "터미널에서 실행" #: ../anjuta.glade.h:135 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "터미널에서 실행" #: ../anjuta.glade.h:136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:137 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9 msgid "Save all files" msgstr "모든 파일 저장" #: ../anjuta.glade.h:138 msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am" msgstr "최상위 Makefile.am의 끝에 첨가할 스크립트" #: ../anjuta.glade.h:139 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 ../plugins/gdb/signals.c:437 msgid "Set Signal Property" msgstr "시그날 특성 설정" #: ../anjuta.glade.h:140 ../src/anjuta-app.c:473 msgid "Settings" msgstr "설정" #: ../anjuta.glade.h:141 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10 msgid "Short cut:" msgstr "단축키:" #: ../anjuta.glade.h:142 msgid "Show tooltips" msgstr "툴팁 보이기" #: ../anjuta.glade.h:143 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Signal:" msgstr "시그널" #: ../anjuta.glade.h:144 msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make" msgstr "빌드과정 중에 쉘 명령을 반향시키지 않음" #: ../anjuta.glade.h:145 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 msgid "Source Directories" msgstr "소스 폴더" #: ../anjuta.glade.h:146 msgid "Source module Makefile.am" msgstr "소스 모듈 Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:147 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11 msgid "Standard error:" msgstr "표준 오류 출력:" #: ../anjuta.glade.h:148 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12 msgid "Standard input:" msgstr "표준 입력:" #: ../anjuta.glade.h:149 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13 msgid "Standard output:" msgstr "표준 출력:" #: ../anjuta.glade.h:150 msgid "" "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project " "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the " "skeleton of various Project types." msgstr "" "새 프로젝트를 시작합니다. 응용프로그램 마법사가 프로젝트 생성을 안내할 것입니" "다. 이 응용프로그램 마법사는 다양한 종류의 프로젝트 형태에 대해서 전체 골격" "을 만들 수 있도록 해줍니다." #: ../anjuta.glade.h:151 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Stop:" msgstr "중지" #: ../anjuta.glade.h:152 msgid "Supports" msgstr "지원" #: ../anjuta.glade.h:153 msgid "Supports are only available to File mode compilation and build." msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:154 msgid "Target:" msgstr "대상:" #: ../anjuta.glade.h:155 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14 msgid "Tool Editor" msgstr "도구 편집기" #: ../anjuta.glade.h:156 msgid "Top level Makefile.am" msgstr "최상위 Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:157 ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:931 #: ../plugins/gdb/registers.c:227 ../plugins/gdb/sharedlib.c:128 #: ../plugins/gdb/signals.c:288 ../plugins/gdb/stack_trace.c:459 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119 msgid "Update" msgstr "갱신" #: ../anjuta.glade.h:158 msgid "Update tags image automatically" msgstr "태그 이미지 자동 갱신" #: ../anjuta.glade.h:159 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15 msgid "User Tools" msgstr "사용자 정의 도구" #: ../anjuta.glade.h:160 msgid "User email address:" msgstr "사용자 전자메일:" #: ../anjuta.glade.h:161 msgid "User information" msgstr "사용자 정보:" #: ../anjuta.glade.h:162 msgid "User name:" msgstr "사용자 이름:" #: ../anjuta.glade.h:163 ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:871 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14 msgid "Version:" msgstr "버전:" #: ../anjuta.glade.h:164 ../src/anjuta-app.c:463 msgid "View" msgstr "보기" #: ../anjuta.glade.h:165 msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile" msgstr "Makefile에서 정의되지 않은 변수가 참조될 때, 경고함" #: ../anjuta.glade.h:166 msgid "Warnings" msgstr "경고 메시지" #: ../anjuta.glade.h:167 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17 msgid "Working directory:" msgstr "작업 폴더:" #. For the time being #: ../anjuta.glade.h:168 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 ../plugins/gdb/signals.c:190 #: ../plugins/gdb/signals.c:203 ../plugins/gdb/signals.c:216 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1466 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1472 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1475 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:227 #: ../plugins/project-wizard/property.c:207 msgid "Yes" msgstr "예" #: ../anjuta.glade.h:169 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 msgid "_Attach" msgstr "붙이기(_A)" #: ../anjuta.glade.h:170 msgid "_Build a file:" msgstr "파일 빌드(_B):" #: ../anjuta.glade.h:171 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 msgid "_Condition:" msgstr "조건(_C):" #: ../anjuta.glade.h:172 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 msgid "_Disable all" msgstr "전부 사용안함(_D)" #: ../anjuta.glade.h:173 ../plugins/editor/plugin.c:289 #: ../plugins/gtodo/interface.c:170 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18 #: ../src/anjuta-actions.h:30 ../src/shell.c:76 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: ../anjuta.glade.h:174 msgid "_Execute:" msgstr "실행(_E):" #: ../anjuta.glade.h:175 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Hide paths" msgstr "헤더 경로" #: ../anjuta.glade.h:176 msgid "_Image editor:" msgstr "이미지 편집(_I):" #: ../anjuta.glade.h:177 msgid "_Language:" msgstr "언어(_L):" #: ../anjuta.glade.h:178 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 msgid "_Location:" msgstr "장소(_L):" #: ../anjuta.glade.h:179 msgid "_Make a file:" msgstr "Make(_M):" #: ../anjuta.glade.h:180 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 msgid "_Pass:" msgstr "패스(_P):" #: ../anjuta.glade.h:181 msgid "_Pixmap editor:" msgstr "Pixmap 편집(_P):" #: ../anjuta.glade.h:182 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 msgid "_Process to attach to:" msgstr "프로세스 붙이기(_P):" #: ../anjuta.glade.h:183 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 msgid "_Remove all" msgstr "전부 지우기(_R)" #: ../anjuta.glade.h:184 msgid "_Terminal:" msgstr "터미널(_T):" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../anjuta.glade.h:185 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 ../plugins/subversion/plugin.c:76 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108 msgid "_Update" msgstr "갱신(_U)" #: ../anjuta.glade.h:186 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "dialog2" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:187 msgid "dialog4" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:129 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237 msgid "Western" msgstr "서양어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:131 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 msgid "Central European" msgstr "중부 유럽어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:133 msgid "South European" msgstr "남부 유럽어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:135 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:247 msgid "Baltic" msgstr "발트어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 msgid "Cyrillic" msgstr "키릴어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:139 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:245 msgid "Arabic" msgstr "아랍어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:141 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1081 msgid "Greek" msgstr "그리스어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:143 msgid "Hebrew Visual" msgstr "헤브류-비주얼어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:145 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:243 msgid "Hebrew" msgstr "헤브류어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:147 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1101 msgid "Turkish" msgstr "터기어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:149 msgid "Nordic" msgstr "노르웨이어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 msgid "Celtic" msgstr "켈트어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1098 msgid "Romanian" msgstr "루마니아어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166 msgid "Unicode" msgstr "유니코드" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 msgid "Armenian" msgstr "아르메니아어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 msgid "Chinese Traditional" msgstr "중국고전" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "키릴/러시아어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:178 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222 msgid "Japanese" msgstr "일본어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1092 msgid "Korean" msgstr "한국어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:185 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 msgid "Chinese Simplified" msgstr "중국간자" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 msgid "Georgian" msgstr "그루지아어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:219 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "키릴/우크라이나어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:249 msgid "Vietnamese" msgstr "베트남어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 msgid "Thai" msgstr "타이어" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:702 msgid "Stock Encodings" msgstr "선택가능한 인코딩" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:721 msgid "Supported Encodings" msgstr "지원하는 인코딩" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:758 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n" msgstr "launcher.c: 자식 pty를 읽는 중 오류\n" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:942 ../libanjuta/resources.c:253 #: ../libanjuta/resources.c:262 ../plugins/gdb/utilities.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "명령 쉘을 실행할 수 없습니다" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:174 #, fuzzy msgid "Anjuta Shell" msgstr "Anjuta 도움말 검색" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:175 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:127 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "분류" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:234 msgid "Anjuta Preferences Dialog" msgstr "Anjuta 환경 설정 대화상자" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1159 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "정말 현재 환경을 기본값으로 재설정하시겠습니까?" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1163 msgid "_Reset" msgstr "재설정(_R)" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1461 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Anjuta 환경 설정" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:804 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "함수" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:822 msgid "Visible" msgstr "표시" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:833 #, fuzzy msgid "Sensitive" msgstr "대소문자구별" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:842 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "단축키:" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:56 ../src/utilities.c:697 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "파일을 읽을 수 없습니다: %s" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:66 ../plugins/project-manager/source.c:120 #: ../plugins/project-manager/source.c:167 #: ../plugins/project-manager/source.c:205 #: ../plugins/project-manager/source.c:455 #: ../plugins/project-manager/source.c:480 #: ../plugins/project-manager/source.c:575 #: ../plugins/project-manager/source.c:673 #: ../plugins/project-manager/source.c:713 #: ../plugins/project-manager/source.c:728 #: ../plugins/project-manager/source.c:762 #: ../plugins/project-manager/source.c:818 #: ../plugins/project-manager/source.c:854 #: ../plugins/project-manager/source.c:909 #: ../plugins/project-manager/source.c:945 #: ../plugins/project-manager/source.c:1001 #: ../plugins/project-manager/source.c:1057 #: ../plugins/project-manager/source.c:1076 #: ../plugins/project-manager/source.c:1109 #: ../plugins/project-manager/source.c:1128 #: ../plugins/project-manager/source.c:1161 #: ../plugins/project-manager/source.c:1180 #: ../plugins/project-manager/source.c:1211 #: ../plugins/project-manager/source.c:1229 #: ../plugins/project-manager/source.c:1259 #: ../plugins/project-manager/source.c:1277 #: ../plugins/project-manager/source.c:1306 #: ../plugins/project-manager/source.c:1355 #: ../plugins/project-manager/source.c:1392 #: ../plugins/project-manager/source.c:1436 #: ../plugins/project-manager/source.c:1517 #: ../plugins/project-manager/source.c:1649 #: ../plugins/project-manager/source.c:1689 #: ../plugins/project-manager/source.c:1779 #: ../plugins/project-manager/source.c:1852 #: ../plugins/project-manager/source.c:1946 #: ../plugins/project-manager/source.c:2027 #: ../plugins/project-manager/source.c:2085 #: ../plugins/project-manager/source.c:2199 #: ../plugins/project-manager/source.c:2262 #: ../plugins/project-manager/source.c:2568 #: ../plugins/project-manager/source.c:2703 ../src/utilities.c:705 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "파일을 생성할 수 없습니다: %s" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:102 ../src/utilities.c:739 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "파일 복사를 완료할 수 없습니다" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:324 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "시스템: " #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "유틸리티 \"%s\" 가 설치되지 않았습니다.\n" "설치 후, Anjuta를 다시 시작하세요." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "명령 쉘을 실행할 수 없습니다" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n" msgstr "명령 쉘을 실행할 수 없습니다" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:209 #: ../libegg/egg-entry-action.c:131 msgid "Text" msgstr "텍스트" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:210 msgid "Text to render" msgstr "렌더링할 텍스트" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:216 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf 객체" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:217 msgid "The pixbuf to render." msgstr "렌더링할 pixbuf" #: ../libanjuta/plugins.c:968 ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:655 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "읽기(_L)" #: ../libanjuta/plugins.c:990 ../libanjuta/plugins.c:1587 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "변수 목록:" #: ../libanjuta/plugins.c:1086 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "" #: ../libanjuta/resources.c:49 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "위젯을 찾을 수 없습니다: %s" #: ../libanjuta/resources.c:65 ../libanjuta/resources.c:87 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "응용프로그램 pixmap 파일을 찾을 수 없습니다: %s" #: ../libegg/egg-combo-action.c:119 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "모드:" #: ../libegg/egg-combo-action.c:120 msgid "Model for the combo box" msgstr "" #: ../libegg/egg-combo-action.c:126 ../libegg/egg-entry-action.c:139 msgid "Width" msgstr "폭" #: ../libegg/egg-combo-action.c:127 ../libegg/egg-entry-action.c:140 msgid "Width of the entry." msgstr "" #: ../libegg/egg-combo-action.c:294 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:282 msgid "Symbol" msgstr "심볼" #: ../libegg/egg-entry-action.c:132 #, fuzzy msgid "Text in the entry" msgstr "렌더링할 텍스트" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:160 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" msgstr "" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:170 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:171 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:180 msgid "Accelerator Mode" msgstr "" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:181 msgid "The type of accelerator." msgstr "" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:219 ../plugins/tools/editor.c:534 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "전부 사용안함(_D)" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:330 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:564 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:567 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:267 msgid "The child model" msgstr "" #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:268 msgid "The model for the filtermodel to filter" msgstr "" #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:275 msgid "The virtual root" msgstr "" #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:276 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "개행문자(_L)" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:109 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:118 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:127 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:135 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:181 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\"" msgstr "파일 \"%s\" 은 헤더파일이 아닙니다." #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:234 #, c-format msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:255 #, c-format msgid "The property \"%s\" does not exist" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:310 msgid "The type attribute can only be specified once." msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "The type \"%s\" is not a valid type." msgstr "파일 \"%s\" 은 헤더파일이 아닙니다." #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type." msgstr "파일 \"%s\" 은 헤더파일이 아닙니다." #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:339 #, fuzzy msgid "No type attribute specified." msgstr "실행파일이 명시되지 않음\n" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:457 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be not <%s>" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:467 #, c-format msgid "Element inside of must be not <%s>" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:477 #, c-format msgid "Element inside of must be not <%s>" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:488 #, c-format msgid "Element inside of must be not <%s>" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:494 msgid "The element must not have any children." msgstr "" #: ../libegg/layout.glade.h:2 msgid "Dock items" msgstr "도킹 아이템" #: ../libegg/layout.glade.h:3 msgid "Layout Managment" msgstr "레이아웃 관리" #: ../libegg/layout.glade.h:4 msgid "Saved layouts" msgstr "저장된 레이아웃" #: ../libegg/layout.glade.h:5 msgid "_Load" msgstr "읽기(_L)" #: ../libegg/layout.glade.h:6 msgid "_Lock dock items" msgstr "도킹 아이템 잠금(_L)" #: ../libegg/test-actions.c:140 ../plugins/devhelp/plugin.c:270 #: ../plugins/editor/plugin.c:1183 ../plugins/editor/search-replace.c:793 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1425 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1432 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1444 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1744 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:841 msgid "Search" msgstr "찾기" #: ../libegg/test-actions.c:141 ../plugins/editor/plugin.c:1184 #, fuzzy msgid "Incremental search" msgstr "Anjuta 도움말 검색" #: ../libegg/test-actions.c:155 ../plugins/file-loader/plugin.c:1175 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "프로젝트 열기" #: ../libegg/test-actions.c:156 ../plugins/file-loader/plugin.c:1186 #, fuzzy msgid "Open recent files" msgstr "파일 열기" #: ../plugins/build/build_file.c:48 msgid "This file has not been saved. Save it first and then build." msgstr "이 파일은 저장되지 않았습니다. 저장 후 빌드하세요." #: ../plugins/build/build_file.c:73 msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again." msgstr "최신 실행파일입니다. 다시 빌드할 필요가 없습니다." #: ../plugins/build/build_file.c:88 msgid "No build command has been specified for this type of file." msgstr "이런 종류의 파일에 대해서는 규정된 빌드 명령이 없습니다." #: ../plugins/build/build_file.c:104 #, c-format msgid "Building file: %s ...\n" msgstr "파일 빌드중: %s ...\n" #: ../plugins/build/build_file.c:132 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:513 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:192 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "소요시간: %lu 초\n" #: ../plugins/build/build_file.c:136 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:518 msgid "Completed ... unsuccessful\n" msgstr "완료...실패\n" #: ../plugins/build/build_file.c:140 msgid "Completed ... unsuccessful" msgstr "완료..실패" #: ../plugins/build/build_file.c:145 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:523 msgid "Completed ... successful\n" msgstr "완료 ... 성공\n" #: ../plugins/build/build_file.c:149 ../plugins/tools/execute.c:516 msgid "Completed ... successful" msgstr "완료 ... 성공" #: ../plugins/build/build_project.c:76 ../plugins/build/compile.c:61 msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands." msgstr "모듈을 빌드할 수 없습니다. [설정]->[명령]을 확인하세요." #: ../plugins/build/build_project.c:95 ../plugins/build/build_project.c:160 #: ../plugins/build/compile.c:74 msgid "Build Project" msgstr "프로젝트 빌드" #: ../plugins/build/build_project.c:97 ../plugins/build/compile.c:76 msgid "Building source directory of the Project: " msgstr "프로젝트의 소스 폴더 만들기: " #: ../plugins/build/build_project.c:145 msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands." msgstr "프로젝트를 빌드할 수 없습니다. [설정]->[명령]을 확인하세요." #: ../plugins/build/build_project.c:163 msgid "Building the whole Project: " msgstr "전체 프로젝트 빌드: " #: ../plugins/build/build_project.c:196 msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands." msgstr "Tarball 을 만들 수 없습니다. [설정]->[명령]을 확인하세요." #: ../plugins/build/build_project.c:211 msgid "Build Distribution" msgstr "배포판 만들기" #: ../plugins/build/build_project.c:215 msgid "Building the distribution package of the Project: " msgstr "프로젝트의 배포 패키지 만들기: " #: ../plugins/build/build_project.c:247 msgid "Do you prefer installing as root ?" msgstr "root 권한으로 설치를 선호하십니까 ?" #: ../plugins/build/build_project.c:285 msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands." msgstr "자동생성이 불가능합니다. [설정]->[명령]을 확인하세요." #: ../plugins/build/build_project.c:299 msgid "Auto generate Project" msgstr "프로젝트 자동생성" #: ../plugins/build/build_project.c:302 msgid "Auto generating the Project: " msgstr "프로젝트 자동생성: " #: ../plugins/build/build_project.c:324 ../plugins/build/build_project.c:362 msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands." msgstr "프로젝트를 설치할 수 없습니다. [설정]->[명령]을 확인하세요." #: ../plugins/build/build_project.c:339 ../plugins/build/build_project.c:374 msgid "Install Project" msgstr "프로젝트 설치" #: ../plugins/build/build_project.c:341 ../plugins/build/build_project.c:376 msgid "Installing the Project: " msgstr "프로젝트 설치: " #: ../plugins/build/clean_project.c:61 msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands." msgstr "프로젝트를 청소할 수 없습니다. [설정]->[명령]을 확인하세요." #: ../plugins/build/clean_project.c:76 msgid "Clean" msgstr "청소" #: ../plugins/build/clean_project.c:79 msgid "Cleaning the source directory of the Project: " msgstr "프로젝트의 소스 폴더 청소: " #: ../plugins/build/clean_project.c:115 msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands." msgstr "프로젝트 모두를 청소할 수 없습니다. [설정]->[명령]을 확인하세요." #: ../plugins/build/clean_project.c:124 msgid "Clean All" msgstr "전부 청소" #: ../plugins/build/clean_project.c:127 msgid "Cleaning whole of the Project: " msgstr "전체 프로젝트 청소: " #: ../plugins/build/compile.c:107 msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile." msgstr "이 파일은 저장되지않았습니다. 저장후 컴파일하세요." #: ../plugins/build/compile.c:128 msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again." msgstr "최신 목적파일입니다. " #: ../plugins/build/compile.c:140 msgid "No compile command has been specified for this type of file." msgstr "이런 종류에 파일에 대해 명시된 컴파일 명령이 없습니다." #: ../plugins/build/compile.c:153 msgid "Compile" msgstr "컴파일" #: ../plugins/build/compile.c:155 #, c-format msgid "Compiling file: %s ...\n" msgstr "컴파일중: %s ...\n" #: ../plugins/build/compiler_options.c:503 msgid "" "You have changed some of the compiler options of the project,\n" "would you like the next build action to perform a complete\n" "rebuild of the project?" msgstr "" "프로젝트의 컴파일러 선택사항 중 몇가지가 변경되었습니다.\n" "다음 빌드 시 프로젝트의 완전한 리빌드를 하시는게 어떻겠습니까?" #: ../plugins/build/compiler_options.c:726 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:218 msgid "Do you want to clear the list?" msgstr "이 목록을 청소하시겠습니까?" #: ../plugins/build/compiler_options.c:798 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:531 msgid "Name" msgstr "이름" #: ../plugins/build/compiler_options.c:805 #: ../plugins/build/compiler_options.c:881 #: ../plugins/build/compiler_options.c:904 #: ../plugins/build/compiler_options.c:949 ../plugins/gdb/signals.c:362 msgid "Description" msgstr "설명" #: ../plugins/build/compiler_options.c:820 msgid "Include paths" msgstr "헤더 경로" #: ../plugins/build/compiler_options.c:835 msgid "Libraries paths" msgstr "라이브러리 경로" #: ../plugins/build/compiler_options.c:858 msgid "Libraries and modules" msgstr "라이브러리와 모듈" #: ../plugins/build/compiler_options.c:874 msgid "Stock" msgstr "추가 가능" #: ../plugins/build/compiler_options.c:919 msgid "Stock Defines" msgstr "추가 가능" #: ../plugins/build/compiler_options.c:942 msgid "Warning" msgstr "경고" #: ../plugins/build/configurer.c:158 msgid "" "Project does not have an executable configure script.