# Slovak translations of anjuta. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Martin Lacko , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-22 14:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-06 09:44+0200\n" "Last-Translator: Martin Lacko \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "Anjuta IDE" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:182 ../src/about.c:194 #: ../src/main.c:142 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrované vývojové prostredie" #: ../anjuta.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:2 ../libegg/layout.glade.h:1 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:2 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1 #: ../src/anjuta.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:3 #, fuzzy msgid "<: Enter Here" msgstr "<: tu zadajte" #: ../anjuta.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Additional" msgstr "Pomocný skript" #: ../anjuta.glade.h:5 msgid "Additional Libraries (LDADD):" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:6 msgid "Additional Options" msgstr "Dodatočné možnosti" #: ../anjuta.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Additional build options:" msgstr "Dodatočné možnosti" #: ../anjuta.glade.h:8 msgid "Anjuta help search" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:9 msgid "Anjuta start with dialog" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:10 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4 msgid "Application Wizard" msgstr "Sprievodca aplikáciou" #: ../anjuta.glade.h:11 msgid "Ask for parameters at run-time" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:12 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "Pripojiť k procesu" #: ../anjuta.glade.h:13 msgid "Automatically load last Project" msgstr "Automaticky nahrať ostatný projekt" #: ../anjuta.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Autosave editor files before build starts" msgstr "Automaticky uložiť pred kompiláciou" #: ../anjuta.glade.h:15 msgid "Beep on job complete" msgstr "Pípnuť po dokončení úlohy" #: ../anjuta.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Zálož_ka" #: ../anjuta.glade.h:17 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Breakpoint properties" msgstr "Zarážky" #: ../anjuta.glade.h:18 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "Zarážky" #: ../anjuta.glade.h:19 ../plugins/build/build_file.c:102 msgid "Build" msgstr "Kompilovať" #: ../anjuta.glade.h:20 msgid "Build command:" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Build file browser automatically" msgstr "Automaticky kompilovať Prehliadač súborov" #: ../anjuta.glade.h:22 msgid "Build files" msgstr "Kompilovať súbory" #: ../anjuta.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Build options" msgstr "Kompilovať súbory" #: ../anjuta.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Build symbol browser automatically" msgstr "Automaticky kompilovať Prehliadač symbolov" #: ../anjuta.glade.h:25 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 ../plugins/gdb/registers.c:261 msgid "CPU Registers" msgstr "CPU registre" #: ../anjuta.glade.h:26 ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:40 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:9 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: ../anjuta.glade.h:27 msgid "CVS command options" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:28 #, fuzzy msgid "CVS compression level:" msgstr "CVS kompresia (-z)" #: ../anjuta.glade.h:29 #, fuzzy msgid "CVS context diff format" msgstr "Kontextový porovnávací formát" #: ../anjuta.glade.h:30 #, fuzzy msgid "CVS unified diff format" msgstr "Nedefinovaný porovnávací formát" #: ../anjuta.glade.h:31 msgid "CVS update and prune directories [-dP]" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:32 #, fuzzy msgid "C_ompile:" msgstr "Kompilovať" #: ../anjuta.glade.h:33 msgid "Combo Popdown:" msgstr "Vysunutie roletky:" #: ../anjuta.glade.h:34 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Command Line Parameters" msgstr "Príkazové argumenty" #: ../anjuta.glade.h:35 ../plugins/tools/variable.c:464 #, fuzzy msgid "Command line parameters" msgstr "Príkazové argumenty" #: ../anjuta.glade.h:36 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Príkaz" #: ../anjuta.glade.h:37 msgid "Commands" msgstr "Príkazy" #: ../anjuta.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Common commands:" msgstr "Príkazy" #: ../anjuta.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Compiler" msgstr "Kompilovať" #: ../anjuta.glade.h:40 msgid "Compiler Flags (CFLAGS):" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Compiler and linker options" msgstr "Možnosti. _kompilátora a linkera ..." #: ../anjuta.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Možnosti konfigurácie" #: ../anjuta.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Configuration script segments" msgstr "Konfiguračné skripty" #: ../anjuta.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Configure Parameters" msgstr "Konfigurovať projekt" #: ../anjuta.glade.h:45 msgid "Data module Makefile.am" msgstr "Modul dát Makefile.am" #. 13 #. Debugger message manager management #: ../anjuta.glade.h:46 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320 #: ../plugins/gdb/utilities.c:326 msgid "Debug" msgstr "Ladiť" #: ../anjuta.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Debugging and Profiling" msgstr "Zapnúť profilovanie" #: ../anjuta.glade.h:48 msgid "Defines" msgstr "Definície" #: ../anjuta.glade.h:49 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "" "Popis:\n" "\n" #: ../anjuta.glade.h:50 msgid "Dialog on job complete" msgstr "Po dokončení úlohy zobraziť dialóg" #: ../anjuta.glade.h:51 msgid "Directories" msgstr "Adresáre" #: ../anjuta.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Disable overwriting files" msgstr "Vypnúť prepisovanie projektových súborov" #: ../anjuta.glade.h:53 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 msgid "Display process _tree" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:54 msgid "Do not show start with dialog again." msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Document module Makefile.am" msgstr "Modul dokumentácie Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:56 ../src/anjuta-app.c:459 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: ../anjuta.glade.h:57 msgid "Enable Debugging" msgstr "Zapnúť ladenie" #: ../anjuta.glade.h:58 msgid "Enable Profiling" msgstr "Zapnúť profilovanie" #: ../anjuta.glade.h:59 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Enable _all" msgstr "Zapnúť všetky" #: ../anjuta.glade.h:60 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4 msgid "Enabled" msgstr "Zapnúť" #: ../anjuta.glade.h:61 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:62 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Execute Program" msgstr "Spustiť program" #. Register actions #: ../anjuta.glade.h:63 ../plugins/file-manager/an_file_view.c:710 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:566 #: ../src/anjuta-app.c:455 msgid "File" msgstr "Súbor" #: ../anjuta.glade.h:64 #, fuzzy msgid "File level" msgstr "Súbor: " #: ../anjuta.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "For_mát" #: ../anjuta.glade.h:66 msgid "Functions" msgstr "Funkcie" #: ../anjuta.glade.h:67 msgid "GUI editor command:" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:68 msgid "General" msgstr "Hlavné" #: ../anjuta.glade.h:69 msgid "" "Give a space separated list of directories to be built after source module. " "This will be set in configure and Makefiles will be generated for them. They " "will be built after the source (src/) directory during \"make\"." msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:70 msgid "" "Give a space separated list of directories to be built before source module. " "This will be set in configure.in and Makefiles will be generated for them. " "They will be built before the source (src/) directory during \"make\"." msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:71 msgid "Gnome API" msgstr "Gnome API" #: ../anjuta.glade.h:72 #, fuzzy msgid "HTML _viewer:" msgstr "Prehliadač HTML:" #: ../anjuta.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Headers" msgstr "Hlavička" #: ../anjuta.glade.h:74 msgid "Help module Makefile.am" msgstr "Pomocý modul Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:75 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:76 #, fuzzy msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)" msgstr "Optimalizácia rýchlosti (funkcie vložiť inline vždy, keď je to možné)" #: ../anjuta.glade.h:77 #, fuzzy msgid "History sizes" msgstr " Veĺkosť histórie " #: ../anjuta.glade.h:78 #, fuzzy msgid "Ignore files and directories" msgstr "Ukázať skryté súbory a priečinky" #: ../anjuta.glade.h:79 #, fuzzy msgid "Import Wizard" msgstr "Sprievodca importom projektu" #: ../anjuta.glade.h:80 msgid "" "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an " "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There will " "be no data loss or modification done to the project." msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:81 msgid "Include Paths" msgstr "Vložené cesty" #: ../anjuta.glade.h:82 msgid "Include module Makefile.am" msgstr "Vložený modul Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Info Pages" msgstr "Informačné stránky" #: ../anjuta.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Input string:" msgstr "Možnosti importu" #: ../anjuta.glade.h:85 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "Kontrolovať" #: ../anjuta.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Keep going when some targets cannot be made" msgstr "Pokračovať, aj v prípade, že sa nepodarí vytvoriť niektorý z cieĺov" #: ../anjuta.glade.h:87 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Kernel Signals" msgstr "Signály jad_ra" #: ../anjuta.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Language-specific commands:" msgstr " Príkazy pre jazyk " #: ../anjuta.glade.h:89 msgid "Libraries" msgstr "Knižnice" #: ../anjuta.glade.h:90 msgid "Library Paths" msgstr "Cesty ku knižniciam" #: ../anjuta.glade.h:91 msgid "Linker Flags (LDFLAGS):" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Load _global defaults" msgstr "Nahrať globálne predvolené vlastnosti" #: ../anjuta.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Load _user defaults" msgstr "Nahrať používateĺské predvolené vlastnosti" #: ../anjuta.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)" msgstr "Nízkoúrovňová optimalizácia (platformne-závislá)" #: ../anjuta.glade.h:95 msgid "Makefile.am" msgstr "Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:96 msgid "Man pages" msgstr "Manuálové stránky" #: ../anjuta.glade.h:97 msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)" msgstr "Vysokoúrovňová optimalizácia (without space-speed tradeoff)" #: ../anjuta.glade.h:99 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:100 msgid "Menu icon:" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Menu location:" msgstr "Umiestnenie:" #: ../anjuta.glade.h:102 msgid "Modules" msgstr "Moduly" #: ../anjuta.glade.h:103 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "Názov:" #: ../anjuta.glade.h:104 msgid "New file" msgstr "Nový súbor" #: ../anjuta.glade.h:105 #, fuzzy msgid "No Optimization" msgstr "Neoptimalizovať" #: ../anjuta.glade.h:106 ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:112 msgid "" "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project " "preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is " "no project open, they will be global preferences." msgstr "" #. Must declare static, because it will be used forever #: ../anjuta.glade.h:107 ../plugins/project-manager/project_dbase.c:198 msgid "Open Project" msgstr "Otvoriť projekt" #: ../anjuta.