\n" "Auto generate the Project first." msgstr "" "프로젝트가 실행가능한 configure 스크립트를 가지고 있지 않습니다.\n" "먼저 프로젝트를 자동생성하세요." #: ../plugins/build/configurer.c:189 msgid "Configure" msgstr "Configure" #: ../plugins/build/configurer.c:191 msgid "Configuring the Project ....\n" msgstr "프로젝트 configure 실행중 ....\n" #: ../plugins/build/executer.c:54 msgid "The target executable of this Project is unknown" msgstr "이 프로젝트의 대상 실행파일이 알려져있지 않습니다." #: ../plugins/build/executer.c:59 msgid "The target executable of this Project is not executable" msgstr "이 프로젝트의 대상 실행파일이 실행이 가능한 파일이 아닙니다." #: ../plugins/build/executer.c:64 msgid "The target executable does not exist for this Project" msgstr "이 프로젝트를 위한 대상 실행파일이 존재하지 않습니다" #: ../plugins/build/executer.c:77 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:226 msgid "No file or Project opened." msgstr "열려진 파일이나 프로젝트가 없습니다." #: ../plugins/build/executer.c:82 ../plugins/build/executer.c:101 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321 msgid "No executable for this file." msgstr "이 파일을 위한 실행파일이 없습니다." #: ../plugins/build/executer.c:106 msgid "Executable is not up-to-date." msgstr "실행파일이 최근것이 아닙니다." #: ../plugins/build/executer.c:118 msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands." msgstr "프로젝트를 실행할 수 없습니다. [설정]->[명령]을 확인하세요." #: ../plugins/build/executer.c:132 msgid "This file has not been saved. Save it first." msgstr "이 파일은 저장되지않았습니다. 먼저 저장하세요." #: ../plugins/build/executer.c:140 msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands." msgstr "파일을 실행할 수 없습니다. [설정]->[명령]을 확인하세요." #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 msgid "Program execution:" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 msgid "Arguments: " msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 msgid "Select execution program and args" msgstr "" #. FIXME: What about translations in the following sscanf strings #. The translations should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:393 #, c-format msgid "make[%d]: Entering directory `%s'" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:394 #, c-format msgid "make: Entering directory `%s'" msgstr "" #. Traslation for the following should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:407 #, c-format msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "make: Leaving directory `%s'" msgstr "작업 폴더:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:428 #: ../plugins/tools/execute.c:338 #, fuzzy msgid "warning:" msgstr " 경고: " #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "빌드 명령:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:763 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:791 #, fuzzy msgid "Configure Parameters:" msgstr "Configure 매개변수" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:965 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1035 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1045 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1063 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1073 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1242 msgid "_Build" msgstr "빌드(_B)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:969 #, fuzzy msgid "_Build Project" msgstr "프로젝트 빌드" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:970 #, fuzzy msgid "Build whole project" msgstr "전체 프로젝트 빌드" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:975 #, fuzzy msgid "_Install Project" msgstr "프로젝트 설치" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:976 #, fuzzy msgid "Install whole project" msgstr "프로젝트 설치" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:981 #, fuzzy msgid "_Clean Project" msgstr "프로젝트 닫기" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:982 #, fuzzy msgid "Clean whole project" msgstr "전체 프로젝트 청소: " #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:987 #, fuzzy msgid "Run C_onfigure ..." msgstr "Configure(_F) ..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:988 #, fuzzy msgid "Configure project" msgstr "프로젝트 설정" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:993 #, fuzzy msgid "Run _Autogenerate ..." msgstr "자동생성(_G) ..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:994 #, fuzzy msgid "Autogenrate project files" msgstr "Anjuta 프로젝트 파일" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:999 #, fuzzy msgid "Build _Tarball" msgstr "전부 빌드(_A)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1000 #, fuzzy msgid "Build project tarball distribution" msgstr "배포판 만들기" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1005 #, fuzzy msgid "_Execute program" msgstr "프로그램 실행" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1006 #, fuzzy msgid "Execute program" msgstr "프로그램 실행" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1011 #, fuzzy msgid "_Build Module" msgstr "파일 빌드(_B):" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1012 #, fuzzy msgid "Build module associated with current file" msgstr "메뉴 아이템과 연결되어 있는 단축키 설정을 변경합니다" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1017 #, fuzzy msgid "_Install Module" msgstr "설치(_I)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1018 #, fuzzy msgid "Install module associated with current file" msgstr "현재 파일의 상태를 출력" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1023 #, fuzzy msgid "_Clean Module" msgstr "전부 청소" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1024 #, fuzzy msgid "Clean module associated with current file" msgstr "현재 파일 이름변경" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1029 #, fuzzy msgid "Co_mpile File" msgstr "컴파일" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1030 #, fuzzy msgid "Compile current editor file" msgstr "현재 소스 파일 컴파일" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1039 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1067 msgid "_Compile" msgstr "컴파일(_C)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1040 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068 #, fuzzy msgid "Complie file" msgstr "파일 적용" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1046 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1074 #, fuzzy msgid "Build module" msgstr "빌드 파일" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1051 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1079 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1246 msgid "_Install" msgstr "설치(_I)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1052 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1080 #, fuzzy msgid "Install module" msgstr "프로젝트 설치" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1057 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1085 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1250 #, fuzzy msgid "_Clean" msgstr "청소" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1058 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1086 #, fuzzy msgid "Clean module" msgstr "전부 청소" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1254 #, fuzzy msgid "Co_mpile" msgstr "컴파일" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "빌드(_B)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1270 #, fuzzy, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "설치(_I)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "청소" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "컴파일" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1576 #, fuzzy msgid "Build commands" msgstr "빌드 명령:" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:135 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "프로그램" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "File·%s·is·not·local." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:281 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:289 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "실행파일이 최근것이 아닙니다." #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:140 msgid "Fixed data-view" msgstr "" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:932 #, fuzzy msgid "Update the graph" msgstr "모두 갱신" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:126 msgid "Inheritance Graph" msgstr "" #. get the header displaying a browsing window #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:35 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:104 #, fuzzy msgid "Select header file" msgstr "파일 선택" #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:71 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:138 #, fuzzy msgid "Select source file" msgstr "소스 파일" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "* Class Function Prefix:" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 #, fuzzy msgid "* Class Name:" msgstr "클래스 이름: " #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 #, fuzzy msgid "* Class name:" msgstr "클래스 이름: " #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "* GObject Prefix and Type:" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 #, fuzzy msgid "* Output Header File:" msgstr "헤더 파일: " #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 #, fuzzy msgid "* Output Source File:" msgstr "소스 파일:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 msgid "" "GObject Class Template Builder" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Generic C++ Class Builder" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Add to Repository" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add to current Project?" msgstr "현재 프로젝트 저장" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Add to project" msgstr "프로젝트에 추가" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Author Email:" msgstr "저자:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Author Name:" msgstr "저자:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "Author/Date-Time" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Base Class:" msgstr "기초 클래스: " #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Base class inheritance:" msgstr "기초 클래스 상속: " #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:18 msgid "Browse" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19 msgid "Browse for the declaration file name." msgstr "선언파일 이름 찾아보기" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Browse for the implementation file name." msgstr "구현 파일이름 찾아보기" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Class Generator" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Class Options:" msgstr "선택사항" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "C 템플릿" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 msgid "Enter the name for the class you want to add." msgstr "추가하려는 클래스 이름을 입력하세요." #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from." msgstr "파생된 새 클래스의 부모 클래스 이름을 입력하세요." #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 #, fuzzy msgid "GObject Class" msgstr "GTK+ Class" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License\n" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:31 msgid "Generic C++ Class" msgstr "Generic C++ Class" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:32 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "인라인 선언과 구현" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:33 #, fuzzy msgid "License: " msgstr "행:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:34 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:35 msgid "" "This plugin will create a class of the type you specify and add it to your " "project. Note that the creating class's parameters will be taken from the " "active tab. Please be sure to fill all required fields marked by *." msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:36 msgid "Virtual destructor" msgstr "가상 소멸자" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:37 msgid "_TYPE_" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:38 msgid "" "public\n" "protected\n" "private" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:106 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:293 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229 ../src/anjuta_cbs.c:426 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "파일 '%s' 이 이미 존재합니다.\n" "저장하려는 파일이 여기에 덮어쓰시겠습니까?" #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:114 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:300 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237 ../src/anjuta-callbacks.c:79 #: ../src/anjuta_cbs.c:433 ../src/anjuta_cbs.c:497 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:172 #, fuzzy msgid "Please check your required fields." msgstr "필요로하는 모든 항목을 완성하세요." #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:281 msgid "" "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file " "permissions." msgstr "" #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:480 ../plugins/class-gen/class_gen.c:488 #, fuzzy msgid "Please fill required fields." msgstr "필요로하는 모든 항목을 완성하세요." #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:641 #, fuzzy msgid "Error in writing files" msgstr "파일을 가져오는 중 오류" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "/usr/bin/cvs" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 msgid "CVS Options" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 msgid "Module Details:" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "선택사항" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:6 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "선택사항" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:7 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "Repository: " msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "Be verbose" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 #, fuzzy msgid "CVS Preferences" msgstr "Anjuta 환경 설정" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 #, fuzzy msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS: 파일 추가" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 #, fuzzy msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: diff 파일" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 #, fuzzy msgid "CVS: Import" msgstr "CVS: 프로젝트 가져오기" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 #, fuzzy msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "폴더 선택" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 #, fuzzy msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: 파일 지우기" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: 상태" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #, fuzzy msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "폴더 선택" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 msgid "CVSROOT:" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "추가할 파일/폴더:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "표시할 폴더" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "표시할 폴더" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "표시할 폴더" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "패치할 폴더 선택" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "CVS 압축 수준:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Create new directories" msgstr "새 폴더 만들기" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Delete empty directories" msgstr "폴더 선택" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Do not act recursively" msgstr "재귀적으로 찾기" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "File is binary" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:36 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Log message:" msgstr "로그메시지: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Module name:" msgstr "모듈이름: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Password: " msgstr "비밀번호" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Project root directory:" msgstr "상위 폴더로 이동" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Release tag:" msgstr "릴리즈 이름 " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "Reset sticky tags" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:47 msgid "Revision: " msgstr "리비전: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Use revision/tag: " msgstr "리비전: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Use revision: " msgstr "리비전: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 msgid "Username: " msgstr "사용자명: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Vendor tag:" msgstr "제조자 태그: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Whole project" msgstr "Xlib 프로젝트" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:56 #, fuzzy msgid "none" msgstr "없음" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:57 #, fuzzy msgid "start" msgstr "시작" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56 msgid "Please enter a filename!" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "모든 파일 닫기" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 #, fuzzy msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "실행중인 작업이 있습니다. 끝날때까지 기다리세요." #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 #, fuzzy msgid "Unable to delete file" msgstr "파일 복사를 완료할 수 없습니다" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:454 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:430 #, fuzzy msgid "CVSROOT" msgstr "CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433 #, fuzzy msgid "Module" msgstr "모듈" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436 #, fuzzy msgid "Vendor" msgstr "제조자 태그: " #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "바꾸기" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "폴더: " #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128 msgid "CVS command failed! - See above for details" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133 #, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs." msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223 #, fuzzy msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "실행중인 작업이 있습니다. 끝날때까지 기다리세요." #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:116 msgid "_CVS" msgstr "CVS(_C)" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:52 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "추가" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:60 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "제거" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:124 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:100 #, fuzzy msgid "_Commit" msgstr "적용" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:126 #, fuzzy msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "변경사항을 저장소에 적용" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:134 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 #, fuzzy msgid "_Diff" msgstr "Diff" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:142 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148 #, fuzzy msgid "_Show Status" msgstr "상태보기" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:150 #, fuzzy msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "프로젝트 상태 출력" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156 #, fuzzy msgid "_Show Log" msgstr "로그 표시" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:158 #, fuzzy msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "홈 폴더로 이동" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108 #, fuzzy msgid "_Import Tree" msgstr "프로젝트 가져오기(_I)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356 #, fuzzy msgid "CVS operations" msgstr "CVS 갱신중" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Debugger:" msgstr "디버거" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9 msgid "dialog1" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73 msgid "Pid" msgstr "PID" #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73 msgid "User" msgstr "사용자" #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292 msgid "Time" msgstr "시각" #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73 msgid "Command" msgstr "명령" #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:407 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "실행할 수 없습니다: %s" #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:421 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:139 msgid "Load Target to debug" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:151 ../plugins/file-loader/plugin.c:442 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:363 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:153 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:170 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:182 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:190 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:202 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:211 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:220 msgid "All files" msgstr "모든 파일" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:290 #, fuzzy msgid "Select debugging target" msgstr "지역 언어 선택" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/gdb/plugin.c:52 msgid "_Debug" msgstr "디버그(_D)" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:465 msgid "_Start Debugger" msgstr "디버거 시작(_S)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:467 msgid "Start the debugging session" msgstr "디버깅 세션 시작" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:473 #, fuzzy msgid "Load debugging target ..." msgstr "프로젝트 불러오는 중...\n" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 #, fuzzy msgid "Open the target for debugging" msgstr "디버그할 실행파일 열기" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 msgid "_Attach to Process ..." msgstr "프로세스에 붙이기(_A) ..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483 msgid "Attach to a running program" msgstr "실행중인 프로그램에 붙이기" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:489 msgid "_Execution" msgstr "실행(_E)" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:497 msgid "Run/_Continue" msgstr "실행/계속(_C)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:499 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "프로그램 실행 계속하기" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:505 msgid "Step _In" msgstr "안으로 들어오기(_I)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507 msgid "Single step into function" msgstr "함수안으로 한번 들어가기" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:513 msgid "Step O_ver" msgstr "건너뛰기(_V)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:515 msgid "Single step over function" msgstr "함수를 한번 건너뛰기" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521 msgid "Step _Out" msgstr "밖으로 나가기(_O)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523 msgid "Single step out of the function" msgstr "함수 밖으로 한번 나가기" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:529 msgid "_Run to cursor" msgstr "커서 위치에서 실행(_R)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:531 msgid "Run to the cursor" msgstr "커서위치에서 실행" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 msgid "St_op Debugger" msgstr "디버거 중지(_O)" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:539 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "디버거에게 \"안녕\"하기" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:674 #, fuzzy msgid "Debugger operations" msgstr "메시지 선택사항" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:285 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "주석:" #. 7 #. 9 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:304 ../plugins/devhelp/plugin.c:531 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:544 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:343 ../src/anjuta-app.c:477 msgid "Help" msgstr "도움말" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:307 ../plugins/devhelp/plugin.c:547 #, fuzzy msgid "Help display" msgstr "도움말 파일" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:409 #, fuzzy msgid "Search Help:" msgstr "다음에서 찾기:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:428 ../plugins/editor/plugin.c:249 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269 #, fuzzy msgid "_Goto" msgstr "이동(_O)" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:436 #, fuzzy msgid "Previous Help" msgstr "이전 위치" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:438 #, fuzzy msgid "Go to previous help page" msgstr "이전 메시지로 이동" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:444 #, fuzzy msgid "Next Help" msgstr "컨텍스트 도움말" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:446 #, fuzzy msgid "Go to next help page" msgstr "다음 메시지로 이동" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:452 #, fuzzy msgid "_API references" msgstr "환경 설정(_P) ..." #: ../plugins/devhelp/plugin.c:454 #, fuzzy msgid "Browse API Pages" msgstr "Info 페이지 찾아보기(_I)" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:460 msgid "_Context Help" msgstr "컨텍스트 도움말(_C)" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:462 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "편집기 내 현재 단어에 대한 도움말 검색" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:468 #, fuzzy msgid "_Search Help" msgstr "검색 종류" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:470 msgid "Search for a term in help" msgstr "" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:525 msgid "Devhelp navigation operations" msgstr "" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:136 msgid "" "The editor is being used as output buffer for an operation.\n" "Closing it will result in stopping the process.\n" "Do you still want close the editor?" msgstr "" "편집기가 어떤 작업을 위한 출력 버퍼로 사용되고 있습니다.\n" "편집기를 닫을 경우, 프로세스의 중단이 야기됩니다.\n" "그래도 편집기를 닫으시겠습니까?" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:151 #, c-format msgid "" "The file '%s' is not saved.\n" "Do you want to save it before closing?" msgstr "" "파일 '%s' 이 저장되지 않았습니다.\n" "닫기전에 저장하시겠습니까?" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:161 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1066 msgid "Do_n't save" msgstr "저장않기(_N)" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:227 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "'%s'를 정말 다시 불러오시겠습니까?\n" "저장되지 않은 변경사항은 전부 잃게 됩니다." #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:238 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326 msgid "_Reload" msgstr "다시읽기(_R)" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "There is no line number %d in \"%s\"." msgstr "행번호 %d 가 \"%s\" 에 있습니다." #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1287 msgid "No matches. Wrap search around the document?" msgstr "일치하는 결과가 없습니다. 문서 전체에서 다시 찾을까요?" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1297 #, c-format msgid "" "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue " "searching at the top." msgstr "" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1304 #, c-format msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed." msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:339 #: ../plugins/message-view/message-view.c:87 #, fuzzy msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:644 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "패치" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)" msgstr "$(module.source.files) $(module.include.files)" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:3 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp" msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:4 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3 msgid "" "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* " "README AUTHORS ChangeLog *.m4" msgstr "" "*.c·*.cpp·*.cxx·*.cc·*.C·*.h·*.H·*.hh·*.hxx·*.hpp·Makefile.am·configure." "*·README·AUTHORS·ChangeLog·*.m4" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:5 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4 msgid "*.so *.o *.a *.la" msgstr "*.so *.o *.a *.la" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:6 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5 msgid "*\\.*" msgstr "*\\.*" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:7 msgid "Actions" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Autocompletion" msgstr "자동완성" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Autoformat style" msgstr "서식 스타일" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "자동저장" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "코드 폴딩" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:12 msgid "Custom autoformate style" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Editor tabs" msgstr "편집기 탭" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Encoding to use when saving files" msgstr "저장시 사용할 인코딩" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:15 #, fuzzy msgid "File Filter" msgstr "파일 필터" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Highlight style" msgstr "강조 스타일" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Indentation and auto-format options" msgstr "들여쓰기 및 자동서식 선택사항" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Misc options" msgstr "그 밖의 선택사항" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Other colors" msgstr "그 밖의 색깔" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:21 msgid "Parameters" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Print options" msgstr "인쇄 선택사항" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:23 msgid "Scope" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Search Variable" msgstr "변수 찾기" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Supported Encodings" msgstr "지원하는 인코딩" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:26 msgid "Theme" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:27 msgid "Add line number every:" msgstr "모든 행번호 추가:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:28 msgid "Add page header" msgstr "쪽 머리말 추가" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:29 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)" msgstr "항상 UTF-8 인코딩으로 저장 (고속)" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Anjuta coding style" msgstr "GNU 코딩 스타일" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:31 msgid "Arrows" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:32 msgid "Attributes:" msgstr "속성:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:33 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "XML/HML 끝 태그 자동완성" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:34 msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "팝업 선택사항 자동완성" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:35 msgid "Back color:" msgstr "배경색:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "뒤로" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Basic Search & Replace" msgstr "고급 찾기와 바꾸기" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:38 msgid "Bold" msgstr "굵은 글씨" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:39 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:41 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10 msgid "CVS intl po" msgstr "CVS intl po" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:42 msgid "Calltip background:" msgstr "콜팁 배경색:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:43 msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "커서 색상:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:44 msgid "Caret blink period in milli-seconds" msgstr "커서 반짝임 주기 (msec)" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:45 msgid "Case insensitive" msgstr "대소문자 구별" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:46 msgid "Choose Directories:" msgstr "표시할 폴더:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:47 msgid "Choose Files:" msgstr "표시할 파일:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:48 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "단일 일치에 대한 자동완성 선택" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:49 msgid "Circular" msgstr "Circular" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:50 msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "파일을 열때, 폴딩된 코드 모두 풀기" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Colors and fonts" msgstr "색상 및 글꼴 설정(_E) ..." #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:52 msgid "Colour" msgstr "색" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:53 msgid "Compact folding" msgstr "컴팩트하게 폴딩" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:54 msgid "Custom style" msgstr "사용자 지정 스타일" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:55 msgid "Delete Theme" msgstr "테마 삭제" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:56 msgid "Disable auto-format" msgstr "자동서식 사용안함" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:57 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "문법 강조 사용안함" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:58 msgid "Do not show tabs" msgstr "탭 표시 않기" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:59 #: ../plugins/editor/plugin.c:1206 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "문서 전체" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:60 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "폴딩된 행 아래 선긋기" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:61 msgid "Edge column" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:62 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "편집기 커서 폭 (픽셀)" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:63 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "HTML 태그 폴딩 사용함" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:64 msgid "Enable automatic indentation" msgstr "자동 들여쓰기 사용함" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:65 msgid "Enable braces check" msgstr "괄호 검사 사용함" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:66 msgid "Enable code folding" msgstr "코드 폴딩 사용함" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:67 msgid "Enable comments folding" msgstr "주석 폴딩 사용함" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:68 msgid "Enable files autosave" msgstr "파일 자동저장 사용함" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:69 msgid "Enable line wrap" msgstr "행 wrap 사용함" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:70 msgid "Enable python comments folding" msgstr "Python 주석 폴딩 사용" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:71 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "Python 인용 문자열 폴딩 사용" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "선택가능한 인코딩" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:73 msgid "" "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info " "page for 'indent' for more details" msgstr "" "'indent' 프로그램을 위한 명령행 인자를 입력하세요.자세한 내용은 'indent'에 대" "한 info 페이지를 참조하세요." #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:74 msgid "Expand regex back references" msgstr "확장 정규식의 후방참조" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:75 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "도스 모드에서 외부 문자 필터링" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:76 msgid "Find & Replace" msgstr "찾기 및 바꾸기" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:77 msgid "Fold style:" msgstr "폴드 스타일:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:78 msgid "Font:" msgstr "글꼴:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:79 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:80 msgid "Fore color:" msgstr "전경색:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:81 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85 msgid "Forward" msgstr "앞으로" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:82 msgid "Full Buffer" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:83 msgid "GNU coding style" msgstr "GNU 코딩 스타일" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:84 msgid "Greedy matching" msgstr "Greedy matching" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:85 msgid "Ignore Binary Files" msgstr "이진 파일 무시" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:86 msgid "Ignore Directories:" msgstr "무시할 폴더:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:87 msgid "Ignore Files:" msgstr "무시할 파일:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:88 msgid "Ignore Hidden Directories" msgstr "숨김 폴더 무시" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:89 msgid "Ignore Hidden Files" msgstr "숨김 파일 무시" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:90 msgid "Indent closing braces" msgstr "괄호 끝날 때 들여쓰기" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:91 msgid "Indent opening braces" msgstr "괄호 시작할 때 들여쓰기" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "들여쓰기 한수준 증가" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:93 msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "들여쓰기 크기:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:94 msgid "Italic" msgstr "이탤릭" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:95 msgid "Kernighan and Ritchie style" msgstr "Kernighan 와 Ritchie 스타일" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:96 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "Left" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:97 msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "행번호 열 폭 (픽셀)" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:98 #: ../plugins/editor/print.c:1038 ../plugins/gdb/info.c:126 msgid "Lines" msgstr "행" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Maintain past Indentation" msgstr "자동 들여쓰기 사용함" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:100 msgid "Margin Fold visible" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:101 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:102 msgid "Margin Marker visible" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:103 msgid "Match at start of word" msgstr "단어 시작에서 일치" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:104 msgid "Match complete lines" msgstr "행 전체 일치" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:105 msgid "Match complete words" msgstr "단어 전체 일치" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:106 msgid "Max. Actions" msgstr "최대 작동 회수" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:107 msgid "Mode:" msgstr "모드:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:108 #: ../plugins/gdb/registers.c:220 msgid "Modify" msgstr "수정" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:109 msgid "Monochrome" msgstr "흑백" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:110 #, fuzzy msgid "New Name:" msgstr "이름:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:111 msgid "No Limit" msgstr "제한없음" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:113 msgid "Original Berkeley style" msgstr "원조·Berkeley·스타일" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:114 msgid "Plus/Minus" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:115 msgid "Position:" msgstr "위치:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:116 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "[BS] 키를 누르면 들여쓰기에서 나옵니다" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:117 msgid "Pressing tab indents" msgstr "[TAB] 키를 누르면 들여씁니다" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "인쇄중 .." #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:119 msgid "Regular Expression" msgstr "정규식" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:120 msgid "Reload Session Defaults" msgstr "세션 기본설정 다시읽기" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:121 msgid "Reload System Defaults" msgstr "시스템 설정 다시읽기" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:122 msgid "Replace With:" msgstr "다음으로 바꾸기:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:123 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15 msgid "Right" msgstr "Right" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:124 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "파일 저장 간격 (분)" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:125 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "세션 저장 간격 (분)" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:126 msgid "Search Action:" msgstr "찾기 방식:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:127 msgid "Search Direction:" msgstr "찾는 방향:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:128 msgid "Search Expression" msgstr "식 찾기" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:129 msgid "Search Expression:" msgstr "식 찾기:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:130 msgid "Search In:" msgstr "다음에서 찾기:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:131 msgid "Search Recursively" msgstr "재귀적으로 찾기" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:132 msgid "Search Target" msgstr "대상 찾기" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:133 msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "편집할 강조 스타일 선택:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:134 msgid "Select theme:" msgstr "테마 선택:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:135 msgid "Selection background:" msgstr "배경색 선택:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:136 msgid "Selection foreground:" msgstr "전경색 선택:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:137 #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "설정" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:138 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "최근 사용 시각순으로 정렬" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:139 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "알파벳 순으로 정렬" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:140 #, fuzzy msgid "Sorted in opening order" msgstr "알파벳 순으로 정렬" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:141 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore" msgstr "무시할 폴더 이름 패턴의 목록(공백분리)" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:142 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match" msgstr "일치시킬 폴더이름 패턴의 목록(공백분리)" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:143 msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore" msgstr "무시할 파일이름 패턴의 목록(공백분리)" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:144 msgid "Space-seperated list of file name patterns to match" msgstr "일치시킬 파일이름 패턴의 목록(공백분리)" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:145 msgid "Squares" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:146 msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "파일 저장시 뒤따르는 공백 끌기" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:147 msgid "Style of Kangleipak" msgstr "Kangleipak 스타일" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:148 msgid "Tab size in spaces:" msgstr "탭 크기:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:149 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18 msgid "Top" msgstr "Top" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:150 msgid "Try to save in current locale's encoding" msgstr "현재 언어의 인코딩으로 저장 시도" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:151 msgid "Try to save in original encoding" msgstr "원래 인코딩으로 저장 시도" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:152 msgid "Underlined" msgstr "밑줄" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:153 msgid "Use default" msgstr "기본설정 사용" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:154 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "들여쓰기에 탭사용" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:155 msgid "View EOL chars" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:156 #, fuzzy msgid "View Indentation Guides" msgstr "들여쓰기 안내(_I)" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:157 #, fuzzy msgid "View Line Wrap" msgstr "행 wrap 사용함" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:158 #, fuzzy msgid "View Whitespaces" msgstr "공백문자(_W)" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:159 #, fuzzy msgid "View indentation whitespaces" msgstr "들여쓰기 크기:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:160 msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "책갈피 검색 wrap" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:161 msgid "_Save Theme As" msgstr "테마를 다른 이름으로 저장(_S)" #: ../plugins/editor/goto_line.c:126 #, fuzzy msgid "Go to Line number:" msgstr " 행번호로 이동 " #: ../plugins/editor/plugin.c:139 ../plugins/glade/plugin.c:494 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #: ../plugins/editor/plugin.c:140 msgid "Save current file" msgstr "현재 파일 저장" #: ../plugins/editor/plugin.c:141 ../plugins/glade/plugin.c:502 msgid "Save _As ..." msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." #: ../plugins/editor/plugin.c:142 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장" #: ../plugins/editor/plugin.c:144 msgid "Save A_ll" msgstr "모두 다른 이름으로 저장(_L)" #: ../plugins/editor/plugin.c:145 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "새 파일을 제외하고 현재 열린 모든 파일 저장" #: ../plugins/editor/plugin.c:147 msgid "_Close File" msgstr "파일 닫기(_C)" #: ../plugins/editor/plugin.c:148 msgid "Close current file" msgstr "현재 파일 닫기" #: ../plugins/editor/plugin.c:150 msgid "Close All Files" msgstr "모든 파일 닫기" #: ../plugins/editor/plugin.c:151 msgid "Close all files" msgstr "모든 파일 닫기" #: ../plugins/editor/plugin.c:153 msgid "Reload F_ile" msgstr "파일 다시읽기(_I)" #: ../plugins/editor/plugin.c:154 msgid "Reload current file" msgstr "현재 파일 다시 불러오기" #. 