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Open existing Project." msgstr "Otvoriť projekt" #: ../anjuta.glade.h:109 msgid "Open existing file or create a new file." msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:110 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:320 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:536 ../plugins/file-loader/plugin.c:811 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818 ../plugins/file-loader/plugin.c:831 msgid "Open file" msgstr "Otvoriť súbor" #: ../anjuta.glade.h:111 #, fuzzy msgid "Open last working Project" msgstr "Otvoriť projekt" #: ../anjuta.glade.h:112 msgid "Optimization" msgstr "Optimalizácia" #. 15 #: ../anjuta.glade.h:113 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../anjuta.glade.h:114 msgid "Others" msgstr "Ostatné" #: ../anjuta.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Output files" msgstr "PO súbory" #: ../anjuta.glade.h:116 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 ../plugins/gdb/signals.c:489 msgid "Pass:" msgstr "Po prechode:" #: ../anjuta.glade.h:117 msgid "Pixmap module Makefile.am" msgstr "Modul pixmáp Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:118 msgid "Po module (translation) Makefile.am" msgstr "Po modul (prekladový) Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:119 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Print:" msgstr "Tlačiť" #: ../anjuta.glade.h:120 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Program Interrupt" msgstr "Prerušiť" #: ../anjuta.glade.h:121 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "Kontrola programov" #. gtk_widget_destroy (progress_win); #: ../anjuta.glade.h:122 ../plugins/project-manager/plugin.c:1042 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1062 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1141 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:581 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: ../anjuta.glade.h:123 #, fuzzy msgid "Project Configuration" msgstr "Nastavenie projektu" #: ../anjuta.glade.h:124 msgid "Project Description" msgstr "Popis projektu" #: ../anjuta.glade.h:125 #, fuzzy msgid "Project Version" msgstr "Verzia projektu:" #: ../anjuta.glade.h:126 msgid "Project configure.in" msgstr "Projektový configure.in" #: ../anjuta.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Project level" msgstr "Projekt:" #: ../anjuta.glade.h:128 msgid "Projects:" msgstr "Projekty:" #: ../anjuta.glade.h:129 msgid "Recent Files:" msgstr "Nedávne súbory:" #: ../anjuta.glade.h:130 msgid "Recent Projects:" msgstr "Nedávne projekty:" #: ../anjuta.glade.h:131 msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:132 #, fuzzy msgid "Run Configure Script" msgstr "Spustiť konfigurátor" #: ../anjuta.glade.h:133 msgid "Run detached" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:134 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 msgid "Run in Terminal" msgstr "Spustiť v termináli" #: ../anjuta.glade.h:135 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Run in terminal" msgstr "Spustiť v termináli" #: ../anjuta.glade.h:136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:137 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Save all files" msgstr "Zatvoriť všetky súbory" #: ../anjuta.glade.h:138 #, fuzzy msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am" msgstr "Extra skripty na konci hlavného Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:139 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 ../plugins/gdb/signals.c:437 msgid "Set Signal Property" msgstr "Nastaviť vlastnosť signálu" #: ../anjuta.glade.h:140 ../src/anjuta-app.c:473 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "_Možnosti" #: ../anjuta.glade.h:141 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10 msgid "Short cut:" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:142 msgid "Show tooltips" msgstr "Ukázať pomôcky" #: ../anjuta.glade.h:143 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Signal:" msgstr "Signál" #: ../anjuta.glade.h:144 #, fuzzy msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make" msgstr "Ticho: Neukazovať príkazy" #: ../anjuta.glade.h:145 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Source Directories" msgstr " Adresáre " #: ../anjuta.glade.h:146 msgid "Source module Makefile.am" msgstr "Zdrojový modul Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:147 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11 msgid "Standard error:" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:148 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12 msgid "Standard input:" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:149 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13 msgid "Standard output:" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:150 msgid "" "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project " "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the " "skeleton of various Project types." msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:151 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Stop:" msgstr "Stop" #: ../anjuta.glade.h:152 msgid "Supports" msgstr "Podpora" #: ../anjuta.glade.h:153 msgid "Supports are only available to File mode compilation and build." msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:154 #, fuzzy msgid "Target:" msgstr "Cieĺový typ" #: ../anjuta.glade.h:155 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Tool Editor" msgstr "Editor" #: ../anjuta.glade.h:156 msgid "Top level Makefile.am" msgstr "Hlavný súbor Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:157 ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:931 #: ../plugins/gdb/registers.c:227 ../plugins/gdb/sharedlib.c:128 #: ../plugins/gdb/signals.c:288 ../plugins/gdb/stack_trace.c:459 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" #: ../anjuta.glade.h:158 msgid "Update tags image automatically" msgstr "Automatická aktualizácia vzhĺadu tagov" #: ../anjuta.glade.h:159 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15 #, fuzzy msgid "User Tools" msgstr " Pomôcky" #: ../anjuta.glade.h:160 #, fuzzy msgid "User email address:" msgstr "E-mailová adresa:" #: ../anjuta.glade.h:161 #, fuzzy msgid "User information" msgstr "Informácia" #: ../anjuta.glade.h:162 #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Používateľské meno:" #: ../anjuta.glade.h:163 ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:871 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14 msgid "Version:" msgstr "Verzia:" #: ../anjuta.glade.h:164 ../src/anjuta-app.c:463 msgid "View" msgstr "Zobraziť" #: ../anjuta.glade.h:165 #, fuzzy msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile" msgstr "Varovať pri odkazovaní sa na nedefinovanú premennú" #: ../anjuta.glade.h:166 msgid "Warnings" msgstr "Varovania" #: ../anjuta.glade.h:167 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Working directory:" msgstr "Prejsť do nadradeného adresára" #. For the time being #: ../anjuta.glade.h:168 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 ../plugins/gdb/signals.c:190 #: ../plugins/gdb/signals.c:203 ../plugins/gdb/signals.c:216 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1466 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1472 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1475 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:227 #: ../plugins/project-wizard/property.c:207 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../anjuta.glade.h:169 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Attach" msgstr "Pripojiť" #: ../anjuta.glade.h:170 #, fuzzy msgid "_Build a file:" msgstr "Zostaviť súbor:" #: ../anjuta.glade.h:171 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Condition:" msgstr "Podmienka:" #: ../anjuta.glade.h:172 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Disable all" msgstr "Vypnúť všetky" #: ../anjuta.glade.h:173 ../plugins/editor/plugin.c:289 #: ../plugins/gtodo/interface.c:170 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18 #: ../src/anjuta-actions.h:30 ../src/shell.c:76 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Upraviť" #: ../anjuta.glade.h:174 #, fuzzy msgid "_Execute:" msgstr "_Spustiť" #: ../anjuta.glade.h:175 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Hide paths" msgstr "Vložené cesty" #: ../anjuta.glade.h:176 #, fuzzy msgid "_Image editor:" msgstr "Editor obrázkov:" #: ../anjuta.glade.h:177 #, fuzzy msgid "_Language:" msgstr "Jazyk: " #: ../anjuta.glade.h:178 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "Umiestnenie:" #: ../anjuta.glade.h:179 #, fuzzy msgid "_Make a file:" msgstr "Make príkaz:" #: ../anjuta.glade.h:180 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Pass:" msgstr "Po prechode:" #: ../anjuta.glade.h:181 #, fuzzy msgid "_Pixmap editor:" msgstr "Editor pixmáp:" #: ../anjuta.glade.h:182 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Process to attach to:" msgstr "Vyberte proces k pripojeniu:" #: ../anjuta.glade.h:183 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Remove all" msgstr "Odstrániť súbor" #: ../anjuta.glade.h:184 #, fuzzy msgid "_Terminal:" msgstr "Terminál" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../anjuta.glade.h:185 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 ../plugins/subversion/plugin.c:76 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108 #, fuzzy msgid "_Update" msgstr "Aktualizovať" #: ../anjuta.glade.h:186 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "dialog2" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:187 msgid "dialog4" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:129 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237 #, fuzzy msgid "Western" msgstr "Register" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:131 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #, fuzzy msgid "Central European" msgstr "Odsadiť otváraciu zátvorku" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:133 msgid "South European" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:135 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:247 #, fuzzy msgid "Baltic" msgstr "Šikmé" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:139 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:245 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:141 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1081 msgid "Greek" msgstr "Grécky" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:143 #, fuzzy msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrejský" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:145 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:243 #, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejský" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:147 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1101 msgid "Turkish" msgstr "Turečtina" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:149 msgid "Nordic" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 #, fuzzy msgid "Celtic" msgstr "Typ" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1098 msgid "Romanian" msgstr "Rumunský" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166 #, fuzzy msgid "Unicode" msgstr "Xcode" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Rumunský" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 #, fuzzy msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Ruský" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:178 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1092 msgid "Korean" msgstr "Kórejský" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:185 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Nemecký" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:219 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:249 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 msgid "Thai" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:702 #, fuzzy msgid "Stock Encodings" msgstr "Definície" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:721 msgid "Supported Encodings" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:758 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:942 ../libanjuta/resources.c:253 #: ../libanjuta/resources.c:262 ../plugins/gdb/utilities.