8 #: ../plugins/editor/plugin.c:156 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292 msgid "Swap .h/.c" msgstr ".h/.c 교환" #: ../plugins/editor/plugin.c:157 #, fuzzy msgid "Swap c header and source file" msgstr "Java 소스 파일" #: ../plugins/editor/plugin.c:159 msgid "Recent _Files" msgstr "최근 파일(_F)" #: ../plugins/editor/plugin.c:163 msgid "_Print" msgstr "인쇄(_P)" #: ../plugins/editor/plugin.c:164 msgid "Print the current file" msgstr "현재 파일 출력" #: ../plugins/editor/plugin.c:165 msgid "_Print Preview" msgstr "인쇄 미리보기(_P)" #: ../plugins/editor/plugin.c:166 msgid "Print preview of the current file" msgstr "현재 파일의 미리보기 출력" #: ../plugins/editor/plugin.c:171 msgid "_Transform" msgstr "변환(_T)" #: ../plugins/editor/plugin.c:172 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "선택영역를 대문자로 변환(_M)" #: ../plugins/editor/plugin.c:173 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "선택된 텍스트를 대문자로 변환" #: ../plugins/editor/plugin.c:175 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "선택영역을 소문자로 변환" #: ../plugins/editor/plugin.c:176 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "선택된 텍스트를 소문자로 변환" #: ../plugins/editor/plugin.c:178 msgid "Convert EOL chars to CRLF" msgstr "개행문자를 CR/LF로 변환" #: ../plugins/editor/plugin.c:179 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "개행문자를 DOS EOL(CR/LF)로 변환" #: ../plugins/editor/plugin.c:181 msgid "Convert EOL chars to LF" msgstr "개행문자를 LF 문자로 변환" #: ../plugins/editor/plugin.c:182 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "개행문자를 Unix EOL(LF) 문자로 변환" #: ../plugins/editor/plugin.c:184 msgid "Convert EOL chars to CR" msgstr "개행문자를 CR로 변환" #: ../plugins/editor/plugin.c:185 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "개행문자를 Mac OS EOL(CR)로 변환" #: ../plugins/editor/plugin.c:187 msgid "Convert EOL chars to majority EOL" msgstr "개행문자를 majority EOL로 변환" #: ../plugins/editor/plugin.c:188 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "개행문자를 파일 내에서 가장 많이 사용한 개행문자로 변환" #: ../plugins/editor/plugin.c:193 msgid "_Select" msgstr "선택(_S)" #: ../plugins/editor/plugin.c:194 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "전부 선택(_S)" #: ../plugins/editor/plugin.c:195 msgid "Select all text in the editor" msgstr "편집기 내 모든 텍스트 선택" #: ../plugins/editor/plugin.c:197 msgid "Select to _Brace" msgstr "괄호 내 선택(_B)" #: ../plugins/editor/plugin.c:198 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "일치 괄호내 텍스트 선택" #: ../plugins/editor/plugin.c:200 #, fuzzy msgid "Select _Code Block" msgstr "코드 블럭 선택" #: ../plugins/editor/plugin.c:202 msgid "Select the current code block" msgstr "현재 코드 블럭 선택" #: ../plugins/editor/plugin.c:207 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "찾기" #: ../plugins/editor/plugin.c:208 msgid "_Find ..." msgstr "찾기(_F) ..." #: ../plugins/editor/plugin.c:209 msgid "Search for a string or regular expression in the editor" msgstr "문자열 또는 정규식을 편집기 내에서 찾기" #: ../plugins/editor/plugin.c:211 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" #: ../plugins/editor/plugin.c:212 ../plugins/editor/plugin.c:216 #, fuzzy msgid "Repeat the last Find command" msgstr "마지막으로 취소된 작업 다시 반복" #: ../plugins/editor/plugin.c:214 #, fuzzy msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기" #: ../plugins/editor/plugin.c:218 msgid "Find and R_eplace ..." msgstr "찾기와 바꾸기(_E) ..." #: ../plugins/editor/plugin.c:220 msgid "" "Search for and replace a string or regular expression with another string" msgstr "문자열 또는 정규식을 다른 문자열로 찾아 바꾸기" #: ../plugins/editor/plugin.c:222 msgid "Advanced Search And Replace" msgstr "고급 찾기와 바꾸기" #: ../plugins/editor/plugin.c:224 #, fuzzy msgid "New advance search And replace stuff" msgstr "고급 찾기와 바꾸기(_P)" #: ../plugins/editor/plugin.c:226 msgid "_Enter Selection/I-Search" msgstr "선택영역 입력/I-찾기(_E)" #: ../plugins/editor/plugin.c:228 msgid "Enter the selected text as the search target" msgstr "검색 대상으로 선택할 텍스트를 입력하세요" #: ../plugins/editor/plugin.c:230 msgid "Fin_d in Files ..." msgstr "파일에서 찾기(_D) ..." #: ../plugins/editor/plugin.c:231 msgid "Search for a string in multiple files or directories" msgstr "문자열을 다중 파일이나 폴더 내에서 찾기" #: ../plugins/editor/plugin.c:236 msgid "Co_mment code" msgstr "코드 주석(_M)" #: ../plugins/editor/plugin.c:237 #, fuzzy msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "블록형 주석화/주석해제" #: ../plugins/editor/plugin.c:238 #, fuzzy msgid "Block comment the selected text" msgstr "선택된 텍스트를 블록형으로 주석화/주석해제" #: ../plugins/editor/plugin.c:240 #, fuzzy msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "박스형 주석화/주석해제" #: ../plugins/editor/plugin.c:241 #, fuzzy msgid "Box comment the selected text" msgstr "선택된 텍스트를 박스형으로 주석화/주석해제" #: ../plugins/editor/plugin.c:243 #, fuzzy msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "스트림 주석화/주석제거" #: ../plugins/editor/plugin.c:244 #, fuzzy msgid "Stream comment the selected text" msgstr "스트림 주석/선택된 테스트 주석해제" #: ../plugins/editor/plugin.c:250 #, fuzzy msgid "_Goto Line number" msgstr " 행번호로 이동 " #: ../plugins/editor/plugin.c:252 ../plugins/editor/plugin.c:256 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "편집기 내 특정 행으로 이동" #: ../plugins/editor/plugin.c:254 #, fuzzy msgid "_Line number ..." msgstr "지정한 행번호로 이동(_G) ..." #: ../plugins/editor/plugin.c:258 #, fuzzy msgid "Matching _Brace" msgstr "일치 괄호로 이동(_B)" #: ../plugins/editor/plugin.c:260 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "편집기 내 일치 괄호로 이동" #: ../plugins/editor/plugin.c:262 #, fuzzy msgid "_Start of block" msgstr "블록 처음으로 이동(_G)" #: ../plugins/editor/plugin.c:264 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "현재 블록의 시작위치로 이동" #: ../plugins/editor/plugin.c:266 #, fuzzy msgid "_End of block" msgstr "블록 끝으로 이동(_G)" #: ../plugins/editor/plugin.c:268 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "현재 블록의 끝으로 이동" #: ../plugins/editor/plugin.c:270 #, fuzzy msgid "Ne_xt occurrence" msgstr "다음 위치" #: ../plugins/editor/plugin.c:272 msgid "Find the next occurrence of current word" msgstr "현재 단어의 다음 위치 찾기" #: ../plugins/editor/plugin.c:274 #, fuzzy msgid "Pre_vious occurrence" msgstr "이전 위치" #: ../plugins/editor/plugin.c:276 msgid "Find the previous occurrence of current word" msgstr "현재 단어의 이전 위치 찾기" #: ../plugins/editor/plugin.c:278 #, fuzzy msgid "Previous _history" msgstr "이전 책갈피(_P)" #: ../plugins/editor/plugin.c:280 #, fuzzy msgid "Goto previous history" msgstr "이전 폴더로 이동" #: ../plugins/editor/plugin.c:282 msgid "Next histor_y" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:284 #, fuzzy msgid "Goto next history" msgstr "다음 폴더로 이동" #: ../plugins/editor/plugin.c:290 msgid "_Editor" msgstr "편집기(_E)" #: ../plugins/editor/plugin.c:291 #, fuzzy msgid "_Add Editor View" msgstr "편집기(_E)" #: ../plugins/editor/plugin.c:292 #, fuzzy msgid "Add one more view of current document" msgstr "현재 파일의 미리보기 출력" #: ../plugins/editor/plugin.c:294 #, fuzzy msgid "_Remove Editor View" msgstr "모두 제거(_R)" #: ../plugins/editor/plugin.c:295 #, fuzzy msgid "Remove current view of the document" msgstr "저장소로부터 현재 파일 제거" #: ../plugins/editor/plugin.c:297 msgid "U_ndo" msgstr "취소(_U)" #: ../plugins/editor/plugin.c:298 msgid "Undo the last action" msgstr "마지막 작업 취소" #: ../plugins/editor/plugin.c:300 ../plugins/glade/plugin.c:125 #: ../plugins/glade/plugin.c:446 msgid "_Redo" msgstr "반복(_R)" #: ../plugins/editor/plugin.c:301 msgid "Redo the last undone action" msgstr "마지막으로 취소된 작업 다시 반복" #: ../plugins/editor/plugin.c:303 msgid "C_ut" msgstr "잘라내기(_U)" #: ../plugins/editor/plugin.c:304 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "편집기에서 선택된 텍스트를 클립보드로 잘라내기" #: ../plugins/editor/plugin.c:306 ../plugins/glade/plugin.c:462 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" #: ../plugins/editor/plugin.c:307 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "선택된 텍스트를 클립보드로 복사" #: ../plugins/editor/plugin.c:309 ../plugins/glade/plugin.c:470 msgid "_Paste" msgstr "붙여넣기(_P)" #: ../plugins/editor/plugin.c:310 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "클립보드 내용을 현재 위치에 붙여넣기" #: ../plugins/editor/plugin.c:312 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "청소" #: ../plugins/editor/plugin.c:313 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "선택된 텍스트를 편집기로부터 삭제" #: ../plugins/editor/plugin.c:315 msgid "_AutoComplete" msgstr "자동완성(_A)" #: ../plugins/editor/plugin.c:317 msgid "AutoComplete the current word" msgstr "현재 단어 자동완성" #: ../plugins/editor/plugin.c:319 msgid "S_how calltip" msgstr "콜팁 보이기" #: ../plugins/editor/plugin.c:320 msgid "Show calltip for the function" msgstr "함수에 대한 콜팁 보이기" #: ../plugins/editor/plugin.c:325 msgid "_Line numbers margin" msgstr "행번호 열(_L)" #: ../plugins/editor/plugin.c:326 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "행번호 보이기/숨기기" #: ../plugins/editor/plugin.c:328 msgid "_Markers Margin" msgstr "표식 열(_M)" #: ../plugins/editor/plugin.c:329 msgid "Show/Hide markers margin" msgstr "표식 열 보이기/숨기기" #: ../plugins/editor/plugin.c:331 msgid "_Code fold margin" msgstr "코드 폴드 열(_C)" #: ../plugins/editor/plugin.c:332 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "코드 폴드 열 보이기/숨기기" #: ../plugins/editor/plugin.c:334 msgid "_Indentation guides" msgstr "들여쓰기 안내(_I)" #: ../plugins/editor/plugin.c:335 msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "들여쓰기 안내 보이기/숨기기" #: ../plugins/editor/plugin.c:337 msgid "_White spaces" msgstr "공백문자(_W)" #: ../plugins/editor/plugin.c:338 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "공백문자 보이기/숨기기" #: ../plugins/editor/plugin.c:340 msgid "_Line end characters" msgstr "개행문자(_L)" #: ../plugins/editor/plugin.c:341 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "개행문자 보이기/숨기기" #: ../plugins/editor/plugin.c:343 msgid "Line _wrapping" msgstr "행 wrap(_W)" #: ../plugins/editor/plugin.c:344 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "행 wrap 사용함/사용안함" #: ../plugins/editor/plugin.c:349 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "확대" #: ../plugins/editor/plugin.c:350 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:352 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "텍스트 확대/축소(_Z)" #: ../plugins/editor/plugin.c:353 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:358 #, fuzzy msgid "_Highlight Mode" msgstr "강조 스타일" #: ../plugins/editor/plugin.c:362 msgid "For_mat" msgstr "서식(_M)" #: ../plugins/editor/plugin.c:363 msgid "Auto _Format" msgstr "자동서식(_F)" #: ../plugins/editor/plugin.c:365 msgid "Autoformat the current source file" msgstr "현재 소스 파일 자동서식화" #. #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"), #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL, #. N_("Autoformat settings"), #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)}, #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"), #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL, #. N_("Increase indentation of line/selection"), #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)}, #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"), #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL, #. N_("Decrease indentation of line/selection"), #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)}, #. #: ../plugins/editor/plugin.c:381 msgid "_Close All Folds" msgstr "모든 폴드 닫기(_C)" #: ../plugins/editor/plugin.c:383 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "편집기 내의 모든 코드 폴더 닫기" #: ../plugins/editor/plugin.c:385 msgid "_Open All Folds" msgstr "모든 폴드 열기(_O)" #: ../plugins/editor/plugin.c:387 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "편집기 내의 모든 코드 폴드 열기" #: ../plugins/editor/plugin.c:389 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "현재 폴드 ON/OFF(_T)" #: ../plugins/editor/plugin.c:391 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "편집기 내 현재 코드 폴드 ON/OFF" #: ../plugins/editor/plugin.c:396 msgid "Bookmar_k" msgstr "책갈피(_K)" #: ../plugins/editor/plugin.c:397 msgid "_Toggle bookmark" msgstr "책갈피 ON/OFF(_T)" #: ../plugins/editor/plugin.c:399 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "현재 행 위치에서 책갈피 ON/OFF" #: ../plugins/editor/plugin.c:401 msgid "_First bookmark" msgstr "처음 책갈피(_F)" #: ../plugins/editor/plugin.c:403 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "파일 내 처음 책갈피로 이동" #: ../plugins/editor/plugin.c:405 msgid "_Previous bookmark" msgstr "이전 책갈피(_P)" #: ../plugins/editor/plugin.c:407 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "파일 내 이전 책갈피로 이동" #: ../plugins/editor/plugin.c:409 msgid "_Next bookmark" msgstr "다음 책갈피(_N)" #: ../plugins/editor/plugin.c:411 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "파일 내 다음 책갈피로 이동" #: ../plugins/editor/plugin.c:413 msgid "_Last bookmark" msgstr "마지막 책갈피(_L)" #: ../plugins/editor/plugin.c:415 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "파일 내 마지막 책갈피로 이동" #: ../plugins/editor/plugin.c:417 msgid "_Clear all bookmarks" msgstr "모든 책갈피 삭제(_C)" #: ../plugins/editor/plugin.c:419 msgid "Clear bookmarks" msgstr "책갈피 삭제" #: ../plugins/editor/plugin.c:438 #, fuzzy msgid "Editor file operations" msgstr "추가 빌드 선택사항:" #: ../plugins/editor/plugin.c:439 #, fuzzy msgid "Editor print operations" msgstr "인쇄 선택사항" #: ../plugins/editor/plugin.c:440 #, fuzzy msgid "Editor text transformation" msgstr "프로젝트 정보" #: ../plugins/editor/plugin.c:441 #, fuzzy msgid "Editor text selection" msgstr "선택영역 얻는 중 오류\n" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/editor/plugin.c:443 msgid "Editor text searching" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:444 msgid "Editor code commenting" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:445 #, fuzzy msgid "Editor navigations" msgstr "편집기 탭" #: ../plugins/editor/plugin.c:446 #, fuzzy msgid "Editor edit operations" msgstr "인쇄 선택사항" #: ../plugins/editor/plugin.c:447 msgid "Editor zoom operations" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:448 #, fuzzy msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "문법 강조 스타일을 편집합니다" #: ../plugins/editor/plugin.c:449 #, fuzzy msgid "Editor text formating" msgstr "자동서식 중 오류 ..." #: ../plugins/editor/plugin.c:450 #, fuzzy msgid "Editor bookmarks" msgstr "처음 책갈피(_F)" #: ../plugins/editor/plugin.c:454 #, fuzzy msgid "Editor view settings" msgstr "서버설정" #: ../plugins/editor/plugin.c:524 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "저장(_S)" #: ../plugins/editor/plugin.c:528 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "다시읽기(_R)" #: ../plugins/editor/plugin.c:534 msgid "Find" msgstr "찾기" #: ../plugins/editor/plugin.c:537 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "이동(_O)" #: ../plugins/editor/plugin.c:723 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: ../plugins/editor/plugin.c:727 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../plugins/editor/plugin.c:729 ../plugins/editor/plugin.c:740 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "확대" #: ../plugins/editor/plugin.c:730 ../plugins/editor/plugin.c:741 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:575 msgid "Line" msgstr "행" #: ../plugins/editor/plugin.c:731 ../plugins/editor/plugin.c:742 #, fuzzy msgid "Col" msgstr "색" #: ../plugins/editor/plugin.c:732 ../plugins/editor/plugin.c:743 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "모드:" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/editor/plugin.c:1019 msgid "Automatic" msgstr "자동" #: ../plugins/editor/plugin.c:1172 #, fuzzy msgid "Goto line" msgstr "선언으로 이동" #: ../plugins/editor/plugin.c:1173 #, fuzzy msgid "Enter the line number to jump and press enter" msgstr "이동할 행번호를 입력하세요" #: ../plugins/editor/plugin.c:1201 msgid "Editor quick navigations" msgstr "" #: ../plugins/editor/print.c:480 msgid "No file to print!" msgstr "인쇄할 파일이 없습니다!" #: ../plugins/editor/print.c:503 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "출력을 위한 텍스트 버퍼를 가져올 수 없습니다" #: ../plugins/editor/print.c:757 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "파일:%s" #: ../plugins/editor/print.c:758 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: ../plugins/editor/print.c:870 msgid "Printing .." msgstr "인쇄중 .." #: ../plugins/editor/print.c:882 msgid "Printing ..." msgstr "인쇄중 ..." #: ../plugins/editor/print.c:1029 ../plugins/gdb/signals.c:354 msgid "Print" msgstr "인쇄" #: ../plugins/editor/print.c:1065 msgid "Print Preview" msgstr "인쇄 미리보기" #: ../plugins/editor/search_preferences.c:44 #, fuzzy msgid "Basic Search" msgstr "찾기" #: ../plugins/editor/search_preferences.c:520 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "기본 제목" #: ../plugins/editor/search-replace.c:283 #, fuzzy msgid "Find: " msgstr "찾기" #: ../plugins/editor/search-replace.c:386 msgid "Replace" msgstr "바꾸기" #: ../plugins/editor/search-replace.c:796 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1439 msgid "Replace All" msgstr "모두 바꾸기" #: ../plugins/editor/search-replace.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?" msgstr "일치하는 곳이 없습니다. 문서 전체로 확장하시겠습니까?" #: ../plugins/editor/search-replace.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "The match \"%s\" was not found." msgstr "선택된 텍스트 내에서 \"%s\" 와 일치하는 것을 찾지 못하였습니다" #: ../plugins/editor/search-replace.c:869 msgid "The maximum number of results has been reached." msgstr "검색건수 최대값" #: ../plugins/editor/search-replace.c:882 #, c-format msgid "%d matches have been replaced." msgstr "%d 개의 일치점이 바뀌었습니다." #: ../plugins/editor/search-replace.c:1037 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace" msgstr "찾기 및 바꾸기를 위한 사용자 인터페이스를 만들 수 없습니다." #: ../plugins/editor/text_editor.c:312 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "디스크에 있는 파일 '%s' 이 현재 버퍼보다 최신것입니다.\n" "이 파일을 다시 불러오시겠습니까?" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1198 #, fuzzy msgid "Could not get file info" msgstr "파일을 저장할 수 없습니다: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1205 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "이 파일은 크기가 너무 큽니다. 메모리를 할당할 수 없습니다." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1212 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "쓰기용 파일을 열 수 없습니다" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1220 #, fuzzy msgid "Error while reading from file" msgstr "파일 %s 에 쓰는 도중 오류가 발생하였습니다." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1256 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" "이 파일은 텍스트 파일이 아니거나 지원하지않는 인코딩으로 쓰여져있습니다. 지원" "가능한 인코딩인지 확인하고, 만약 그렇지 않을 경우 환경 설정에서 해당 인코딩" "을 추가하세요." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1421 #, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "파일을 읽을 수 없습니다: %s\n" "\n" "상세정보: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1468 #, c-format msgid "Could not save file: %s." msgstr "파일을 저장할 수 없습니다: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1644 msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences." msgstr "현재 자동서식 기능이 꺼져있습니다. [환경 설정]에서 설정을 변경하세요." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1663 msgid "Error in auto formatting ..." msgstr "자동서식 중 오류 ..." #. FIXME: anjuta_set_active (); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1679 #, c-format msgid "Anjuta does not know %s!" msgstr "Anjuta는 %s를 알지 못합니다!" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1704 #, c-format msgid "" "Error in auto formatting ...\n" "Details: %s" msgstr "" "자동서식중 오류·...\n" "상세내역:·%s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1949 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "전체 기본값과 설정 파일을 불러올 수 없습니다:\n" "%s.\n" "이는 부적절한 행동과 불안정성을 야기할 수 있습니다.\n" "Anjuta는 내장된 제한적인 설정으로 복귀할 것입니다." #: ../plugins/editor/text_editor_cbs.c:126 #, c-format msgid "Autosave \"%s\" -- Failed" msgstr "자동저장 \"%s\" -- 실패" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78 msgid "Back" msgstr "뒤로" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94 msgid "Tag Definition" msgstr "태그 정의" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101 msgid "Tag Declaration" msgstr "태그 선언" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109 msgid "Prev mesg" msgstr "이전 메시지" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115 msgid "Next mesg" msgstr "다음 메시지" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121 msgid "Prev bookmark" msgstr "이전 책갈피" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127 msgid "Next bookmark" msgstr "다음 책갈피" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137 ../plugins/gdb/plugin.c:68 msgid "Toggle breakpoint" msgstr "중단점 ON/OFF" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144 msgid "Step in" msgstr "안으로 들어오기" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150 msgid "Step over" msgstr "건너뛰기" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156 msgid "Step out" msgstr "밖으로 나가기" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162 msgid "Run to cursor" msgstr "커서위치에서 실행" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168 msgid "Run/Continue" msgstr "실행/계속" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182 msgid "Interrupt" msgstr "인터럽트" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192 msgid "Toggle Line numbers" msgstr "행번호 ON/OFF" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199 msgid "Toggle Marker Margin" msgstr "표식 열 ON/OFF" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206 msgid "Toggle Fold Margin" msgstr "폴드 열 ON/OFF" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213 msgid "Toggle Guides" msgstr "안내 ON/OFF" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221 msgid "++Zoom" msgstr "확대" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228 msgid "--Zoom" msgstr "축소" #. 0 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240 msgid "Cut" msgstr "잘라내기" #. 1 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74 msgid "Copy" msgstr "복사" #. 2 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #. 4 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266 msgid "Context Help" msgstr "컨텍스트 도움말" #. 6 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276 msgid "Toggle Bookmark" msgstr "책갈피 ON/OFF" #. 7 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284 msgid "Auto format" msgstr "자동서식" #. 10 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302 msgid "Go" msgstr "가기" #. 11 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432 msgid "Tags" msgstr "태그" #. 17 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340 msgid "Find Usage" msgstr "용례 검색" #. 18 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:360 msgid "Close" msgstr "닫기" #. 19 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356 msgid "Docked" msgstr "도킹됨" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:173 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "Mime type: %s.\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:193 #, fuzzy msgid "Open with:" msgstr "파일 열기" #. Document manager plugin #: ../plugins/file-loader/plugin.c:201 #, fuzzy msgid "Document Manager" msgstr "레이아웃 관리" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447 #, fuzzy msgid "Anjuta Projects" msgstr "Anjuta 프로젝트 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:161 msgid "C/C++ source files" msgstr "C/C++ 소스 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:465 #, fuzzy msgid "C# source files" msgstr "C/C++ 소스 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:162 msgid "Java source files" msgstr "Java 소스 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:477 #, fuzzy msgid "Pascal source files" msgstr "Java 소스 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482 #, fuzzy msgid "PHP source files" msgstr "Java 소스 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489 #, fuzzy msgid "Perl source files" msgstr "Java 소스 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:495 #, fuzzy msgid "Python source files" msgstr "Python 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500 #, fuzzy msgid "Hyper text markup files" msgstr "HTML 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:509 #, fuzzy msgid "Shell scripts files" msgstr "Shell 스크립트 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514 #, fuzzy msgid "Makefiles" msgstr "Makefile" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520 #, fuzzy msgid "Lua files" msgstr ".lua 파일" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525 msgid "Diff files" msgstr "파일 diff" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "플러그인 %s 을 시작할 수 없습니다" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801 #, fuzzy msgid "_New ..." msgstr "열기(_O) ..." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:803 msgid "New empty editor." msgstr "" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:809 msgid "_Open ..." msgstr "열기(_O) ..." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:817 ../plugins/file-loader/plugin.c:830 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "열기(_O) ..." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:824 ../plugins/file-loader/plugin.c:837 #, fuzzy msgid "Open _With" msgstr "파일 열기" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:825 ../plugins/file-loader/plugin.c:838 #, fuzzy msgid "Open with" msgstr "파일 열기" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1150 #, fuzzy msgid "File Loader" msgstr "파일 필터" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1156 #, fuzzy msgid "_Wizard" msgstr "응용프로그램 마법사" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157 #, fuzzy msgid "New file, project and project components." msgstr "열려진 파일이나 프로젝트가 없습니다." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1166 #, fuzzy msgid "New" msgstr "새 파일(_N)" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1169 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "모두 열기" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1176 #, fuzzy msgid "Open recent file" msgstr "파일 열기" #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:428 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:596 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:864 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:513 #, fuzzy msgid "Loading ..." msgstr "파일 불러오는 중 ..." #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:724 msgid "Rev" msgstr "리비전" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Directory filter:" msgstr "폴데 필터" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7 #, fuzzy msgid "File filter:" msgstr "파일 필터" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11 msgid "Choose directories" msgstr "표시할 폴더" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12 msgid "Choose files" msgstr "표시할 파일" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Directory " msgstr "폴더: " #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14 msgid "Do not show files ignored by version control" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:15 msgid "Do not show hidden directories" msgstr "숨김 폴더 표시안함" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:16 msgid "Do not show hidden files" msgstr "숨김 파일 표시안함" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:17 msgid "Ignore directories" msgstr "폴더 무시" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:18 msgid "Ignore files" msgstr "파일 무시" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore" msgstr "무시할 폴더 이름 패턴의 목록(공백분리)" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Space-separated list of directory name patterns to match" msgstr "일치시킬 폴더이름 패턴의 목록(공백분리)" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore" msgstr "무시할 파일이름 패턴의 목록(공백분리)" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Space-separated list of file name patterns to match" msgstr "일치시킬 파일이름 패턴의 목록(공백분리)" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10 msgid "dialog3" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 ../plugins/project-manager/plugin.c:616 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "새로고침" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 msgid "Refresh file manager tree" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:165 #, fuzzy msgid "File manager popup actions" msgstr "컴파일러 및 링커 설정" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:174 msgid "Files" msgstr "파일" #: ../plugins/file-wizard/action-callbacks.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a '.h' file !" msgstr "파일 \"%s\" 은 헤더파일이 아닙니다." #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 msgid "File Information" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 msgid "Options" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Add License Information" msgstr "기본 정보" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Add to repository" msgstr "프로젝트에 추가" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7 msgid "Create corresponding header file" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9 #, fuzzy msgid "License:" msgstr "행" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "새 파일" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13 msgid "Type:" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/file.c:82 #, fuzzy msgid "C Source File" msgstr "소스 파일" #: ../plugins/file-wizard/file.c:83 #, fuzzy msgid "C -C++ Header File" msgstr "C/C++ 헤더" #: ../plugins/file-wizard/file.c:84 #, fuzzy msgid "C++ Source File" msgstr "C/C++ 소스 파일" #: ../plugins/file-wizard/file.c:85 #, fuzzy msgid "C# Source File" msgstr "소스 파일" #: ../plugins/file-wizard/file.c:86 #, fuzzy msgid "Java Source File" msgstr "Java 소스 파일" #: ../plugins/file-wizard/file.c:87 #, fuzzy msgid "Perl Source File" msgstr "소스 파일" #: ../plugins/file-wizard/file.c:88 #, fuzzy msgid "Python Source File" msgstr "소스 파일" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 #, fuzzy msgid "Shell Script File" msgstr "Shell 스크립트 파일" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "그 밖의" #: ../plugins/file-wizard/file.c:107 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/file.c:108 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/file.c:165 #, fuzzy msgid "Unable to build user interface for New File" msgstr "파일 필터를 위한 사용자 인터페이스 생성에 실패했습니다" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:51 msgid "_Insert text" msgstr "텍스트 삽입(_I)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:52 #, fuzzy msgid "C _template" msgstr "C 템플릿" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:53 #, fuzzy msgid "_CVS keyword" msgstr "CVS 키워드" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:54 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "일반" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:55 ../plugins/file-wizard/plugin.c:97 #, fuzzy msgid "_Header" msgstr "헤더" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:56 msgid "Insert a file header" msgstr "파일 헤더 삽입" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:58 #, fuzzy msgid "/_* GPL Notice */" msgstr "/* GPL 공지사항 */" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:59 msgid "Insert GPL notice with C style comments" msgstr "C 주석 스타일로 GPL 공지사항 삽입" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:61 #, fuzzy msgid "/_/ GPL Notice" msgstr "// GPL 공지사항" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:62 msgid "Insert GPL notice with C++ style comments" msgstr "C++ 주석 스타일로 GPL 공지사항 삽입" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:64 #, fuzzy msgid "_# GPL Notice" msgstr "# GPL 공지사항" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:65 msgid "Insert GPL notice with Python style comments" msgstr "Python 주석 스타일로 GPL 공지사항 삽입" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:67 #, fuzzy msgid "Current _Username" msgstr "현재 사용자이름" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:68 msgid "Insert name of current user" msgstr "현재 사용자이름 삽입" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:70 #, fuzzy msgid "Current _Date & Time" msgstr "현재 날짜 및 시간" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:71 msgid "Insert current date & time" msgstr "현재 날짜와 시간 삽입" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:73 #, fuzzy msgid "Header File _Template" msgstr "헤더 파일 템플릿" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:74 msgid "Insert a standard header file template" msgstr "표준 헤더 파일 템플릿 삽입" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:76 msgid "ChangeLog entry" msgstr "ChangeLog 엔트리" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:77 msgid "Insert a ChangeLog entry" msgstr "ChangeLog 엔트리 삽입" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:79 msgid "_switch" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:80 msgid "Insert a switch template" msgstr "'switch' 문 템플릿 삽입" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:82 msgid "_for" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:83 msgid "Insert a for template" msgstr "'for' 문 템플릿 삽입" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:85 #, fuzzy msgid "_while" msgstr "파일" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:86 msgid "Insert a while template" msgstr "'while' 문 템플릿 삽입" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:88 msgid "_if...else" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:89 msgid "Insert an if...else template" msgstr "'if...else' 문 템플릿 삽입" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:91 #, fuzzy msgid "_Author" msgstr "저자:" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:92 msgid "Insert the CVS Author keyword (author of the change)" msgstr "CVS 저자 키워드 삽입 (변경 저자)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:94 #, fuzzy msgid "_Date" msgstr "날짜: " #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:95 msgid "Insert the CVS Date keyword (date and time of the change)" msgstr "CVS 날짜 키워드 삽입 (변경 날짜와 시간)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:98 #, fuzzy msgid "Insert the CVS Header keyword (full path revision, date, author, state)" msgstr "CVS 헤더 키워드 삽입 (전체경로, 리비전, 날짜, 저자, 상태)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:100 msgid "_Id" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:101 #, fuzzy msgid "Insert the CVS Id keyword (file revision, date, author)" msgstr "CVS ID 키워드 삽입 (파일, 리비전, 날짜, 저자)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:103 #, fuzzy msgid "_Log" msgstr "로그인(_L)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:104 msgid "Insert the CVS Log keyword (log message)" msgstr "CVS 로그 키워드 삽입 (로그 메시지)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:106 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "이름" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:107 msgid "Insert the CVS Name keyword (name of the sticky tag)" msgstr "CVS 이름 키워드 삽입 (sticky 태그 이름)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:109 #, fuzzy msgid "_Revision" msgstr "리비전: " #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:110 msgid "Insert the CVS Revision keyword (revision number)" msgstr "CVS 리비전 키워드 삽입 (리비전 번호)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:112 #, fuzzy msgid "_Source" msgstr "소스보기" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:113 msgid "Insert the CVS Source keyword (full path)" msgstr "CVS 소스 키워드 삽입 (전체경로)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:187 #, fuzzy msgid "File wizard operations" msgstr "빌드 선택사항" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Debugger command" msgstr "디버거" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Debugger command:" msgstr "빌드 명령:" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "장소(_L):" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 #, fuzzy msgid "Enb" msgstr "끝" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 msgid "ID" msgstr "" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:584 msgid "Function" msgstr "함수" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 msgid "Type" msgstr "" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:593 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "식 추가" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/signals.c:358 msgid "Pass" msgstr "패스" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131 #, fuzzy msgid "Times" msgstr "시각" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131 msgid "Condition" msgstr "조건" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131 #, fuzzy msgid "Disp" msgstr "Lisp" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:500 msgid "You must give a valid location to set the breakpoint." msgstr "중단점 지정을 위한 올바른 위치를 입력해야만 합니다." #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1591 #, fuzzy msgid "All breakpoints disabled.\n" msgstr "모든 중단점 비활성화:\n" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1622 #, fuzzy msgid "All breakpoints enabled.\n" msgstr "모든 중단점 활성화:\n" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1633 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "정말 모든 중단점을 삭제하시겠습니까?" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1648 #, fuzzy msgid "All breakpoints removed.\n" msgstr "모든 중단점 활성화:\n" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/watch_gui.c:122 #: ../plugins/tools/editor.c:456 msgid "Variable" msgstr "변수" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/registers.c:316 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:131 ../plugins/tools/editor.c:462 msgid "Value" msgstr "값" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1207 msgid "Local Variables" msgstr "지역 변수" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1526 msgid "Default format" msgstr "기본 서식" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1530 msgid "Binary" msgstr "2진" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1533 msgid "Octal" msgstr "8진" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1536 msgid "Signed decimal" msgstr "부호 10진" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1539 msgid "Unsigned decimal" msgstr "비부호 10진" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1542 msgid "Hex" msgstr "16 진" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1545 msgid "Char" msgstr "문자" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1550 msgid "Inspect memory" msgstr "메모리 조사" #: ../plugins/gdb/debugger.c:483 ../plugins/gdb/debugger.c:653 msgid "Loading Executable: " msgstr "실행파일 읽기: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:509 msgid "Loading Core: " msgstr "core 읽기: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:544 #, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "%s 를 찾을 수 없습니다.\n" "디버거를 초기화 할 수 없습니다.\n" "Anjuta가 제대로 설치되어있는지 확인하세요." #: ../plugins/gdb/debugger.c:647 msgid "Getting ready to start debugging session ...\n" msgstr "디버깅 세션을 시작할 준비중 ...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:662 #, fuzzy msgid "No executable specified.\n" msgstr "실행파일이 명시되지 않음\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:665 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "디버깅을 시작하기위해 실행파을 열거나 프로세를 덧붙이세요.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:674 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "디버거를 시작하는 중에 오류가 발생했습니다.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:678 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "'gdb'가 시스템에 설치되어있는지 확인하세요.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:877 msgid "Program exited normally\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:889 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:907 #, c-format msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:925 #, c-format msgid "Program received signal %s (%s)\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "증단점" #: ../plugins/gdb/debugger.c:949 #, fuzzy msgid "Function finished\n" msgstr "함수" #: ../plugins/gdb/debugger.c:955 msgid "Stepping finished\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:961 msgid "Location reached\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1039 msgid "Debugger is ready.\n" msgstr "디버거가 준비되었습니다.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148 msgid "gdb terminated unexpectedly. Restarting gdb\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1182 msgid "" "Program is ATTACHED.\n" "Do you still want to stop Debugger?" msgstr "" "프로그램이 덧붙여졌습니다.\n" "여전히 디버거를 중단하길 원하십니까?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1185 msgid "" "Program is RUNNING.\n" "Do you still want to stop Debugger?" msgstr "" "프로그랭이 실행중입니다.\n" "여전히 디버거를 중단하길 원하십니까?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1388 msgid "Cannot execute gnome-terminal" msgstr "'gnome-terminal'을 시작할 수 없습니다" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1424 msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "디버깅을 위한 터미널을 시작할 수 없습니다." #: ../plugins/gdb/debugger.c:1473 #, fuzzy msgid "Program arguments" msgstr "프로그램 이름:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1507 #, c-format msgid "Attaching to process: %d\n" msgstr "프로세스에 붙이기: %d\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1531 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "프로세스가 이미 실행중입니다.\n" "이 프로세스를 중단하고 새 프로세스를 붙이시렵니까?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1548 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "Anjuta 는 자기자신에 덧붙일 수 없습니다." #: ../plugins/gdb/debugger.c:1595 #, fuzzy msgid "Program terminated\n" msgstr "프로그램 이름:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1610 #, fuzzy msgid "Detaching the process\n" msgstr "프로세스 분리: %d\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1628 #, fuzzy msgid "Interrupting the process\n" msgstr "프로세스 인터럽트: %d\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1816 #, fuzzy, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "시그널 %s 를 프로세스에 보내기: %d\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1842 #, fuzzy msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "프로세스에 신호보내는 중 오류." #: ../plugins/gdb/info.c:51 ../plugins/gdb/info.c:100 msgid "Information" msgstr "정보" #: ../plugins/gdb/memory.c:101 msgid "Unable to build user interface for Memory\n" msgstr "메모리를 위한 사용자 인터페이스를 만들 수 없습니다\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/gdb/plugin.c:60 msgid "_Breakpoints" msgstr "중단점(_B)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/gdb/plugin.c:70 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "현재 위치의 중단점 ON/OFF" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/gdb/plugin.c:76 msgid "Set Breakpoint ..." msgstr "중단점 설정 ..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/gdb/plugin.c:78 msgid "Set a breakpoint" msgstr "중단점 설정" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/gdb/plugin.c:84 msgid "_Breakpoints ..." msgstr "중단점(_B) ..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/gdb/plugin.c:86 msgid "Edit breakpoints" msgstr "중단점 편집" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/gdb/plugin.c:92 msgid "Disable all Breakpoints" msgstr "모든 중단점 비활성화" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/gdb/plugin.c:94 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "모든 중단점 비활성화" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/gdb/plugin.c:100 msgid "C_lear all Breakpoints" msgstr "모든 중단점 삭제(_L)" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/gdb/plugin.c:102 msgid "Delete all breakpoints" msgstr "모든 중단점 삭제" #: ../plugins/gdb/plugin.c:108 #, fuzzy msgid "_Info" msgstr "취소(_U)" #: ../plugins/gdb/plugin.c:116 msgid "Info _Target Files" msgstr "대상 파일 정보(_T)" #: ../plugins/gdb/plugin.c:118 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "디버거가 활성화된 파일의 정보표시" #: ../plugins/gdb/plugin.c:124 msgid "Info _Program" msgstr "프로그램 정보(_P)" #: ../plugins/gdb/plugin.c:126 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "프로그램 실행 상태에 대한 정보 표시" #: ../plugins/gdb/plugin.c:132 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "커널 사용자 구조체 정보(_K)" #: ../plugins/gdb/plugin.c:134 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "현재 자식에 대한 커널 'struct user' 내용 표시" #: ../plugins/gdb/plugin.c:140 msgid "Info _Threads" msgstr "쓰레드 정보(_T)" #: ../plugins/gdb/plugin.c:142 msgid "Display the IDs of currently known threads" msgstr "현재 알려진 쓰레드의 ID 표시" #: ../plugins/gdb/plugin.c:148 msgid "Info _Global variables" msgstr "전역 변수 정보(_G)" #: ../plugins/gdb/plugin.c:150 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "프로그램의 모든 전역/정적 변수 표시" #: ../plugins/gdb/plugin.c:156 msgid "Info _Local variables" msgstr "지역 변수 정보(_L)" #: ../plugins/gdb/plugin.c:158 msgid "Display local variables of the current frame" msgstr "현재 프레임의 지역변수 표시" #: ../plugins/gdb/plugin.c:164 msgid "Info _Current Frame" msgstr "현재 프레임 정보(_C)" #: ../plugins/gdb/plugin.c:166 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "실행중인 현재 프레임에 대한 정보 표시" #: ../plugins/gdb/plugin.c:172 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "함수 인자(_A)" #: ../plugins/gdb/plugin.c:174 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "현재 프레임의 함수 인자 보기" #: ../plugins/gdb/plugin.c:180 #, fuzzy msgid "Examine _Memory" msgstr "메모리 정보(_M)" #: ../plugins/gdb/plugin.c:182 msgid "Display accessible memory" msgstr "접근가능한 메모리 표시" #: ../plugins/gdb/plugin.c:188 msgid "_Restart Program" msgstr "프로그램 재시작(_R)" #: ../plugins/gdb/plugin.c:190 msgid "Stop and restart the program" msgstr "플로그램 중지 후 재시작" #: ../plugins/gdb/plugin.c:196 msgid "S_top Program" msgstr "프로그램 중지(_T)" #: ../plugins/gdb/plugin.c:198 msgid "Stop the program being debugged" msgstr "디버그 중인 프로그램 중지" #: ../plugins/gdb/plugin.c:204 msgid "_Detach Debugger" msgstr "디버거 분리(_D)" #: ../plugins/gdb/plugin.c:206 msgid "Detach from an attached program" msgstr "덧붙여진 프로그램으로부터 분리" #: ../plugins/gdb/plugin.c:212 msgid "Pa_use Program" msgstr "프로그램 일시정지(_U)" #: ../plugins/gdb/plugin.c:214 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "프로그램 실행중 일시정지" #: ../plugins/gdb/plugin.c:220 msgid "Si_gnal to Process" msgstr "처리할 신호(_G)" #: ../plugins/gdb/plugin.c:222 msgid "Send a kernel signal to the process being debugged" msgstr "커널시그널을 디버그중인 프로세스에 보내기" #: ../plugins/gdb/plugin.c:228 msgid "Ins_pect/Evaluate ..." msgstr "검증/평가(_P) ..." #: ../plugins/gdb/plugin.c:230 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "식 또는 변수 조사 및 평가" #: ../plugins/gdb/plugin.c:236 msgid "Add Expression in _Watch ..." msgstr "감시할 식 추가(_W) ..." #: ../plugins/gdb/plugin.c:238 msgid "Add expression or variable to the watch" msgstr "감시를 위한 식 또는 변수 추가" #: ../plugins/gdb/plugin.c:244 #, fuzzy msgid "Debugger command ..." msgstr "디버거가 준비되었습니다.\n" #: ../plugins/gdb/plugin.c:246 msgid "Custom debugger command" msgstr "" #: ../plugins/gdb/plugin.c:252 #, fuzzy msgid "Registers ..." msgstr "레지스터" #: ../plugins/gdb/plugin.c:254 #, fuzzy msgid "Show CPU register contents" msgstr "CPU 레지스터 및 내용 보이기" #: ../plugins/gdb/plugin.c:260 #, fuzzy msgid "Shared Libraries ..." msgstr "공유 라이브러리(_L)" #: ../plugins/gdb/plugin.c:262 #, fuzzy msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "공유 라이브러리" #: ../plugins/gdb/plugin.c:268 #, fuzzy msgid "Kernel Signals ..." msgstr "커널 시그널(_K)" #: ../plugins/gdb/plugin.c:270 #, fuzzy msgid "Show kernel signals" msgstr "커널 시그널" #: ../plugins/gdb/plugin.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s, line %d\n" msgstr "%s 를 %s 로 이용하여 패치\n" #: ../plugins/gdb/plugin.c:587 msgid "Watches" msgstr "감시" #: ../plugins/gdb/plugin.c:593 msgid "Locals" msgstr "지역" #: ../plugins/gdb/plugin.c:599 msgid "Stack" msgstr "스택" #: ../plugins/gdb/plugin.c:631 msgid "Gdb (debugger) commands" msgstr "" #: ../plugins/gdb/registers.c:291 msgid "Num" msgstr "" #: ../plugins/gdb/registers.c:307 msgid "Register" msgstr "레지스터" #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:159 msgid "Shared libraries" msgstr "공유 라이브러리" #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:181 msgid " Shared Object " msgstr " 공유 라이브러리 " #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:185 msgid "From" msgstr "From" #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:189 msgid "To" msgstr "To" #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:193 msgid "Sysm Read" msgstr "Sysm Read" #: ../plugins/gdb/signals.c:192 ../plugins/gdb/signals.c:205 #: ../plugins/gdb/signals.c:218 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1468 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1477 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:229 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209 #: ../plugins/project-wizard/property.c:223 msgid "No" msgstr "아니오" #: ../plugins/gdb/signals.c:274 msgid "Modify Signal" msgstr "시그널 수정" #: ../plugins/gdb/signals.c:281 msgid "Send to process" msgstr "프로세스에 보내기" #: ../plugins/gdb/signals.c:323 msgid "Kernel signals" msgstr "커널 시그널" #: ../plugins/gdb/signals.c:346 msgid "Signal" msgstr "시그널" #: ../plugins/gdb/signals.c:350 msgid "Stop" msgstr "중지" #: ../plugins/gdb/signals.c:481 msgid " Stop: " msgstr " 중지: " #: ../plugins/gdb/signals.c:485 msgid " Print: " msgstr " 인쇄: " #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:445 #, fuzzy msgid "Set current frame" msgstr "현재 파일 저장" #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:452 msgid "Frame info" msgstr "프레임 정보" #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:466 msgid "View Source" msgstr "소스보기" #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:539 msgid "Active" msgstr "활성화" #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:550 msgid "Frame" msgstr "프레임" #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:602 msgid "Arguments" msgstr "" #: ../plugins/gdb/watch_cbs.c:214 msgid "< Not defined in current context >" msgstr "< 현재 컨텍스트안에 정의되지 않음 >" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:37 msgid "Add expression" msgstr "식 추가" #. 3 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:43 ../plugins/gtodo/callback.c:15 #: ../plugins/gtodo/callback.c:101 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:323 msgid "Remove" msgstr "제거" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:49 msgid "Update all" msgstr "모두 갱신" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:55 msgid "Clear" msgstr "청소" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:61 msgid "Change item" msgstr "아이템 변경" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:159 msgid "Add Watch Expression" msgstr "감시 식 추가" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:169 msgid "Add expression to watch" msgstr "감시를 위한 식 추가" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:216 msgid "Modify Watch Expression" msgstr "감시 식 변경" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:226 msgid "Modify watched expression" msgstr "감시 식 변경" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:276 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "검증/평가" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:286 msgid "Inspect/Evaluate Expression" msgstr "식의 검증/평가" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:298 msgid "Add To Watch" msgstr "감시대상에 추가" #: ../plugins/glade/plugin.c:110 #, c-format msgid "_Undo: %s" msgstr "" #: ../plugins/glade/plugin.c:115 ../plugins/glade/plugin.c:438 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "취소(_U)" #: ../plugins/glade/plugin.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo: %s" msgstr "반복(_R)" #: ../plugins/glade/plugin.c:202 ../plugins/glade/plugin.c:228 #, fuzzy msgid "Invalid glade file name" msgstr "잘못된 파일이름·%s." #. FIXME: gpw_refresh_project_entry (gpw, project); #: ../plugins/glade/plugin.c:206 ../plugins/glade/plugin.c:225 #, c-format msgid "Glade project '%s' saved" msgstr "" #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector #: ../plugins/glade/plugin.c:234 #, fuzzy msgid "Save glade file ..." msgstr "파일 저장중 ..." #: ../plugins/glade/plugin.c:261 #, fuzzy msgid "Save glade file as ..." msgstr "파일 저장중 ..." #: ../plugins/glade/plugin.c:289 #, c-format msgid "" "Save changes to glade project \"%s\" " "before closing?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them.\n" msgstr "" #: ../plugins/glade/plugin.c:302 msgid "_Close without Saving" msgstr "" #: ../plugins/glade/plugin.c:324 #, fuzzy msgid "Save glade project..." msgstr "프로젝트 저장중...