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa spustiť šelovský príkaz" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:174 #, fuzzy msgid "Anjuta Shell" msgstr "Anjuta" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:175 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:127 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:234 #, fuzzy msgid "Anjuta Preferences Dialog" msgstr "Možnosti" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1159 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "" "Ste si istí, že chcete vrátiť nastavenia na\n" "ich predvolené hodnoty?" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1163 #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "_Registre" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1461 #, fuzzy msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Možnosti" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:804 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Funkcia" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:822 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Premenné" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:833 #, fuzzy msgid "Sensitive" msgstr "Rozlišovať veĺkosť písmen" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:842 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:56 ../src/utilities.c:697 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "Neopodarilo sa prečítať súbor: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:66 ../plugins/project-manager/source.c:120 #: ../plugins/project-manager/source.c:167 #: ../plugins/project-manager/source.c:205 #: ../plugins/project-manager/source.c:455 #: ../plugins/project-manager/source.c:480 #: ../plugins/project-manager/source.c:575 #: ../plugins/project-manager/source.c:673 #: ../plugins/project-manager/source.c:713 #: ../plugins/project-manager/source.c:728 #: ../plugins/project-manager/source.c:762 #: ../plugins/project-manager/source.c:818 #: ../plugins/project-manager/source.c:854 #: ../plugins/project-manager/source.c:909 #: ../plugins/project-manager/source.c:945 #: ../plugins/project-manager/source.c:1001 #: ../plugins/project-manager/source.c:1057 #: ../plugins/project-manager/source.c:1076 #: ../plugins/project-manager/source.c:1109 #: ../plugins/project-manager/source.c:1128 #: ../plugins/project-manager/source.c:1161 #: ../plugins/project-manager/source.c:1180 #: ../plugins/project-manager/source.c:1211 #: ../plugins/project-manager/source.c:1229 #: ../plugins/project-manager/source.c:1259 #: ../plugins/project-manager/source.c:1277 #: ../plugins/project-manager/source.c:1306 #: ../plugins/project-manager/source.c:1355 #: ../plugins/project-manager/source.c:1392 #: ../plugins/project-manager/source.c:1436 #: ../plugins/project-manager/source.c:1517 #: ../plugins/project-manager/source.c:1649 #: ../plugins/project-manager/source.c:1689 #: ../plugins/project-manager/source.c:1779 #: ../plugins/project-manager/source.c:1852 #: ../plugins/project-manager/source.c:1946 #: ../plugins/project-manager/source.c:2027 #: ../plugins/project-manager/source.c:2085 #: ../plugins/project-manager/source.c:2199 #: ../plugins/project-manager/source.c:2262 #: ../plugins/project-manager/source.c:2568 #: ../plugins/project-manager/source.c:2703 ../src/utilities.c:705 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "NEpodarilo sa vytvoriť súbor: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:102 ../src/utilities.c:739 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "Nepodarilo sa dokončiť kopírovanie súboru" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:324 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "Systém: " #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "Pomôcka \"%s\" nie je nainštalovaná.\n" "Nainštalujte ju a reštartujte Anjutu." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "Nepodarilo sa spustiť šelovský príkaz" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n" msgstr "Nepodarilo sa spustiť šelovský príkaz" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:209 #: ../libegg/egg-entry-action.c:131 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Ďalšia" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:210 msgid "Text to render" msgstr "" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:216 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:217 msgid "The pixbuf to render." msgstr "" #: ../libanjuta/plugins.c:968 ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:655 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Lokálny" #: ../libanjuta/plugins.c:990 ../libanjuta/plugins.c:1587 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "Premenné" #: ../libanjuta/plugins.c:1086 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "" #: ../libanjuta/resources.c:49 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "Pomôcka nenájdená: %s" #: ../libanjuta/resources.c:65 ../libanjuta/resources.c:87 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor pixmapy aplikácie: %s" #: ../libegg/egg-combo-action.c:119 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Režim:" #: ../libegg/egg-combo-action.c:120 msgid "Model for the combo box" msgstr "" #: ../libegg/egg-combo-action.c:126 ../libegg/egg-entry-action.c:139 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Pohĺady" #: ../libegg/egg-combo-action.c:127 ../libegg/egg-entry-action.c:140 msgid "Width of the entry." msgstr "" #: ../libegg/egg-combo-action.c:294 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:282 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "Symboly" #: ../libegg/egg-entry-action.c:132 #, fuzzy msgid "Text in the entry" msgstr "Vybrať celý dokument" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:160 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" msgstr "" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:170 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:171 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:180 msgid "Accelerator Mode" msgstr "" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:181 msgid "The type of accelerator." msgstr "" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:219 ../plugins/tools/editor.c:534 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Vypnúť všetky" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:330 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:564 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:567 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:267 msgid "The child model" msgstr "" #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:268 msgid "The model for the filtermodel to filter" msgstr "" #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:275 msgid "The virtual root" msgstr "" #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:276 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Ria_dok a znaky" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:109 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:118 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:127 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:135 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:181 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\"" msgstr "Súbor \"%s\" nie je hlavičkovým súborom." #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:234 #, c-format msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:255 #, c-format msgid "The property \"%s\" does not exist" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:310 msgid "The type attribute can only be specified once." msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "The type \"%s\" is not a valid type." msgstr "Súbor \"%s\" nie je hlavičkovým súborom." #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type." msgstr "Súbor \"%s\" nie je hlavičkovým súborom." #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:339 #, fuzzy msgid "No type attribute specified." msgstr "No executable specified\n" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:457 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be not <%s>" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:467 #, c-format msgid "Element inside of must be not <%s>" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:477 #, c-format msgid "Element inside of must be not <%s>" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:488 #, c-format msgid "Element inside of must be not <%s>" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:494 msgid "The element must not have any children." msgstr "" #: ../libegg/layout.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Dock items" msgstr "Dokumentačné súbory:" #: ../libegg/layout.glade.h:3 msgid "Layout Managment" msgstr "" #: ../libegg/layout.glade.h:4 msgid "Saved layouts" msgstr "" #: ../libegg/layout.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Load" msgstr "Lokálny" #: ../libegg/layout.glade.h:6 msgid "_Lock dock items" msgstr "" #: ../libegg/test-actions.c:140 ../plugins/devhelp/plugin.c:270 #: ../plugins/editor/plugin.c:1183 ../plugins/editor/search-replace.c:793 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1425 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1432 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1444 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1744 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:841 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Hľadať pomocníka" #: ../libegg/test-actions.c:141 ../plugins/editor/plugin.c:1184 msgid "Incremental search" msgstr "" #: ../libegg/test-actions.c:155 ../plugins/file-loader/plugin.c:1175 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Otvoriť projekt" #: ../libegg/test-actions.c:156 ../plugins/file-loader/plugin.c:1186 #, fuzzy msgid "Open recent files" msgstr "Otvoriť textový súbor" #: ../plugins/build/build_file.c:48 msgid "This file has not been saved. Save it first and then build." msgstr "Tento súbor nebol uložený. Uložte ho a potom spustite zostavovanie." #: ../plugins/build/build_file.c:73 msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again." msgstr "Spustiteĺný súbor je aktuálny, nie je potrebné ho znova vytvárať." #: ../plugins/build/build_file.c:88 msgid "No build command has been specified for this type of file." msgstr "Pre tento typ súboru nebol zadaný žiadny zostavovací príkaz." #: ../plugins/build/build_file.c:104 #, c-format msgid "Building file: %s ...