\n" #: ../plugins/glade/plugin.c:430 #, fuzzy msgid "_Glade" msgstr "다시읽기(_R)" #: ../plugins/glade/plugin.c:440 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "마지막 작업 취소" #: ../plugins/glade/plugin.c:448 #, fuzzy msgid "Redo last undone action" msgstr "마지막으로 취소된 작업 다시 반복" #: ../plugins/glade/plugin.c:454 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기" #: ../plugins/glade/plugin.c:456 #, fuzzy msgid "Cut selection" msgstr "선택된 파일: " #: ../plugins/glade/plugin.c:464 #, fuzzy msgid "Copy selection" msgstr "선택된 파일: " #: ../plugins/glade/plugin.c:472 #, fuzzy msgid "Paste selection" msgstr "선택된 파일: " #: ../plugins/glade/plugin.c:478 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "선택(_S)" #: ../plugins/glade/plugin.c:480 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "파일 삭제" #: ../plugins/glade/plugin.c:486 #, fuzzy msgid "_Show Clipboard" msgstr "콜팁 보기" #: ../plugins/glade/plugin.c:488 #, fuzzy msgid "Show clipboard" msgstr "클립보드로 잘라내기" #: ../plugins/glade/plugin.c:496 #, fuzzy msgid "Save glade project" msgstr "프로젝트 저장" #: ../plugins/glade/plugin.c:504 #, fuzzy msgid "Save as glade project" msgstr "프로젝트 저장" #: ../plugins/glade/plugin.c:510 #, fuzzy msgid "Clos_e" msgstr "닫기" #: ../plugins/glade/plugin.c:512 #, fuzzy msgid "Close current glade project" msgstr "현재 프로젝트 닫기" #: ../plugins/glade/plugin.c:642 #, fuzzy msgid "Glade operations" msgstr "빌드 선택사항" #: ../plugins/glade/plugin.c:652 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "붙여넣기" #: ../plugins/glade/plugin.c:657 #, fuzzy msgid "Widgets" msgstr "폭" #: ../plugins/glade/plugin.c:662 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Prj/Properties" #: ../plugins/glade/plugin.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "Not local file: %s" msgstr "정상적인 파일이 아닙니다: %s" #: ../plugins/glade/plugin.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open: %s" msgstr "파일을 저장할 수 없습니다: %s" #: ../plugins/glade/plugin.c:810 #, fuzzy msgid "Could not create a new glade project." msgstr "아이콘 파일을 생성할 수 없습니다 ...\n" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:82 msgid "You need to select a to do item before you can edit it" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:101 #, fuzzy msgid "Add Item" msgstr "아이템" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:104 #, fuzzy msgid "Edit Item" msgstr "편집" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:136 #, fuzzy msgid "Summary:" msgstr "요약" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:137 #, fuzzy msgid "Summary:" msgstr "요약" #. option menu label #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Category:" msgstr "분류" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:175 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:457 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68 #, fuzzy msgid "Edit Categories" msgstr "분류" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186 #, fuzzy msgid "Due date:" msgstr "날짜: " #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:206 msgid "Notify when due" msgstr "" #. label #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:219 msgid "Priority:" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:231 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:125 #, fuzzy msgid "High" msgstr "높이" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:233 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124 msgid "Medium" msgstr "" #. create a priority string #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:235 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123 msgid "Low" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:250 msgid "Comment:" msgstr "주석:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:251 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "주석:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:272 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "컴파일" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:278 msgid "started: n/a" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:282 msgid "stopped: n/a" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:322 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:323 msgid "n/a" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:325 #, c-format msgid "started: %s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 #, c-format msgid "stopped: %s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:435 #, c-format msgid "started: %s \tstopped: %s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/callback.c:12 msgid "You need to select a todo item before you can remove it" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/callback.c:15 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?" msgstr "도구 '%s' 를 정말로 제거하시겠습니까?" #: ../plugins/gtodo/callback.c:98 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?" msgstr "정말 모든 중단점을 삭제하시겠습니까?" #: ../plugins/gtodo/callback.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category " "\"%s\"?" msgstr "프로젝트로부터 항목 '%s'를 정말 삭제하시겠습니까?" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296 msgid "Display flags" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297 msgid "Displayed date and/or time properties" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302 msgid "Lazy mode" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "청소" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309 msgid "Displayed year" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "개수" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315 msgid "Displayed month" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320 msgid "Day" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321 msgid "Displayed day of month" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326 #, fuzzy msgid "Hour" msgstr "색" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327 msgid "Displayed hour" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332 #, fuzzy msgid "Minute" msgstr "행" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333 msgid "Displayed minute" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338 msgid "Second" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339 msgid "Displayed second" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344 msgid "Lower limit year" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345 msgid "Year part of the lower date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350 msgid "Upper limit year" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351 msgid "Year part of the upper date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356 msgid "Lower limit month" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357 msgid "Month part of the lower date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362 msgid "Upper limit month" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363 msgid "Month part of the upper date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368 msgid "Lower limit day" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369 msgid "Day of month part of the lower date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374 msgid "Upper limit day" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375 msgid "Day of month part of the upper date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380 msgid "Lower limit hour" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381 msgid "Hour part of the lower time limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386 msgid "Upper limit hour" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387 msgid "Hour part of the upper time limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392 msgid "Lower limit minute" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393 msgid "Minute part of the lower time limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398 msgid "Upper limit minute" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399 msgid "Minute part of the upper time limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404 msgid "Lower limit second" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405 msgid "Second part of the lower time limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410 msgid "Upper limit second" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411 msgid "Second part of the upper time limit" msgstr "" #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447 msgid "week-starts-monday: yes" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545 msgid "_Today" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546 #, fuzzy msgid "_No Date" msgstr "일치하는 곳이 없습니다." #. Translators: set this to anything else if you want to use a #. * 24 hour clock. #. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792 msgid "24hr: no" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344 msgid "AM" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348 msgid "PM" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d %s" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm AM/PM. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809 #, c-format msgid "%02d:%02d %s" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm:ss. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816 #, c-format msgid "%02d:%02d" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:158 #, fuzzy msgid "No Date" msgstr "일치하는 곳이 없습니다." #. TODO: should handle other display modes as well... #. Translators: This is yyyy-mm-dd. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255 #, c-format msgid "%04d-%02d-%02d" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323 msgid "no end time" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321 #, c-format msgid "%u:%u:%u" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117 msgid "Orientation" msgstr "지향" #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray." msgstr "도킹된 아이템의 지향" #: ../plugins/gtodo/export.c:20 msgid "Export to" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:52 ../plugins/gtodo/gtodo.c:141 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:142 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:144 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:146 msgid "/View/Sorting/Done, Date, Priority" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:56 ../plugins/gtodo/gtodo.c:142 msgid "/View/Sorting/Done, Priority, Date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:60 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143 msgid "/View/Sorting/Priority, Date, Done" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:64 ../plugins/gtodo/gtodo.c:144 msgid "/View/Sorting/Priority, Done, Date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:68 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145 msgid "/View/Sorting/Date, Priority, Done" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:72 ../plugins/gtodo/gtodo.c:146 msgid "/View/Sorting/Date, Done, Priority" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:121 #, fuzzy msgid "/_ToDo" msgstr "도구" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:122 msgid "/ToDo/_New Task List" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:123 msgid "/ToDo/_Open Task List" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:124 msgid "/ToDo/_Export to" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:125 msgid "/ToDo/Export to/html" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:126 msgid "/ToDo/Export to/task list" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:128 msgid "/ToDo/_Hide or Show Window" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:130 #, fuzzy msgid "/ToDo/_Preferences" msgstr "환경 설정(_P) ..." #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:131 msgid "/ToDo/_Edit Categories" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:133 msgid "/ToDo/_Quit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:134 #, fuzzy msgid "/_Item" msgstr "아이템" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:135 msgid "/Item/_Add" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:136 #, fuzzy msgid "/Item/_Edit" msgstr "편집(_E)" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:137 #, fuzzy msgid "/Item/_Remove" msgstr "제거" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:138 msgid "/Item/Remove _Completed Items" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:139 #, fuzzy msgid "/_View" msgstr "보기" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:140 msgid "/_View/_Sorting" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:148 ../plugins/gtodo/gtodo.c:149 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:201 ../plugins/gtodo/preferences.c:347 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:149 ../plugins/gtodo/gtodo.c:202 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:348 msgid "/View/Sorting/Sort Descending" msgstr "" #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done); #. #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:150 ../plugins/gtodo/gtodo.c:197 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:357 msgid "/View/Hide Completed Items" msgstr "" #. "/schemas #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due); #. #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:151 ../plugins/gtodo/gtodo.c:198 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:366 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date" msgstr "" #. "/schemas #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate); #. #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:152 ../plugins/gtodo/gtodo.c:199 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:375 msgid "/View/Hide Items Without an End Date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:153 #, fuzzy msgid "/_Help" msgstr "도움말" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:154 msgid "/Help/_About" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:173 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:72 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:130 #, fuzzy msgid "Todo List" msgstr "도구 편집기" #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:34 #: ../src/shell.c:77 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "보기" #: ../plugins/gtodo/interface.c:36 msgid "/Item/Edit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:37 #, fuzzy msgid "/Item/Remove" msgstr "제거" #: ../plugins/gtodo/interface.c:38 #, fuzzy msgid "/Item/Add" msgstr "아이템" #: ../plugins/gtodo/interface.c:39 msgid "/Item/Remove Completed Items" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:40 msgid "/ToDo/Edit Categories" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:148 msgid "All" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:210 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Dirty" #: ../plugins/gtodo/interface.c:216 msgid "Due date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:228 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12 msgid "Summary" msgstr "요약" #: ../plugins/gtodo/interface.c:253 msgid "About gToDo" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:261 #, c-format msgid "gToDo %s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:265 #, c-format msgid "gToDo %s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:270 msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:273 msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:274 msgid "" "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux." "org)" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609 msgid "No permission to read the file." msgstr "" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646 msgid "Failed to parse xml structure" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654 #, fuzzy msgid "File is not a valid gtodo file" msgstr "파일 \"%s\" 은 헤더파일이 아닙니다." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Perl" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668 #, fuzzy msgid "Business" msgstr "행" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670 #, fuzzy msgid "Unfiled" msgstr "파일 열기" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759 msgid "No Gtodo Client to save." msgstr "" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete %s." msgstr "실행할 수 없습니다: %s" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794 #, fuzzy msgid "Failed to create/open file." msgstr "파일을 생성할 수 없습니다: %s" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803 #, fuzzy msgid "Failed to write data to file." msgstr "파일을 생성할 수 없습니다: %s" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880 #, fuzzy msgid "No filename supplied." msgstr "입력 파일이 없습니다." #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42 #, c-format msgid "Summary:\t%s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48 #, c-format msgid "" "\n" "Due date:\t%s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:53 #, c-format msgid "" "\n" "Due date:\t%s at %02i:%02i" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61 #, c-format msgid "" "\n" "Priority:\t\t%s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 #, c-format msgid "" "\n" "Priority:\t\t%s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69 #, c-format msgid "" "\n" "Priority:\t\t%s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:73 #, c-format msgid "" "\n" "Comment:\t%s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/main.c:191 #, fuzzy msgid "--help" msgstr "도움말" #: ../plugins/gtodo/main.c:193 #, c-format msgid "" "gtodo v%s\n" "gtodo has the following command-line options:\n" "-s\t--show\tShows a todo item by its ID.\n" " only useful for programs calling gtodo\n" "-?\t--help\tThis Message.\n" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/main.c:196 msgid "--show" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/main.c:200 msgid "The --show option take a to do item ID as argument\n" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/main.c:206 msgid "--new" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145 #, c-format msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 ../plugins/subversion/svn-notify.c:79 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "파일 삭제" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166 ../plugins/gtodo/mcategory.c:174 #, fuzzy msgid "enter name" msgstr "엔트리 이름:" #: ../plugins/gtodo/notification.c:65 #, c-format msgid "" "The following item is due in %i " "minutes:\n" " %s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/notification.c:67 #, c-format msgid "" "The following item is due:\n" "\"%s\"" msgstr "" #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9); #: ../plugins/gtodo/notification.c:105 #, fuzzy msgid "_Do not show again" msgstr "탭 표시 않기" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64 #, fuzzy msgid "_Tasks" msgstr "패스(_P):" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73 msgid "Hide _Completed Items" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75 msgid "Hide completed todo items" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82 msgid "Hide items that are past _due date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84 msgid "Hide items that are past due date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91 msgid "Hide items without an _end date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93 msgid "Hide items without an end date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:169 ../plugins/gtodo/plugin.c:175 #, fuzzy msgid "Tasks manager" msgstr "Makefile 관리:" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:181 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "태그" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24 #, fuzzy msgid "Todo List Preferences" msgstr "Anjuta 환경 설정" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:59 msgid "Interface" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:63 #, fuzzy msgid "Show due date column" msgstr "코드 폴드 열 보이기/숨기기" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:71 #, fuzzy msgid "Show category column" msgstr "메모리 덤프 창 보이기" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:76 msgid "Show priority column" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:81 msgid "Tooltips in list" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:92 #, fuzzy msgid "Show in main window" msgstr "책갈피 창 보이기" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:94 #, fuzzy msgid "Show in main window" msgstr "책갈피 창 보이기" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:103 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "강조 스타일" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:105 msgid "Highlight" msgstr "" #. tb for highlighting due today #: ../plugins/gtodo/preferences.c:112 msgid "items that are due today" msgstr "" #. tb for highlighting due #: ../plugins/gtodo/preferences.c:118 msgid "items that are past due" msgstr "" #. tb for highlighting in x days #: ../plugins/gtodo/preferences.c:124 #, c-format msgid "items that are due in the next %i days" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:136 msgid "Misc" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:139 #, fuzzy msgid "Auto purge completed items" msgstr "자동 생성 완료" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:144 msgid "Purge items after" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148 msgid "days." msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:160 msgid "Auto Purge" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:162 msgid "Auto Purge" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "최적화 안함" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174 msgid "Notification" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179 #, c-format msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:186 msgid "Show Notification Tray Icon" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:266 msgid "" "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n" "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers " "disabled.\n" "I hope to get this fixed soon" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9 msgid "Open a Task List" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30 msgid "Create a Task List" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:20 #, fuzzy msgid "/_New" msgstr "새 파일(_N)" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:21 #, fuzzy msgid "/_Hide" msgstr "숨기기" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22 msgid "/_Show" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23 msgid "/sep1" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24 #, fuzzy msgid "/_Quit" msgstr "잘라내기(_U)" #. setup the tray icon #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:275 msgid "Todo List Manager" msgstr "" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2 msgid "Macro details:" msgstr "" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3 msgid "Macro text:" msgstr "" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Macros:" msgstr "매크로" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "편집" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "이름:" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Shortcut:" msgstr "단축키:" #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123 msgid "Press macro shortcut ..." msgstr "" #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130 msgid "Press shortcut" msgstr "" #: ../plugins/macro/macro-db.c:242 #, fuzzy msgid "Anjuta macros" msgstr "Anjuta FAQ" #: ../plugins/macro/macro-db.c:246 #, fuzzy msgid "My macros" msgstr "매크로" #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:258 #, fuzzy msgid "Insert macro" msgstr "들여쓰기 한수준 감소" #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195 msgid "Add/Edit macro" msgstr "" #: ../plugins/macro/macro-util.c:59 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../plugins/macro/macro-util.c:72 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1 msgid "# GPL" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2 msgid "# LGPL" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3 #, fuzzy msgid "/* GPL */" msgstr "/* GPL 공지사항 */" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4 #, fuzzy msgid "/* LGPL */" msgstr "/* GPL 공지사항 */" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5 #, fuzzy msgid "// GPL" msgstr "// GPL 공지사항" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6 #, fuzzy msgid "// LGPL" msgstr "// GPL 공지사항" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "발트어" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8 msgid "C" msgstr "C" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10 #, fuzzy msgid "C_Custom_Indent" msgstr "사용자 지정 들여쓰기" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Changelog" msgstr "ChangeLog 엔트리" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "복사" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Date_Time" msgstr "시각" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14 msgid "Ext." msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Header_c" msgstr "헤더" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Header_cpp" msgstr "헤더" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Header_csharp" msgstr "헤더" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Header_h" msgstr "헤더" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Header_perl" msgstr "헤더" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Header_shell" msgstr "헤더" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Licenses" msgstr "행" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22 #, fuzzy msgid "UserName" msgstr "사용자 이름:" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23 msgid "azerty" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24 msgid "cvs_author" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25 #, fuzzy msgid "cvs_date" msgstr "갱신(_U)" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26 #, fuzzy msgid "cvs_header" msgstr "헤더" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27 msgid "cvs_id" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28 msgid "cvs_log" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29 msgid "cvs_name" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30 #, fuzzy msgid "cvs_revision" msgstr "리비전: " #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31 msgid "cvs_source" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32 msgid "do_while" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33 msgid "for" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34 msgid "if...else" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35 msgid "switch" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36 #, fuzzy msgid "while" msgstr "파일" #: ../plugins/macro/plugin.c:34 msgid "Macros" msgstr "매크로" #: ../plugins/macro/plugin.c:41 #, fuzzy msgid "_Insert Macro ..." msgstr "프로젝트 가져오기(_I)..." #: ../plugins/macro/plugin.c:43 msgid "Insert a macro using a shortcut" msgstr "" #: ../plugins/macro/plugin.c:48 msgid "_Add Macro ..." msgstr "" #: ../plugins/macro/plugin.c:50 #, fuzzy msgid "Add a macro" msgstr "쪽 머리말 추가" #: ../plugins/macro/plugin.c:55 #, fuzzy msgid "Macros ..." msgstr "매크로" #: ../plugins/macro/plugin.c:57 msgid "Add/Edit/Remove macros" msgstr "" #: ../plugins/macro/plugin.c:111 #, fuzzy msgid "Macro operations" msgstr "그 밖의 선택사항" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Indicators" msgstr "지시자" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Message colors" msgstr "메시지 색상" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Messages options" msgstr "메시지 선택사항" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5 msgid "Diagonal" msgstr "Diagonal" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6 msgid "Enable automatic messages indicators" msgstr "자동 메시지 지시자 사용함" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7 msgid "Error message indicator style:" msgstr "오류 메시지 지시자 스타일:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Errors:" msgstr "오류: " #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Information:" msgstr "정보" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11 msgid "Normal message indicator style:" msgstr "보통 메시지 지시자 스타일:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:12 msgid "Number of first characters to show:" msgstr "표시할 처음 문자 수:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:13 msgid "Number of last characters to show:" msgstr "표시할 마지막 문자 수:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14 msgid "Pick a color" msgstr "색 집기" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16 msgid "Strike-Out" msgstr "Strike-Out" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17 msgid "Tabs position:" msgstr "탭 위치:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:19 msgid "Truncate long messages" msgstr "긴 메시지 자르기" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20 msgid "Underline Plain" msgstr "Underline·Plain" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21 msgid "Underline Squiggle" msgstr "Underline·Squiggle" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22 msgid "Underline-TT" msgstr "Underline-TT" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:23 msgid "Warning message indicator style:" msgstr "경고 메시지 지시자 스타일:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Warnings:" msgstr "경고 메시지" #: ../plugins/message-view/message-view.c:254 #: ../plugins/message-view/message-view.c:288 #, fuzzy msgid "No message details" msgstr "통상 메시지:" #: ../plugins/message-view/message-view.c:640 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168 msgid "Messages" msgstr "메시지" #: ../plugins/message-view/message-view.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s" msgstr "쓰는 도중 오류: %s" #: ../plugins/message-view/plugin.c:72 #, fuzzy msgid "_Next message" msgstr "다음 메시지" #: ../plugins/message-view/plugin.c:73 #, fuzzy msgid "Next message" msgstr "다음 메시지" #: ../plugins/message-view/plugin.c:76 #, fuzzy msgid "_Previous message" msgstr "이전 메시지로 이동" #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 #, fuzzy msgid "Previous message" msgstr "이전 메시지로 이동" #: ../plugins/message-view/plugin.c:80 #, fuzzy msgid "_Save message" msgstr "빌드 메시지 저장" #: ../plugins/message-view/plugin.c:81 #, fuzzy msgid "Save message" msgstr "빌드 메시지 저장" #: ../plugins/message-view/plugin.c:150 #, fuzzy msgid "Next/Prev Message" msgstr "이전 메시지" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:67 ../plugins/patch/patch-plugin.c:77 #, fuzzy msgid "File/Directory to patch" msgstr "패치할 파일/폴더" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:69 ../plugins/patch/patch-plugin.c:78 msgid "Patch file" msgstr "패치 파일" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1 msgid "Patch" msgstr "패치" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:137 msgid "Please select the directory where the patch should be applied" msgstr "패치가 적용될 폴더를 선택하세요" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144 #, c-format msgid "Patching %s using %s\n" msgstr "%s 를 %s 로 이용하여 패치\n" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153 msgid "Patching...\n" msgstr "패치 진행중...\n" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:163 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished" msgstr "완료되지 않은 작업이 있습니다. 완료될 때까지 기다리세요." #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:207 msgid "" "Patch failed.\n" "Please review the failure messages.\n" "Examine and remove any rejected files.\n" msgstr "" "패치가 실패하였습니다.\n" "실패 메시지를 참조하세요.\n" "거부된 파일을 조사하고 제거하십시오.\n" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:214 msgid "Patch successful.\n" msgstr "성공적으로 패치가 되었습니다.\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/patch/plugin.c:56 #, fuzzy msgid "_Patch" msgstr "패치" #: ../plugins/patch/plugin.c:81 #, fuzzy msgid "Patch files/directories" msgstr "파일 및 폴더 무시" #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242 msgid "Close Pro_ject" msgstr "프로젝트 닫기(_J)" #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242 #, fuzzy msgid "Close project" msgstr "프로젝트 닫기" #: ../plugins/profile-default/plugin.c:261 #, fuzzy msgid "Profile actions" msgstr "인쇄 선택사항" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493 #, fuzzy msgid "Loaded: " msgstr "core 읽기: " #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493 #, fuzzy msgid " ..." msgstr "..." #: ../plugins/profile-default/plugin.c:546 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:566 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open: %s\n" "&s" msgstr "파일을 생성할 수 없습니다: %s" #: ../plugins/profile-default/plugin.c:558 #, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "" #: ../plugins/profile-default/plugin.c:587 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:596 #, c-format msgid "" "Cannot open: %s\n" "XML parse error." msgstr "" #: ../plugins/profile-default/plugin.c:606 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:980 #, c-format msgid "" "Cannot open: %s\n" "Does not look like a valid Anjuta project." msgstr "" #: ../plugins/profile-default/plugin.c:898 #, fuzzy msgid "Loaded default profile ..." msgstr "core 파일 불러오기(_C) ..." #: ../plugins/profile-default/plugin.c:948 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1075 #, fuzzy msgid "Loaded Profile ..." msgstr "파일 불러오는 중 ..." #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1045 #, fuzzy msgid "Loaded Project ... Initializing" msgstr "프로젝트 불러오는 중...\n" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1 msgid "Enter the base path of your project (where configure.in can be found):" msgstr "" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Enter the project name:" msgstr "프로젝트 기본정보 입력" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Import Project" msgstr "프로젝트 가져오기(_I)" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4 msgid "" "This wizard will help you to import an existing automake/autoconf managed " "project into anjuta." msgstr "" #: ../plugins/project-import/project-import.c:89 msgid "" "This does not look like a project root dir!\n" "Continue anyway?" msgstr "" #: ../plugins/project-import/project-import.c:113 #, c-format msgid "" "Project name: %s\n" "Project path: %s\n" msgstr "" #: ../plugins/project-import/project-import.c:284 #, c-format msgid "" "Generation of project file failed. Please check if you have write access to " "the project directory: %s" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to refresh project: %s" msgstr "프로젝트를 열 수 없습니다: %s" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:240 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611 #, fuzzy msgid "Project properties" msgstr "Prj/Properties" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:255 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343 msgid "No properties available for this target" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:328 #, fuzzy msgid "Target properties" msgstr "중단점 속성" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:357 #, fuzzy msgid "Group properties" msgstr "중단점 속성" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:372 msgid "No properties available for this group" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:454 #, c-format msgid "" "%sGroup: %s\n" "\n" "The group will not be deleted from file system." msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "%sTarget: %s" msgstr "대상:" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460 #, c-format msgid "" "%sSource: %s\n" "\n" "The source file will not be deleted from file system." msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:469 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to remove the following from project?\n" "\n" msgstr "프로젝트로부터 항목 '%s'를 정말 삭제하시겠습니까?" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:515 #, c-format msgid "" "Failed to remove '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:570 msgid "URI is link" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:572 #, c-format msgid "Failed to retried URI info of %s: %s" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:607 msgid "_Project" msgstr "프로젝트(_P)" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Prj/Properties" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:616 msgid "Refresh project manager tree" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650 #, fuzzy msgid "Add _Group" msgstr "그룹:" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650 #, fuzzy msgid "Add a group to project" msgstr "프로젝트에 추가" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655 #, fuzzy msgid "Add _Target" msgstr "대상:" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655 #, fuzzy msgid "Add a target to project" msgstr "프로젝트에 추가" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660 #, fuzzy msgid "Add _Source File" msgstr "소스 파일" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660 #, fuzzy msgid "Add a source file to project" msgstr "분석할 core 파일 불러오기" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640 msgid "Properties of group/target/source" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645 #, fuzzy msgid "_Add To Project" msgstr "프로젝트에 추가" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665 #, fuzzy msgid "Re_move" msgstr "제거" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665 #, fuzzy msgid "Remove from project" msgstr "파일 제거" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919 #, fuzzy msgid "Loading project. Please wait ..." msgstr "프로젝트 가져오는 중...기다리세요" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Loading project: %s" msgstr "프로젝트 불러오는 중...\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1009 #, fuzzy msgid "Created project view ..." msgstr "프로젝트 가져오기(_I)..." #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load project %s: %s" msgstr "프로젝트를 열 수 없습니다: %s" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1122 #, fuzzy msgid "Project manager actions" msgstr "프로젝트 설정" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1129 #, fuzzy msgid "Project manager popup actions" msgstr "프로젝트 설정" #. Must declare static, because it will be used forever #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:205 msgid "Add to Project" msgstr "프로젝트에 추가" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:362 msgid "Anjuta project files" msgstr "Anjuta 프로젝트 파일" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:444 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:462 #, c-format msgid "Unable to load Project: %s" msgstr "프로젝트를 열 수 없습니다: %s" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:455 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2461 #, c-format msgid "" "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n" "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more information)." msgstr "" "이 프로젝트를 열기위해서는 Anjuta 버전 %s 이상이 필요로 합니다.\n" "최신 버전의 Anjuta로 업그레이드하세요. (자세한 정보는 도움말 참조)" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:836 msgid "Project saved successfully" msgstr "프로젝트가 성공적으로 저장되었습니다" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:842 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:845 msgid "Unable to save the Project." msgstr "프로젝트를 저장할 수 없습니다." #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1543 msgid "" "A .glade file does not exist in the top level Project directory. If you do " "not use glade for GUI editing, please specify a custom command for it in " "[Project]->[Project Configuration]->[GUI editor command]" msgstr "" "glade 파일이 최상위 프로젝트 폴더에 존재하지 않습니다. GUI 편집용으로 glade" "를 사용하지 않으신다면, [프로젝트]->[프로젝트 설정]->[GUI 편집 명령]에 사용" "자 지정 명령을 설정해주세요." #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1605 msgid "" "A .glade file does not\n" "exist in the top level Project directory." msgstr "glade 파일이 최상위 프로젝트 폴더에 존재하지 않습니다." #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2021 msgid "Recent Projects " msgstr "최근 프로젝트" #. Set project title #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2059 msgid "Project: " msgstr "프로젝트: " #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2176 #, c-format msgid "" "Unable to get relative file name for %s\n" " in %s" msgstr "%s 에 있는 %s에 대한 상대적인 파일이름을 얻을 수 없습니다." #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2241 msgid " already exists in the project" msgstr " 프로젝트 내에 이미 존재합니다" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2274 msgid "Error while copying the file inside the module." msgstr "모듈 내 파일 복사중 오류." #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2537 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2540 #, c-format msgid "Error in loading Project: %s" msgstr "프로젝트 불러오는 중 오류: %s" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2561 msgid "Project loaded successfully." msgstr "프로젝트를 성공적으로 읽었습니다." #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:76 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the item\n" "'%s' from the Project?" msgstr "프로젝트로부터 항목 '%s'를 정말 삭제하시겠습니까?" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:118 msgid "There is already a Project open.Do you want to close it first?" msgstr "이미 프로젝트가 열려있습니다. 먼저 이것을 닫으시겠습니까?" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:152 msgid "Help files" msgstr "도움말 파일" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:163 msgid "Pascal files" msgstr "Pascal 파일" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:164 msgid "PHP files" msgstr "PHP 파일" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:165 msgid "Perl files" msgstr "Perl 파일" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:166 msgid "Python files" msgstr "Python 파일" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:167 msgid "Shell Script files" msgstr "Shell 스크립트 파일" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:168 msgid "Visual Basic files" msgstr "Visual Basic 파일" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:169 msgid ".lua files" msgstr ".lua 파일" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:178 msgid "PNG files" msgstr "PNG 파일" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:179 msgid "JPG files" msgstr "JPG 파일" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:180 msgid "BMP files" msgstr "BMP 파일" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:181 msgid "GIF files" msgstr "GIF 파일" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:198 msgid "Text files" msgstr "Text 파일" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:199 msgid "XML files" msgstr "XML 파일" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:200 msgid "HTML files" msgstr "HTML 파일" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:201 msgid "DOC files" msgstr "Doc 파일" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:210 msgid "PO files" msgstr "PO 파일" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:219 msgid "C/C++ Headers" msgstr "C/C++ 헤더" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:250 msgid "Add file to module: " msgstr "모듈에 파일 추가 " #. 0 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:259 msgid "Include file" msgstr "헤더 파일" #. 1 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:265 msgid "Source file" msgstr "소스 파일" #. 2 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:271 msgid "Help file" msgstr "도움말 파일" #. 3 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:277 msgid "Data file" msgstr "데이타 파일" #. 4 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:283 msgid "Pixmap file" msgstr "Pixmap 파일" #. 5 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:289 msgid "Translation file" msgstr "번역용(.po) 파일" #. 6 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:295 msgid "Doc file" msgstr "문서 파일" #. 0 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:305 msgid "Add File" msgstr "파일 추가" #. 1 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:311 msgid "Open in default viewer" msgstr "기본 뷰어로 열기" #. 2 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:317 msgid "Open in Anjuta" msgstr "Anjuta로 열기" #. 4 #. 5 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:330 msgid "Configure Project" msgstr "프로젝트 설정" #. 6 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:336 msgid "Project Info" msgstr "프로젝트 정보" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:677 msgid "Project Information" msgstr "프로젝트 정보" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:685 msgid " Project Information " msgstr " 프로젝트 정보 " #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:721 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5 msgid "Author:" msgstr "저자:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:729 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10 msgid "Project Name:" msgstr "프로젝트 이름:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:808 msgid "Program Name:" msgstr "프로그램 이름:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:815 msgid "Source files:" msgstr "소스 파일:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:822 msgid "Help files:" msgstr "도움말 파일:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:829 msgid "Data files:" msgstr "데이타 파일:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:836 msgid "Pixmap files:" msgstr "Pixmap 파일:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:843 msgid "Doc files:" msgstr "문서 파일:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:864 msgid "Po files:" msgstr "PO 파일:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:894 msgid "GUI editable by Glade:" msgstr "Glade를 이용한 GUI 편집:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:916 msgid "Makefiles managed:" msgstr "Makefile 관리:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:958 msgid "Gettext support:" msgstr "Gettext 지원:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1016 msgid "Project Type:" msgstr "프로젝트 종류:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1061 msgid "" "Project is not saved.\n" "Do you want to save it before closing?" msgstr "" "프로젝트가 저장되지 않았습니다.\n" "닫기 전에 저장하시겠습니까?" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1076 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1196 msgid "Breton" msgstr "브루타뉴어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1077 msgid "Catalan" msgstr "카탈란어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1078 msgid "Czech" msgstr "체코어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1079 msgid "Danish" msgstr "덴마크어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1080 msgid "German" msgstr "독일어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1082 msgid "Esperanto" msgstr "에스페란토어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1083 msgid "Spanish" msgstr "스페인어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1084 msgid "Finnish" msgstr "핀란드어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1085 msgid "French" msgstr "프랑스어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1086 msgid "Herbrew" msgstr "헤브류어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1087 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1091 msgid "Croatian" msgstr "크로아티아어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1088 msgid "Hungarian" msgstr "헝가리어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1089 msgid "Islandic" msgstr "아일랜드어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1090 msgid "Italian" msgstr "이탈리아어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1093 msgid "Macedonian" msgstr "마케도니아어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1094 msgid "Dutch" msgstr "네덜란드어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1095 msgid "Norwegian" msgstr "노르웨이어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1096 msgid "Polish" msgstr "폴란드어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1097 msgid "Portuguese" msgstr "포르투갈어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1099 msgid "Russian" msgstr "러시아어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1100 msgid "Slovak" msgstr "슬로바키아어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1102 msgid "Simplified Chinese" msgstr "중국어 간자" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1103 msgid "Chinese" msgstr "중국어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1104 msgid "Estonian" msgstr "에스토니아어" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1148 msgid "Select regional language" msgstr "지역 언어 선택" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1164 msgid "Select regional language:" msgstr "지역 언어 선택:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1204 #, c-format msgid "Unable to find pixmap file: %s" msgstr "Pixmap 파일을 찾을 수 없습니다: %s" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1281 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "does not exist.\n" "Do you want to create it now ?" msgstr "" "\"%s\"\n" "가 존재하지 않습니다.\n" "이것은 지금 생성하시겠습니까?" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1299 #, c-format msgid "Not a regular file: %s." msgstr "정상적인 파일이 아닙니다: %s" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1309 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "does not exist in the current module directory.\n" "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?" msgstr "" "\"%s\"\n" "가 현재 모듈 폴더에 존재하지 않습니다.\n" "이것을 모듈로 가져오시겠습니까?" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:89 #, c-format msgid "Unable to find import script %s" msgstr "가져오기 스크립트를 찾을 수 없습니다 %s" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:94 #, c-format msgid "%s: Not a regular file" msgstr "%s:정상적인 파일이 아닙니다" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:109 #, c-format msgid "Importing Project from %s ...