\n" msgstr "Kompilujem súbor: %s ...\n" #: ../plugins/build/build_file.c:132 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:513 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "Celkom sekundách: %d s\n" #: ../plugins/build/build_file.c:136 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:518 #, fuzzy msgid "Completed ... unsuccessful\n" msgstr "Kompilácia ukončená ... úspešne\n" #: ../plugins/build/build_file.c:140 #, fuzzy msgid "Completed ... unsuccessful" msgstr "Kompilácia ukončená ... neúspešne" #: ../plugins/build/build_file.c:145 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:523 #, fuzzy msgid "Completed ... successful\n" msgstr "CVS ukončené ... úspešne\n" #: ../plugins/build/build_file.c:149 ../plugins/tools/execute.c:516 #, fuzzy msgid "Completed ... successful" msgstr "CVS ukončené ... úspešne" #: ../plugins/build/build_project.c:76 ../plugins/build/compile.c:61 msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands." msgstr "Nepodarilo sa zostaviť doplnok. Skontrolujte Možnosti->Príkazy." #: ../plugins/build/build_project.c:95 ../plugins/build/build_project.c:160 #: ../plugins/build/compile.c:74 msgid "Build Project" msgstr "Kompilovať pojekt" #: ../plugins/build/build_project.c:97 ../plugins/build/compile.c:76 msgid "Building source directory of the Project: " msgstr "Kompilujem zdrojový priečinok projektu:" #: ../plugins/build/build_project.c:145 msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands." msgstr "Nepodarilo sa zostaviť projekt. Skontrolujte Možnosti->Príkazy." #: ../plugins/build/build_project.c:163 msgid "Building the whole Project: " msgstr "Kompilujem celý projekt." #: ../plugins/build/build_project.c:196 msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť balíček tar. Skontrolujte Možnosti->Príkazy." #: ../plugins/build/build_project.c:211 msgid "Build Distribution" msgstr "Kompilovať distribúciu" #: ../plugins/build/build_project.c:215 msgid "Building the distribution package of the Project: " msgstr "Kompilovať distribučný balík projektu:" #: ../plugins/build/build_project.c:247 #, fuzzy msgid "Do you prefer installing as root ?" msgstr "Chcete inštalovať ako root?" #: ../plugins/build/build_project.c:285 msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands." msgstr "Automatické vytvorenie zlyhalo. Skontrolujte Možnosti->Príkazy." #: ../plugins/build/build_project.c:299 msgid "Auto generate Project" msgstr "Automaticky vytvoriť projekt" #: ../plugins/build/build_project.c:302 msgid "Auto generating the Project: " msgstr "Vytváram automagicky generovaný projekt:" #: ../plugins/build/build_project.c:324 ../plugins/build/build_project.c:362 msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands." msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať projekt. Skontrolujte Možnosti->Príkazy." #: ../plugins/build/build_project.c:339 ../plugins/build/build_project.c:374 msgid "Install Project" msgstr "Inštalovať projekt" #: ../plugins/build/build_project.c:341 ../plugins/build/build_project.c:376 msgid "Installing the Project: " msgstr "Inštalujem projekt:" #: ../plugins/build/clean_project.c:61 msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands." msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť projekt. Skontrolujte Možnosti->Príkazy." #: ../plugins/build/clean_project.c:76 msgid "Clean" msgstr "Vyčistiť" #: ../plugins/build/clean_project.c:79 msgid "Cleaning the source directory of the Project: " msgstr "Čistím zdrojový adresár projektu: " #: ../plugins/build/clean_project.c:115 msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands." msgstr "" "Nepodarilo sa vyčistiť všetko v projekte. Skontrolujte Možnosti->Príkazy." #: ../plugins/build/clean_project.c:124 msgid "Clean All" msgstr "Vyčistiť všetky" #: ../plugins/build/clean_project.c:127 msgid "Cleaning whole of the Project: " msgstr "Čistím celý projetk:" #: ../plugins/build/compile.c:107 msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile." msgstr "Tento súbor nebol uložený. Uložte ho a potom spustite kompiláciu." #: ../plugins/build/compile.c:128 msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again." msgstr "Objektový súbor je aktuálny, nie je potrebné ho znova kompilovať." #: ../plugins/build/compile.c:140 msgid "No compile command has been specified for this type of file." msgstr "Pre tento typ súboru nebol zadaný žiadny kompilačný príkaz." #: ../plugins/build/compile.c:153 msgid "Compile" msgstr "Kompilovať" #: ../plugins/build/compile.c:155 #, c-format msgid "Compiling file: %s ...\n" msgstr "Kompilujem súbor: %s ...\n" #: ../plugins/build/compiler_options.c:503 msgid "" "You have changed some of the compiler options of the project,\n" "would you like the next build action to perform a complete\n" "rebuild of the project?" msgstr "" #: ../plugins/build/compiler_options.c:726 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:218 #, fuzzy msgid "Do you want to clear the list?" msgstr "Ste si istí, že chcete vyprázdniť tento zoznam?" #: ../plugins/build/compiler_options.c:798 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:531 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Názov:" #: ../plugins/build/compiler_options.c:805 #: ../plugins/build/compiler_options.c:881 #: ../plugins/build/compiler_options.c:904 #: ../plugins/build/compiler_options.c:949 ../plugins/gdb/signals.c:362 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../plugins/build/compiler_options.c:820 #, fuzzy msgid "Include paths" msgstr "Vložené cesty" #: ../plugins/build/compiler_options.c:835 #, fuzzy msgid "Libraries paths" msgstr "Cesty ku knižniciam" #: ../plugins/build/compiler_options.c:858 msgid "Libraries and modules" msgstr "" #: ../plugins/build/compiler_options.c:874 msgid "Stock" msgstr "Úroveň" #: ../plugins/build/compiler_options.c:919 #, fuzzy msgid "Stock Defines" msgstr "Definície" #: ../plugins/build/compiler_options.c:942 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Varovania" #: ../plugins/build/configurer.c:158 msgid "" "Project does not have an executable configure script.\n" "Auto generate the Project first." msgstr "" "Projekt nemá spustiteĺný konfiguračný skript\n" "Najprv vyberte automatické vytvorenie projektu." #: ../plugins/build/configurer.c:189 msgid "Configure" msgstr "Konfigurovať" #: ../plugins/build/configurer.c:191 msgid "Configuring the Project ....\n" msgstr "Konfigurujem projekt ... \n" #: ../plugins/build/executer.c:54 msgid "The target executable of this Project is unknown" msgstr "Cieĺový spustiteĺný súbor tohoto projektu nie je známy" #: ../plugins/build/executer.c:59 msgid "The target executable of this Project is not executable" msgstr "Cieĺový spustiteĺný súbor tohoto projektu nie je spustiteĺný" #: ../plugins/build/executer.c:64 msgid "The target executable does not exist for this Project" msgstr "Spustiteĺný súbor tohoto projektu neexistuje." #: ../plugins/build/executer.c:77 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:226 msgid "No file or Project opened." msgstr "Nie je otvorený žiadny súbor alebo projekt." #: ../plugins/build/executer.c:82 ../plugins/build/executer.c:101 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321 msgid "No executable for this file." msgstr "Žiadny spustiteĺný súbor pre tento súbor." #: ../plugins/build/executer.c:106 msgid "Executable is not up-to-date." msgstr "Spustiteĺný súbor nie je aktuálny." #: ../plugins/build/executer.c:118 msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands." msgstr "Nepodarilo sa spustiť projekt. Skontrolujte Možnosti->Príkazy." #: ../plugins/build/executer.c:132 msgid "This file has not been saved. Save it first." msgstr "Tento súbor nebol uložený. Najprv ho uložte." #: ../plugins/build/executer.c:140 msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands." msgstr "Nepodarilo sa spustiť súbor. Skontrolujte Možnosti->Príkazy." #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 msgid "Program execution:" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 msgid "Arguments: " msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Select execution program and args" msgstr "Vyberte programovací jazyk:" #. FIXME: What about translations in the following sscanf strings #. The translations should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:393 #, c-format msgid "make[%d]: Entering directory `%s'" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:394 #, c-format msgid "make: Entering directory `%s'" msgstr "" #. Traslation for the following should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:407 #, c-format msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "make: Leaving directory `%s'" msgstr "Prejsť do nadradeného adresára" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:428 #: ../plugins/tools/execute.c:338 #, fuzzy msgid "warning:" msgstr "Varovania:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "Kompilovať súbory" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:763 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:791 #, fuzzy msgid "Configure Parameters:" msgstr "Konfigurovať projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:965 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1035 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1045 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1063 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1073 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1242 msgid "_Build" msgstr "_Zostaviť" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:969 #, fuzzy msgid "_Build Project" msgstr "Kompilovať pojekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:970 #, fuzzy msgid "Build whole project" msgstr "Kompilovať celý projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:975 #, fuzzy msgid "_Install Project" msgstr "Inštalovať projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:976 #, fuzzy msgid "Install whole project" msgstr "Inštalovať projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:981 #, fuzzy msgid "_Clean Project" msgstr "Zatvoriť projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:982 #, fuzzy msgid "Clean whole project" msgstr "Čistím celý projetk:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:987 #, fuzzy msgid "Run C_onfigure ..." msgstr "Kon_figurovať ..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:988 #, fuzzy msgid "Configure project" msgstr "Konfigurovať projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:993 #, fuzzy msgid "Run _Autogenerate ..." msgstr "Automaticky vyt_voriť ..