\n" msgstr "%s 로 부터 프로젝트 가져오는 중...\n" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:119 msgid "Could not launch script!\n" msgstr "스크립트를 시작할 수 없습니다!\n" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:130 msgid "Importing Project...please wait" msgstr "프로젝트 가져오는 중...기다리세요" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:181 msgid "Project import completed...unsuccessful\n" msgstr "프로젝트 가져오기 완료...실패\n" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:183 msgid "Project import completed...unsuccessful" msgstr "프로젝트 가져오기 완료...실패" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:188 msgid "Project import completed...successful\n" msgstr "프로젝트 가져오기 완료...성공\n" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:190 msgid "Project import completed...successful" msgstr "프로젝트 가져오기 완료...성공" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:206 msgid "Could not import Project: no project file found!" msgstr "프로젝트를 가져올 수 없습니다: 프로젝트 파일을 찾지못함!" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:213 msgid "Opening Project...please wait" msgstr "프로젝트를 여는중...기다리세요" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:216 msgid "Could not open generated Project file" msgstr "생성된 프로젝트 파일을 불러올 수 없습니다" #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:126 msgid "Please complete all of the required fields" msgstr "필요로하는 모든 항목을 완성하세요." #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:230 msgid "" "Confirm the following information:\n" "\n" msgstr "" "다음 정보를 확인하세요:\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:231 msgid "Project Name: " msgstr "프로젝트 이름: " #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:232 msgid "Project Type: " msgstr "프로젝트 종류: " #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:234 msgid "Target Type: " msgstr "대상 종류: " #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:237 msgid "Source Target: " msgstr "소스 대상: " #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:238 msgid "Version: " msgstr "버전: " #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:239 msgid "Author: " msgstr "저자: " #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:240 msgid "Language: " msgstr "언어: " #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:242 msgid "Gettext Support: " msgstr "국제화 지원: " #. We should never come here because this button is disabled #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:285 msgid "" "The import operation has already begun.\n" "Click Cancel to skip the customisation stage, or Next to continue." msgstr "" "가져오기 과정이 이미 시작되었습니다.\n" "입맛에 맞추는 단계를 건너뛰려면 [취소]를 누르세요. [다음]을 누르면 계속됩니" "다." #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:46 msgid "" "The Project Import Wizard scans the directory of an\n" "existing code project, and attempts to import the structure\n" "into an Anjuta Project. There will be a chance to update\n" "any autodetected values during the import process.\n" "\n" "THIS IS AN EXPERIMENTAL FEATURE\n" msgstr "" "프로젝트 가져오기 마법사가 기존 프로젝트 폴더를 검사하고,\n" " 전체 구조를 가져오려고 시도합니다. 가져오는 동안 자동 검출된\n" "값들이 갱신될 가능성이 있습니다.\n" "\n" "이것은 현재 실험 단계의 기능입니다\n" #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:74 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:159 msgid "Project Import Wizard" msgstr "프로젝트 가져오기 마법사" #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:190 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:320 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:516 msgid "Select directory" msgstr "폴더 선택" #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:207 msgid "Select top level directory of an existing project" msgstr "기존 프로젝트의 최상위 폴더 선택" #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:211 msgid "Select existing project directory" msgstr "기존 프로첵트 폴더 선택" #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:225 msgid "Click Forward to begin the import" msgstr "가져오기를 시작하려면 [앞으로]를 누르세요" #: ../plugins/project-manager/source.c:112 #, c-format msgid "Error writing to file: %s." msgstr "파일 %s 에 쓰는 도중 오류가 발생하였습니다." #: ../plugins/project-manager/source.c:1614 #: ../plugins/project-manager/source.c:1734 #, c-format msgid "Error writing to: %s." msgstr "쓰는 도중 오류: %s" #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:263 msgid "Source Paths" msgstr "소스 경로" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Project description:" msgstr "프로젝트 설명" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Select the type of application to be developed" msgstr "개발할 응용프로그램의 종류를 선택하세요" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6 msgid "Basic Information" msgstr "기본 정보" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "설명" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8 msgid "Enter the basic Project information" msgstr "프로젝트 기본정보 입력" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11 msgid "Project Type" msgstr "프로젝트 종류" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13 #, fuzzy msgid "" "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, " "including all of the build files. It will ask for details of the initial " "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it " "may not be possible to change some of the settings later." msgstr "" "응용프로그램 마법사가 프로젝트의 모든 빌드 파일을 \n" "포함하는 기본적인 골격을 생성할 것입니다. \n" "응용프로그램 생성을 위한 초기구조에 대한 상세정보를 \n" "질문할 것입니다.\n" "몇몇의 설정들은 추후에 변경이 불가능하오니 질문에\n" "주의깊게 답하시길바랍니다." #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177 #, fuzzy msgid "" "Confim the following information:\n" "\n" msgstr "" "다음 정보를 확인하세요:\n" "\n" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179 #, fuzzy msgid "Project Type: " msgstr "프로젝트 종류:" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find any project template in %s" msgstr "가져오기 스크립트를 찾을 수 없습니다 %s" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479 #, c-format msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it." msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:497 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" already exists. Project creation could fail if some files " "cannot be written. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:809 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:817 #, fuzzy msgid "Unable to build project wizard user interface" msgstr "메모리를 위한 사용자 인터페이스를 만들 수 없습니다\n" #: ../plugins/project-wizard/install.c:379 #, fuzzy msgid "New project has been created successfully" msgstr "프로젝트가 성공적으로 저장되었습니다" #: ../plugins/project-wizard/install.c:433 #, c-format msgid "Skipping %s: file already exists" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/install.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s (using AutoGen)" msgstr "%s 를 %s 로 이용하여 패치\n" #: ../plugins/project-wizard/install.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s" msgstr "크로아티아어" #: ../plugins/project-wizard/install.c:531 #, fuzzy msgid "Executing: " msgstr "실행(_E)" #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150 #, fuzzy msgid "New Project Wizard" msgstr "프로젝트 가져오기 마법사" #: ../plugins/project-wizard/property.c:254 #, fuzzy msgid "Icon choice" msgstr "아이콘 크기" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/sample1/plugin.c:56 #, fuzzy msgid "_Sample action" msgstr "샘플 플러그인" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/sample1/plugin.c:58 #, fuzzy msgid "Sample action" msgstr "샘플 플러그인" #: ../plugins/sample1/plugin.c:79 #, fuzzy msgid "Sample file operations" msgstr "컴파일러 및 링커 설정" #: ../plugins/sample1/plugin.c:85 #, fuzzy msgid "SamplePlugin" msgstr "샘플 플러그인" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3 msgid "Subversion Options" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Force" msgstr "프레임" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "비밀번호" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12 msgid "Realm:" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Recurse" msgstr "재설정(_R)" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Remember Password" msgstr "비밀번호" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15 msgid "Repository authorization" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Subversion Preferences" msgstr "Anjuta 환경 설정" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17 msgid "Subversion: Add file/directory" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18 msgid "Subversion: Commit file/directory" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19 msgid "Subversion: Remove file/directory" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20 msgid "Subversion: Update file/directory" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21 msgid "TODO!" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25 #, fuzzy msgid "realm" msgstr "프레임" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/subversion/plugin.c:44 ../plugins/subversion/plugin.c:92 #, fuzzy msgid "_Subversion" msgstr "버전:" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/subversion/plugin.c:54 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree" msgstr "" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree" msgstr "" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:102 #, fuzzy msgid "Commit your changes to the Subversion tree" msgstr "변경사항을 저장소에 적용" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/subversion/plugin.c:78 ../plugins/subversion/plugin.c:110 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree" msgstr "" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 #, fuzzy msgid "Diff local tree with repositry" msgstr "변경 내용을 저장소에 적용" #: ../plugins/subversion/plugin.c:311 #, fuzzy msgid "Subversion operations" msgstr "터미널 선택사항" #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72 #, fuzzy msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "실행중인 작업이 있습니다. 끝날때까지 기다리세요." #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:298 msgid "svn.diff" msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:82 msgid "Authentication canceled" msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69 msgid "Add" msgstr "추가" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "레지스터" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "재설정(_R)" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94 #, fuzzy msgid "Revert failed" msgstr "파일 제거" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99 #, fuzzy msgid "Resolved" msgstr "제거" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104 msgid "Skip" msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109 #, fuzzy msgid "Update delete" msgstr "파일 갱신" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114 #, fuzzy msgid "Update add" msgstr "모두 갱신" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124 #, fuzzy msgid "Update completed" msgstr "파일 갱신" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129 #, fuzzy msgid "Update external" msgstr "모두 갱신" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134 #, fuzzy msgid "Status completed" msgstr "파일 상태" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139 msgid "Status external" msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144 #, fuzzy msgid "Commit modified" msgstr "파일 적용" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149 #, fuzzy msgid "Commit added" msgstr "파일 적용" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154 #, fuzzy msgid "Commit deleted" msgstr "파일 적용" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159 #, fuzzy msgid "Commit replaced" msgstr "파일 적용" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164 #, fuzzy msgid "Commit postfix" msgstr "파일 적용" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169 #, fuzzy msgid "Blame revision" msgstr "식 바꾸기" #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73 ../plugins/subversion/svn-thread.c:78 #, fuzzy msgid "Subversion" msgstr "버전:" #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155 msgid "Subversion command finished!" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:386 #, fuzzy msgid "Directories to scan" msgstr "폴더" #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:426 msgid "Please enter a name and at least one directory." msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:525 #, fuzzy msgid "Anjuta tags files" msgstr "Anjuta 프로젝트 파일" #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:663 #, fuzzy msgid "API Tags" msgstr "태그" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2 msgid "Available API tags:" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3 msgid "Create API tags:" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4 msgid "Add directories in the list to scan:" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Add directory" msgstr "폴더 선택" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Crea_te" msgstr "청소(_N)" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:273 #, fuzzy msgid "Tag _Definition" msgstr "태그 정의" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:291 #, fuzzy msgid "Goto symbol definition" msgstr "태그 정의로 이동" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281 #, fuzzy msgid "Tag De_claration" msgstr "태그 선언" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:283 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:299 #, fuzzy msgid "Goto symbol declaration" msgstr "태그 선언으로 이동" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289 #, fuzzy msgid "Goto _Definition" msgstr "정의로 이동" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297 #, fuzzy msgid "Goto De_claration" msgstr "선언으로 이동" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305 #, fuzzy msgid "_Find Usage" msgstr "용례 검색" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:307 msgid "Find usage of symbol in project" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:315 msgid "Refresh symbol browser tree" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:384 msgid "Created sysmbols ..." msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:815 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "그리스어" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:865 msgid "Symbol browser popup actions" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:874 #, fuzzy msgid "Goto symbol" msgstr "심볼 검색" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:875 #, fuzzy msgid "Select the symbol to go" msgstr "테마 선택:" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:884 msgid "Symbol navigations" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:893 msgid "Symbols" msgstr "심볼" #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Terminal options" msgstr "터미널 선택사항" #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4 msgid "Use GNOME terminal profile:" msgstr "GNOME 터미널 프로필 사용:" #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal" msgstr "GNOME 터미널에서 현재 선택된 프로필을 사용" #: ../plugins/terminal/terminal.c:609 msgid "Terminal" msgstr "터미널" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2 msgid "Edit as script" msgstr "" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3 msgid "Edit command in Anjuta on close" msgstr "" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5 msgid "Menu Items:" msgstr "" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Parameters:" msgstr "Configure 매개변수" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16 msgid "Variable list" msgstr "변수 목록:" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Variable..." msgstr "변수" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20 #, fuzzy msgid "toggle" msgstr "토글" #: ../plugins/tools/dialog.c:177 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?" msgstr "도구 '%s' 를 정말로 제거하시겠습니까?" #: ../plugins/tools/dialog.c:340 #, fuzzy msgid "Unable to build user interface for tool list" msgstr "도구 편집기를 위한 사용자 인터페이스를 만들 수 없습니다" #: ../plugins/tools/dialog.c:360 msgid "Tool" msgstr "도구" #: ../plugins/tools/editor.c:304 msgid "ask at runtime" msgstr "" #: ../plugins/tools/editor.c:309 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "밑줄" #: ../plugins/tools/editor.c:443 #, fuzzy msgid "Unable to build user interface for tool variable" msgstr "도구 매개변수를 위한 사용자 인터페이스를 만들 수 없습니다" #: ../plugins/tools/editor.c:459 msgid "Meaning" msgstr "의미" #: ../plugins/tools/editor.c:695 msgid "You must provide a tool name!" msgstr "도구이름이 주어져야합니다!" #: ../plugins/tools/editor.c:703 msgid "You must provide a tool command!" msgstr "도구명령이 주어져야합니다!" #: ../plugins/tools/editor.c:711 #, fuzzy msgid "A tool with the same name already exists!" msgstr "이름 '%s' 의 도구가 이미 존재합니다!" #: ../plugins/tools/editor.c:728 msgid "" "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to " "keep it anyway ?" msgstr "" #: ../plugins/tools/editor.c:813 #, fuzzy msgid "Unable to edit script" msgstr "가져오기 스크립트를 찾을 수 없습니다 %s" #: ../plugins/tools/editor.c:949 msgid "New accelerator..." msgstr "" #: ../plugins/tools/editor.c:974 msgid "Unable to build user interface for tool editor" msgstr "도구 편집기를 위한 사용자 인터페이스를 만들 수 없습니다" #: ../plugins/tools/execute.c:322 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "" #: ../plugins/tools/execute.c:343 #, fuzzy msgid "error:" msgstr "오류: " #. Only for output data #: ../plugins/tools/execute.c:414 msgid "(output)" msgstr "" #. Only for error data #: ../plugins/tools/execute.c:419 msgid "(error)" msgstr "" #: ../plugins/tools/execute.c:470 #, fuzzy msgid "Running command: " msgstr "빌드 명령:" #: ../plugins/tools/execute.c:510 #, fuzzy msgid "Completed ... unsuccessful with " msgstr "완료..실패" #: ../plugins/tools/execute.c:616 #, fuzzy msgid "Unable to create a buffer, command aborted" msgstr "출력을 위한 텍스트 버퍼를 가져올 수 없습니다" #: ../plugins/tools/execute.c:628 msgid "No document currently open, command aborted" msgstr "" #: ../plugins/tools/execute.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open input file %s, Command aborted" msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s\n" #: ../plugins/tools/fileop.c:248 msgid "Missing tool name" msgstr "" #: ../plugins/tools/fileop.c:258 #, c-format msgid "Unexpected element \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/tools/fileop.c:537 #, fuzzy msgid "Error when loading external tools" msgstr "프로젝트 불러오는 중 오류: %s" #: ../plugins/tools/fileop.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "%s (%s) 를 열 수 없습니다" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/tools/plugin.c:135 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "도구" #: ../plugins/tools/plugin.c:143 #, fuzzy msgid "_Configure" msgstr "Configure" #: ../plugins/tools/plugin.c:145 #, fuzzy msgid "Configure external tools" msgstr "Configure 매개변수" #: ../plugins/tools/plugin.c:185 #, fuzzy msgid "Tool operations" msgstr "선언으로 이동" #: ../src/about.c:181 ../src/about.c:192 msgid "Copyright (c) Naba Kumar" msgstr "저작권 (c) Naba Kumar" #: ../src/about.c:196 msgid "GNU General Public License" msgstr "" #: ../src/about.c:240 #, fuzzy msgid "Anjuta plugin" msgstr "Anjuta 튜토리얼" #: ../src/action-callbacks.c:101 ../src/action-callbacks.c:116 #: ../src/shell.c:65 #, fuzzy msgid "Anjuta Plugins" msgstr "Anjuta: %s" #: ../src/action-callbacks.c:130 msgid "" "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is " "install. It can be downloaded from http://anjuta.org" msgstr "" "도움말을 표시할 수 없습니다. Anjuta 문서 패키지가 설치되었는지 확인하세요. " "이 패키지는 http://anjuta.org로 부터 내려받을 수 있습니다." #: ../src/anjuta.c:199 msgid "Loaded Session ..." msgstr "" #: ../src/anjuta.glade.h:2 #, fuzzy msgid "General Information:" msgstr "사용자 정보:" #: ../src/anjuta.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Default project directory" msgstr "폴더 선택" #: ../src/anjuta.glade.h:4 #, fuzzy msgid "User email address" msgstr "사용자 전자메일:" #: ../src/anjuta.glade.h:5 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "사용자 이름:" #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:75 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "파일" #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:83 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "잘라내기(_U)" #: ../src/anjuta-actions.h:25 #, fuzzy msgid "Quit Anjuta IDE" msgstr "Anjuta IDE" #: ../src/anjuta-actions.h:36 msgid "_Reset Dock Layout" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:37 msgid "Reset the widgets docking layout to default" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:39 msgid "_Toolbars" msgstr "도구막대(_T)" #: ../src/anjuta-actions.h:44 msgid "_Full Screen" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:45 #, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "현재 폴드 ON/OFF(_T)" #: ../src/anjuta-actions.h:48 #, fuzzy msgid "_Lock Dock Layout" msgstr "도킹 아이템 잠금(_L)" #: ../src/anjuta-actions.h:49 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:54 ../src/shell.c:78 msgid "_Settings" msgstr "설정(_S)" #: ../src/anjuta-actions.h:56 ../src/shell.c:91 msgid "_Preferences ..." msgstr "환경 설정(_P) ..." #: ../src/anjuta-actions.h:57 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out." msgstr "차보다 커피를 좋아하세요? 확인하세요." #: ../src/anjuta-actions.h:60 msgid "Set _Default Preferences" msgstr "기본값으로 환경 설정(_D)" #: ../src/anjuta-actions.h:61 msgid "But I prefer tea." msgstr "그러나 나는 차를 더 좋아합니다." #: ../src/anjuta-actions.h:64 ../src/shell.c:99 msgid "C_ustomize shortcuts" msgstr "단축키 사용자 지정(_U)" #: ../src/anjuta-actions.h:65 ../src/shell.c:101 msgid "Customize shortcuts associated with menu items" msgstr "메뉴 아이템과 연결되어 있는 단축키 설정을 변경합니다" #: ../src/anjuta-actions.h:68 msgid "Plugins manager" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:69 msgid "Manipulate plugins manager items" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:74 ../src/shell.c:79 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "도움말" #: ../src/anjuta-actions.h:76 #, fuzzy msgid "_Users manual" msgstr "사용자 이름:" #: ../src/anjuta-actions.h:77 #, fuzzy msgid "Anjuta users manual" msgstr "Anjuta 매뉴얼" #: ../src/anjuta-actions.h:80 msgid "Kick start _tutorial" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:81 #, fuzzy msgid "Anjuta Kick start tutorial" msgstr "Anjuta 튜토리얼" #: ../src/anjuta-actions.h:84 #, fuzzy msgid "_Advanced tutorial" msgstr "Anjuta 튜토리얼" #: ../src/anjuta-actions.h:85 #, fuzzy msgid "Anjuta advanced tutorial" msgstr "Anjuta 튜토리얼" #: ../src/anjuta-actions.h:88 msgid "_Frequently asked questions" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:89 msgid "Anjuta frequently asked questions" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:92 msgid "Anjuta _Home Page" msgstr "Anjuta 홈페이지(_H)" #: ../src/anjuta-actions.h:93 msgid "Online documentation and resources" msgstr "온라인 문서와 자원" #: ../src/anjuta-actions.h:96 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:97 #, fuzzy msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta" msgstr "Anjuta에 대한 기능 추가를 요청합니다" #: ../src/anjuta-actions.h:100 msgid "Ask a _question" msgstr "질문하기(_Q)" #: ../src/anjuta-actions.h:101 msgid "Submit a question for FAQs" msgstr "FAQ에 질문을 보냅니다" #: ../src/anjuta-actions.h:104 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "잘라내기(_U)" #: ../src/anjuta-actions.h:105 msgid "About Anjuta" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:108 msgid "About External _Plugins" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:109 msgid "About third party Anjuta plugins" msgstr "" #: ../src/anjuta-app.c:468 #, fuzzy msgid "Toggle View" msgstr "안내 ON/OFF" #: ../src/anjuta-app.c:722 ../src/shell.c:213 msgid "Value doesn't exist" msgstr "" #: ../src/anjuta-callbacks.c:48 ../src/anjuta_cbs.c:466 msgid "Could not open file for writing" msgstr "쓰기용 파일을 열 수 없습니다" #: ../src/anjuta-callbacks.c:72 ../src/anjuta_cbs.c:490 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?." msgstr "" "파일 '%s' 이 이미 존재합니다.\n" "저장하려는 파일을 이곳에 덮어쓰시겠습니까?" #: ../src/anjuta_cbs.c:93 msgid "" "One or more files are not saved.\n" "Do you still want to exit?" msgstr "하나 이상의 파일이 저장되지 않았습니다. 그래도 종료하시겠습니까?" #: ../src/main.c:54 msgid "Specify the size and location of the main window" msgstr "" #: ../src/main.c:55 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF" msgstr "" #: ../src/main.c:60 msgid "Do not show the splashscreen" msgstr "스플래시 화면 보지 않기" #: ../src/main.c:66 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)" msgstr "" #: ../src/shell.c:85 msgid "Quit Anjuta Test Shell" msgstr "" #: ../src/shell.c:93 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "환경 설정(_P) ..." #: ../src/shell.c:164 msgid "Test shell action group" msgstr "" #: ../src/shell.c:415 #, fuzzy msgid "Anjuta test shell" msgstr "Anjuta 도움말 검색"