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:994 #, fuzzy msgid "Autogenrate project files" msgstr "Projektové súbory Anjuty" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:999 #, fuzzy msgid "Build _Tarball" msgstr "Kompilov_ať všetko" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1000 #, fuzzy msgid "Build project tarball distribution" msgstr "Kompilovať distribúciu" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1005 #, fuzzy msgid "_Execute program" msgstr "Spustiť program" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1006 #, fuzzy msgid "Execute program" msgstr "Spustiť program" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1011 #, fuzzy msgid "_Build Module" msgstr "Kompilovať súbory" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1012 #, fuzzy msgid "Build module associated with current file" msgstr "Upraviť skratky asociované s položkami menu" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1017 #, fuzzy msgid "_Install Module" msgstr "_Inštalovať" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1018 #, fuzzy msgid "Install module associated with current file" msgstr "Tlačiť stav aktuálneho súboru" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1023 #, fuzzy msgid "_Clean Module" msgstr "Vyčistiť všetky" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1024 #, fuzzy msgid "Clean module associated with current file" msgstr "Premenovať aktuálny súbor" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1029 #, fuzzy msgid "Co_mpile File" msgstr "Kompilovať" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1030 #, fuzzy msgid "Compile current editor file" msgstr "Kompilovať aktuálny zdrojový súbor" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1039 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1067 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilovať" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1040 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068 #, fuzzy msgid "Complie file" msgstr "Potvrdiť súbor" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1046 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1074 #, fuzzy msgid "Build module" msgstr "Kompilovať súbory" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1051 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1079 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1246 msgid "_Install" msgstr "_Inštalovať" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1052 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1080 #, fuzzy msgid "Install module" msgstr "Inštalovať projekt" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1057 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1085 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1250 #, fuzzy msgid "_Clean" msgstr "Vyčistiť" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1058 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1086 #, fuzzy msgid "Clean module" msgstr "Vyčistiť všetky" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1254 #, fuzzy msgid "Co_mpile" msgstr "Kompilovať" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "_Zostaviť" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1270 #, fuzzy, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "_Inštalovať" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "Vyčistiť" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "Kompilovať" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1576 #, fuzzy msgid "Build commands" msgstr "Kompilovať súbory" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:135 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Kontrola programov" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:266 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:281 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:289 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "Spustiteĺný súbor nie je aktuálny." #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:140 msgid "Fixed data-view" msgstr "" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:932 #, fuzzy msgid "Update the graph" msgstr "Aktualizovať všetko" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:126 msgid "Inheritance Graph" msgstr "" #. get the header displaying a browsing window #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:35 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:104 #, fuzzy msgid "Select header file" msgstr "Vybrať súbor" #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:71 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:138 #, fuzzy msgid "Select source file" msgstr "Zdrojový súbor" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "* Class Function Prefix:" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 #, fuzzy msgid "* Class Name:" msgstr "Názov triedy:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 #, fuzzy msgid "* Class name:" msgstr "Názov triedy:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "* GObject Prefix and Type:" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 #, fuzzy msgid "* Output Header File:" msgstr "Hlavičkový súbor: " #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 #, fuzzy msgid "* Output Source File:" msgstr "Zdrojové súbory:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 msgid "" "GObject Class Template Builder" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Generic C++ Class Builder" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Add to Repository" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add to current Project?" msgstr "Uložiť aktuálny projekt" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Add to project" msgstr "Pridať do projektu" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Author Email:" msgstr "Autor:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Author Name:" msgstr "Autor:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "Author/Date-Time" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Base Class:" msgstr "Hlavná trieda: " #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Base class inheritance:" msgstr "Dedenie nadtriedy: " #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Prehĺadávať..." #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19 msgid "Browse for the declaration file name." msgstr "Hľadať názov súboru deklarácií." #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Browse for the implementation file name." msgstr "Nájsť názov súboru implementácií." #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Class Generator" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Class Options:" msgstr " Možnosti " #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "C šablóna" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 msgid "Enter the name for the class you want to add." msgstr "Zadajte názov triedy, ktorú chcete pridať." #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from." msgstr "Zadajte názov triedy, od ktorej bude dediť vaša nová trieda." #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 #, fuzzy msgid "GObject Class" msgstr "GTK+ trieda" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License\n" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:31 msgid "Generic C++ Class" msgstr "Generická C++ trieda" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:32 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "Inline deklarácia a implementácia" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:33 #, fuzzy msgid "License: " msgstr "riadok:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:34 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:35 msgid "" "This plugin will create a class of the type you specify and add it to your " "project. Note that the creating class's parameters will be taken from the " "active tab. Please be sure to fill all required fields marked by *." msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:36 msgid "Virtual destructor" msgstr "Virtuálny deštruktor" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:37 msgid "_TYPE_" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:38 msgid "" "public\n" "protected\n" "private" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:106 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:293 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229 ../src/anjuta_cbs.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "Súbor \"%s\" už existuje.\n" "Chcete ho prepísať?" #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:114 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:300 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237 ../src/anjuta-callbacks.c:79 #: ../src/anjuta_cbs.c:433 ../src/anjuta_cbs.c:497 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Nahradiť" #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:172 #, fuzzy msgid "Please check your required fields." msgstr "Vyplňte prosím všetky požadované políčka" #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:281 msgid "" "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file " "permissions." msgstr "" #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:480 ../plugins/class-gen/class_gen.c:488 #, fuzzy msgid "Please fill required fields." msgstr "Vyplňte prosím všetky požadované políčka" #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:641 #, fuzzy msgid "Error in writing files" msgstr "Chyba v importovaných súboroch" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "/usr/bin/cvs" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 msgid "CVS Options" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 msgid "Module Details:" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Možnosti" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:6 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:7 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "Repository: " msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "Be verbose" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 #, fuzzy msgid "CVS Preferences" msgstr "Možnosti" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 #, fuzzy msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS: Pridať súbor" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 #, fuzzy msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: porovnať súbor" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 #, fuzzy msgid "CVS: Import" msgstr "CVS importovať projekt" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 #, fuzzy msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "Vyberte priečinok" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 #, fuzzy msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: Odstrániť súbor" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: stav" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #, fuzzy msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "Vyberte priečinok" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 msgid "CVSROOT:" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "Pridať súbor/sdresár:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr " Adresáre " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr " Adresáre " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr " Adresáre " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "Vyberte priečinok na opravu" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "CVS kompresia (-z)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Create new directories" msgstr "Vytvoriť nový priečinok" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Delete empty directories" msgstr "Vyberte priečinok" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Do not act recursively" msgstr "Hľadať pomocníka" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "File is binary" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:36 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Log message:" msgstr "Log správa: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Module name:" msgstr "Názov modulu: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Password: " msgstr "Heslo" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Project root directory:" msgstr "Prejsť do nadradeného adresára" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Release tag:" msgstr "Názov releasu: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "Reset sticky tags" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:47 msgid "Revision: " msgstr "Revízia: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Use revision/tag: " msgstr "Revízia: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Use revision: " msgstr "Revízia: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 msgid "Username: " msgstr "Používateľské meno:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Vendor tag:" msgstr "Tag poskytovateľa:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Whole project" msgstr "Xlib pojekt" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:56 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Žiadny" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:57 #, fuzzy msgid "start" msgstr "Začiatok" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56 msgid "Please enter a filename!" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "Vložte prosím všetky požadované hodnoty!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 #, fuzzy msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "Ešte sú spustené činnosti, čakajte prosím na ich ukončenie" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 #, fuzzy msgid "Unable to delete file" msgstr "Nepodarilo sa dokončiť kopírovanie súboru" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:454 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243 #, fuzzy msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "Ste si istí, že chcete vyprázdniť tento zoznam?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:430 #, fuzzy msgid "CVSROOT" msgstr "CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433 #, fuzzy msgid "Module" msgstr "Moduly" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436 #, fuzzy msgid "Vendor" msgstr "Tag poskytovateľa:" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Nahradiť" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Adresár: " #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128 msgid "CVS command failed! - See above for details" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133 #, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs." msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223 #, fuzzy msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "Ešte sú spustené činnosti, čakajte prosím na ich ukončenie" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:116 msgid "_CVS" msgstr "_CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:52 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Pridať" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:60 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Odstrániť" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:124 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:100 #, fuzzy msgid "_Commit" msgstr "Potvrdenie" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:126 #, fuzzy msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "Potvrdiť urobené zmeny v archíve" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:134 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 #, fuzzy msgid "_Diff" msgstr "Porovnanie" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:142 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148 #, fuzzy msgid "_Show Status" msgstr "Ukázať stav" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:150 #, fuzzy msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "Vytlačiť stav projektu" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156 #, fuzzy msgid "_Show Log" msgstr "Ukázať log" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:158 #, fuzzy msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "Prejsť do domovského adresára" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108 #, fuzzy msgid "_Import Tree" msgstr "Importovať projekt" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356 #, fuzzy msgid "CVS operations" msgstr "Možnosti kompilátora" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Debugger:" msgstr "Odlaďovač" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9 msgid "dialog1" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73 msgid "User" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292 msgid "Time" msgstr "Čas" #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73 msgid "Command" msgstr "Príkaz" #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:407 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "Nemôžem spustiť: %s." #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:421 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "Nemôžem otvoriť súbor: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:139 msgid "Load Target to debug" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:151 ../plugins/file-loader/plugin.c:442 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:363 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:153 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:170 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:182 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:190 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:202 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:211 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:220 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:290 #, fuzzy msgid "Select debugging target" msgstr "Vyberte regionálny jazyk" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/gdb/plugin.c:52 msgid "_Debug" msgstr "La_diť" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:465 msgid "_Start Debugger" msgstr "_Spustiť odlaďovač" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:467 msgid "Start the debugging session" msgstr "Začať ladiaci proces" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:473 #, fuzzy msgid "Load debugging target ..." msgstr "Nahrávam projekt ... \n" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 #, fuzzy msgid "Open the target for debugging" msgstr "Otvoriť spustiteĺný súbor na ladenie" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 msgid "_Attach to Process ..." msgstr "_Pripojiť sa k procesu ..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483 msgid "Attach to a running program" msgstr "Pripojiť sa k bežiacemu programu" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:489 msgid "_Execution" msgstr "_Spustiť" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:497 msgid "Run/_Continue" msgstr "Spustiť/P_okračovať" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:499 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "Pokračovať v spúšťaní programu" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:505 msgid "Step _In" msgstr "Krok _do" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507 msgid "Single step into function" msgstr "Vstúpiť do funkcie" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:513 msgid "Step O_ver" msgstr "Krok ce_z" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:515 msgid "Single step over function" msgstr "Preskočiť funkciu" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521 msgid "Step _Out" msgstr "Krok _von" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523 msgid "Single step out of the function" msgstr "Vyskočiť z funkcie" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:529 msgid "_Run to cursor" msgstr "_Spustiť ku kurzoru" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:531 msgid "Run to the cursor" msgstr "Prejsť ku kurzoru" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 msgid "St_op Debugger" msgstr "Zastaviť _odlaďovač" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:539 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "Rozlúčiť sa s odlaďovačom" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:674 #, fuzzy msgid "Debugger operations" msgstr "Správy" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:285 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Komponenty" #. 7 #. 9 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:304 ../plugins/devhelp/plugin.c:531 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:544 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:343 ../src/anjuta-app.c:477 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:307 ../plugins/devhelp/plugin.c:547 #, fuzzy msgid "Help display" msgstr "Pomocník" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:409 #, fuzzy msgid "Search Help:" msgstr "Hľadať pomocníka" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:428 ../plugins/editor/plugin.c:249 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269 #, fuzzy msgid "_Goto" msgstr "Prejsť n_a" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:436 msgid "Previous Help" msgstr "" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:438 #, fuzzy msgid "Go to previous help page" msgstr "Prejde na predchádzajúcu správu" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:444 #, fuzzy msgid "Next Help" msgstr "Kontextový pomocník" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:446 #, fuzzy msgid "Go to next help page" msgstr "Prejde na ďalšiu správu" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:452 #, fuzzy msgid "_API references" msgstr "_Možnosti ..." #: ../plugins/devhelp/plugin.c:454 #, fuzzy msgid "Browse API Pages" msgstr "Prezerať informačné stránky" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:460 #, fuzzy msgid "_Context Help" msgstr "Kontextový pomocník" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:462 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "Hľadať pomoc pre aktuálne slovo v editore" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:468 #, fuzzy msgid "_Search Help" msgstr "Hľadať pomocníka" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:470 msgid "Search for a term in help" msgstr "" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:525 msgid "Devhelp navigation operations" msgstr "" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:136 msgid "" "The editor is being used as output buffer for an operation.\n" "Closing it will result in stopping the process.\n" "Do you still want close the editor?" msgstr "" "Editor je použitý ako výstupný buffer pre operáciu.\n" "Jeho zatvorením spôsobíte zastavneie procesu.\n" "Naozaj chcete zatvoriť editor?" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' is not saved.\n" "Do you want to save it before closing?" msgstr "" "Súbor \"%s\" nebol uložený. \n" "Chcete ho pred zatvorením uložiť?" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:161 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1066 msgid "Do_n't save" msgstr "" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "Ste si istí, že chcete obnoviť %s?\n" "Stratíte tým všetky neuložené zmeny." #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:238 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326 #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "Obnoviť" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "There is no line number %d in \"%s\"." msgstr "Je tam číslo riadku %d v \"%s\"." #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1287 msgid "No matches. Wrap search around the document?" msgstr "Ziadna zhoda. Otočiť hĺadanie v dokumente?" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1297 #, c-format msgid "" "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue " "searching at the top." msgstr "" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1304 #, c-format msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed." msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:339 #: ../plugins/message-view/message-view.c:87 #, fuzzy msgid "Save file as" msgstr "Uložiť súbor ako" #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:644 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Opravy" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:3 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:4 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3 msgid "" "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* " "README AUTHORS ChangeLog *.m4" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:5 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4 msgid "*.so *.o *.a *.la" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:6 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5 msgid "*\\.*" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:7 msgid "Actions" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Autocompletion" msgstr "Automaticky doplniť" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Autoformat style" msgstr "Štýl formátovania" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:10 msgid "Autosave" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Zapnúť profilovanie" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:12 msgid "Custom autoformate style" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:13 msgid "Editor tabs" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:14 msgid "Encoding to use when saving files" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:15 #, fuzzy msgid "File Filter" msgstr "Kompilovať súbor:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Highlight style" msgstr "Nezvýrazňovať" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:17 msgid "Indentation and auto-format options" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:18 msgid "Misc options" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Other colors" msgstr "Ostatné" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:21 msgid "Parameters" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Print options" msgstr "Nastavenie tlače" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:23 msgid "Scope" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Search Variable" msgstr "Premenné" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:25 msgid "Supported Encodings" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:26 msgid "Theme" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Add line number every:" msgstr "Pridané čísla riadkov po každých" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Add page header" msgstr "Pridaná hlavička" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:29 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Anjuta coding style" msgstr "Anjuta: Súbor neexistuje" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Chyby:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Attributes:" msgstr "Vlastnosť:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:33 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "Automaticky doplniť slovo" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:35 msgid "Back color:" msgstr "Farba pozadia:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Späť" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Basic Search & Replace" msgstr "Nájsť a nahradiť" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:38 msgid "Bold" msgstr "Široké" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:39 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4 msgid "Bottom" msgstr "Dolu" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:41 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10 #, fuzzy msgid "CVS intl po" msgstr "CVS prihlásenie " #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Calltip background:" msgstr "Výber pozadia:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "Farba vsuvky:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:44 msgid "Caret blink period in milli-seconds" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Case insensitive" msgstr "Rozlišovať veĺkosť písmen" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Choose Directories:" msgstr " Adresáre " #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Choose Files:" msgstr "_Zatvoriť súbor" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:48 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Circular" msgstr "Vymazať" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "Zabaliť všetky priečinky pri otváraní súboru" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:51 msgid "Colors and fonts" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Colour" msgstr "Farby" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:53 msgid "Compact folding" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Custom style" msgstr " Vlastný štýl " #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Delete Theme" msgstr "Vymazať súbor" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Disable auto-format" msgstr "Vypnúť automatické formátovanie" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:57 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Nepoužívať zvýraznenie syntaxe" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Do not show tabs" msgstr "Neukazovať" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:59 #: ../plugins/editor/plugin.c:1206 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Celý dokument" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:60 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:61 msgid "Edge column" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:62 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:63 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Enable automatic indentation" msgstr "Automatické odsadzovanie" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:65 msgid "Enable braces check" msgstr "Kontrola zátvoriek" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Enable code folding" msgstr "Zapnúť profilovanie" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Enable comments folding" msgstr "Zapnúť profilovanie" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Enable files autosave" msgstr "Automatické ukladanie" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Enable python comments folding" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s v %s" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:71 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:72 msgid "Encodings" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:73 #, fuzzy msgid "" "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info " "page for 'indent' for more details" msgstr "" "Zadajte argumenty príkazového riadka pre program 'indent'. \n" "Ak potrebujete poradiť, tak si prečítajte informačné stránky programu " "'indent'." #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:74 msgid "Expand regex back references" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "Filtrovať cudzie znaky v DOS režime" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Find & Replace" msgstr "Nájsť a nahradiť" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:77 #, fuzzy msgid "Fold style:" msgstr "Štýl formátovania" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:78 msgid "Font:" msgstr "Písmo:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:79 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:80 msgid "Fore color:" msgstr "Farba popredia:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:81 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85 msgid "Forward" msgstr "Dopredu" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:82 msgid "Full Buffer" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:83 msgid "GNU coding style" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:84 msgid "Greedy matching" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Ignore Binary Files" msgstr "Preskočiť binárne súbory" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Ignore Directories:" msgstr " Adresáre " #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Ignore Files:" msgstr "In_formácie o zdrojových súboroch" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Ignore Hidden Directories" msgstr " Adresáre " #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Ignore Hidden Files" msgstr "Preskočiť binárne súbory" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Indent closing braces" msgstr "Odsadiť ukončovaciu zátvorku" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Indent opening braces" msgstr "Odsadiť ukončovaciu zátvorku" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Zväčšiť odsadenie" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "Veĺkosť medzier automatického odasdzovania" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:94 msgid "Italic" msgstr "Šikmé" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:95 msgid "Kernighan and Ritchie style" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:96 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "Širka číslovača riadkov v pixeloch" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:98 #: ../plugins/editor/print.c:1038 ../plugins/gdb/info.c:126 msgid "Lines" msgstr "Riadky" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Maintain past Indentation" msgstr "Zväčšiť odsadenie" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:100 msgid "Margin Fold visible" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:101 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:102 msgid "Margin Marker visible" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:103 msgid "Match at start of word" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:104 msgid "Match complete lines" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:105 #, fuzzy msgid "Match complete words" msgstr "Automaticky doplniť slovo" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:106 msgid "Max. Actions" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:107 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:108 #: ../plugins/gdb/registers.c:220 msgid "Modify" msgstr "Zmeniť" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:109 msgid "Monochrome" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:110 #, fuzzy msgid "New Name:" msgstr "Názov:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:111 #, fuzzy msgid "No Limit" msgstr "Neoptimalizovať" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:113 msgid "Original Berkeley style" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Plus/Minus" msgstr "_Doplnky" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr " Pozícia " #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:116 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:117 msgid "Pressing tab indents" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Tlačim .." #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Regular Expression" msgstr "Výraz" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:120 #, fuzzy msgid "Reload Session Defaults" msgstr "Nahrať používateĺské predvolené vlastnosti" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:121 #, fuzzy msgid "Reload System Defaults" msgstr "Nahrať používateĺské predvolené vlastnosti" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:122 #, fuzzy msgid "Replace With:" msgstr "Nahradiť" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:123 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:124 #, fuzzy msgid "Save files interval in minutes" msgstr "Interval automatického ukladania v minútach" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:125 #, fuzzy msgid "Save session interval in minutes" msgstr "Interval automatického ukladania v minútach" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:126 #, fuzzy msgid "Search Action:" msgstr "Hľadaný text" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Search Direction:" msgstr " Smer " #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:128 #, fuzzy msgid "Search Expression" msgstr "Pridať výraz pohĺadu" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:129 #, fuzzy msgid "Search Expression:" msgstr "Pridať výraz pohĺadu" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:130 #, fuzzy msgid "Search In:" msgstr "Hľadať pomocníka" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:131 #, fuzzy msgid "Search Recursively" msgstr "Hľadať pomocníka" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:132 #, fuzzy msgid "Search Target" msgstr "Prehĺadávať cesty" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:133 #, fuzzy msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "Vyberte položku:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:134 #, fuzzy msgid "Select theme:" msgstr "Vybrať súbor" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:135 #, fuzzy msgid "Selection background:" msgstr "Výber pozadia:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Selection foreground:" msgstr "Výber popredia:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:137 #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "_Možnosti" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:138 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:139 #, fuzzy msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "Alfabetické radenie" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:140 #, fuzzy msgid "Sorted in opening order" msgstr "Alfabetické radenie" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:141 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:142 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:143 msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:144 msgid "Space-seperated list of file name patterns to match" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:145 msgid "Squares" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:146 #, fuzzy msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "Odstrániť nadbytočné medzery pri ukladaní súboru" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:147 msgid "Style of Kangleipak" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:148 #, fuzzy msgid "Tab size in spaces:" msgstr "Veľkosť tabulátora v medzerách" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:149 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18 msgid "Top" msgstr "Hore" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:150 msgid "Try to save in current locale's encoding" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:151 msgid "Try to save in original encoding" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:152 msgid "Underlined" msgstr "Podčiarknuté" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:153 msgid "Use default" msgstr "Použiť predvolené" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:154 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "Používať tabulátory pre odsadzovanie" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:155 msgid "View EOL chars" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:156 #, fuzzy msgid "View Indentation Guides" msgstr "Odsadzovan_ie" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:157 #, fuzzy msgid "View Line Wrap" msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:158 #, fuzzy msgid "View Whitespaces" msgstr "_Biele znaky" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:159 #, fuzzy msgid "View indentation whitespaces" msgstr "Veĺkosť medzier automatického odasdzovania" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:160 #, fuzzy msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "Hľadať nasledujúcu/predchádzajúcu záložku v dokumente" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:161 #, fuzzy msgid "_Save Theme As" msgstr "Uložiť súbor ako" #: ../plugins/editor/goto_line.c:126 #, fuzzy msgid "Go to Line number:" msgstr "Prejsť na riadok " #: ../plugins/editor/plugin.c:139 ../plugins/glade/plugin.c:494 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" #: ../plugins/editor/plugin.c:140 msgid "Save current file" msgstr "Uložiť aktuálny súbor" #: ../plugins/editor/plugin.c:141 ../plugins/glade/plugin.c:502 msgid "Save _As ..." msgstr "Uložiť _ako ..." #: ../plugins/editor/plugin.c:142 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Uložiť aktuálny súbor s novým menom" #: ../plugins/editor/plugin.c:144 msgid "Save A_ll" msgstr "Uložiť všet_ko" #: ../plugins/editor/plugin.c:145 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "Uložiť všetky aktuálne otvorené súbory, okrem nových súborov" #: ../plugins/editor/plugin.c:147 msgid "_Close File" msgstr "_Zatvoriť súbor" #: ../plugins/editor/plugin.c:148 msgid "Close current file" msgstr "Zatvoriť aktuálny súbor" #: ../plugins/editor/plugin.c:150 msgid "Close All Files" msgstr "Zatvoriť všetky súbory" #: ../plugins/editor/plugin.c:151 msgid "Close all files" msgstr "Zatvoriť všetky súbory" #: ../plugins/editor/plugin.c:153 msgid "Reload F_ile" msgstr "Obnov_iť súbor" #: ../plugins/editor/plugin.c:154 msgid "Reload current file" msgstr "Obnoviť aktuálny súbor" #. 8 #: ../plugins/editor/plugin.c:156 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292 msgid "Swap .h/.c" msgstr "Zmeniť .h/.c" #: ../plugins/editor/plugin.c:157 #, fuzzy msgid "Swap c header and source file" msgstr "Zdrojový súbor Java" #: ../plugins/editor/plugin.c:159 msgid "Recent _Files" msgstr "Ned_ávne súbory" #: ../plugins/editor/plugin.c:163 msgid "_Print" msgstr "_Tlačiť" #: ../plugins/editor/plugin.c:164 msgid "Print the current file" msgstr "Tlačiť aktuálny súbor" #: ../plugins/editor/plugin.c:165 msgid "_Print Preview" msgstr "_Ukážka" #: ../plugins/editor/plugin.c:166 msgid "Print preview of the current file" msgstr "Ukážka aktuálneho súboru" #: ../plugins/editor/plugin.c:171 msgid "_Transform" msgstr "_Zmeniť" #: ../plugins/editor/plugin.c:172 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "Z_meniť výber na veĺké" #: ../plugins/editor/plugin.c:173 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "Zmeniť vybraný text na veĺké písmená" #: ../plugins/editor/plugin.c:175 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "Zmeniť výber na malé" #: ../plugins/editor/plugin.c:176 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "Zmeniť vybraný text na malé písmená" #: ../plugins/editor/plugin.c:178 msgid "Convert EOL chars to CRLF" msgstr "Konvertovať EOL znaky na CRLF" #: ../plugins/editor/plugin.c:179 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "Konvertovať znaky konca riadku na DOSovské koncové znaky (CRLF)" #: ../plugins/editor/plugin.c:181 msgid "Convert EOL chars to LF" msgstr "Zmeniť znaky EOL na LF" #: ../plugins/editor/plugin.c:182 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "Konvertovať znaky konca súboru na Unixové znaky (LF)" #: ../plugins/editor/plugin.c:184 msgid "Convert EOL chars to CR" msgstr "Konvertovať EOL znaky na CR" #: ../plugins/editor/plugin.c:185 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "Konvertovať znaky konca súboru na Mac-ovské znaky (CR)" #: ../plugins/editor/plugin.c:187 msgid "Convert EOL chars to majority EOL" msgstr "Konvertovať EOL znaky na majoritné EOL" #: ../plugins/editor/plugin.c:188 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "Konvertovať znaky konca riadku na majoritné EOL nájdené v dokumente" #: ../plugins/editor/plugin.c:193 msgid "_Select" msgstr "Vy_brať" #: ../plugins/editor/plugin.c:194 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "_Vybrať všetko" #: ../plugins/editor/plugin.c:195 msgid "Select all text in the editor" msgstr "Vybrať celý dokument" #: ../plugins/editor/plugin.c:197 msgid "Select to _Brace" msgstr "Vybrať po _zátvorku" #: ../plugins/editor/plugin.c:198 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "Vybrať text vo vybranej zátvorke" #: ../plugins/editor/plugin.c:200 #, fuzzy msgid "Select _Code Block" msgstr "Vybrať blok kódu" #: ../plugins/editor/plugin.c:202 msgid "Select the current code block" msgstr "Vybrať aktuálny blok kódu" #: ../plugins/editor/plugin.c:207 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "Hľadať pomocníka" #: ../plugins/editor/plugin.c:208 msgid "_Find ..." msgstr "_Nájsť..." #: ../plugins/editor/plugin.c:209 msgid "Search for a string or regular expression in the editor" msgstr "Hľadať reťazec regulárneho výrazu v editore" #: ../plugins/editor/plugin.c:211 msgid "Find _Next" msgstr "_Nájsť ďalší" #: ../plugins/editor/plugin.c:212 ../plugins/editor/plugin.c:216 msgid "Repeat the last Find command" msgstr "Opakovať ostatný príkaz hĺadania" #: ../plugins/editor/plugin.c:214 msgid "Find _Previous" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:218 msgid "Find and R_eplace ..." msgstr "Nájsť a nahrad_iť..." #: ../plugins/editor/plugin.c:220 msgid "" "Search for and replace a string or regular expression with another string" msgstr "Hľadať a nahradiť reťazec alebo regulárny výraz v inom reťazci" #: ../plugins/editor/plugin.c:222 #, fuzzy msgid "Advanced Search And Replace" msgstr "Nájsť a nahradiť" #: ../plugins/editor/plugin.c:224 #, fuzzy msgid "New advance search And replace stuff" msgstr "Hľadať a nahradiť zadaný reťazec" #: ../plugins/editor/plugin.c:226 #, fuzzy msgid "_Enter Selection/I-Search" msgstr "Zadajt_e výber" #: ../plugins/editor/plugin.c:228 msgid "Enter the selected text as the search target" msgstr "Určiť vybraný text ako hľadaný reťazec" #: ../plugins/editor/plugin.c:230 msgid "Fin_d in Files ..." msgstr "Nájsť v sú_boroch ..." #: ../plugins/editor/plugin.c:231 msgid "Search for a string in multiple files or directories" msgstr "Hĺadať reťazec v súboroch alebo adresároch" #: ../plugins/editor/plugin.c:236 #, fuzzy msgid "Co_mment code" msgstr "Komentár:" #: ../plugins/editor/plugin.c:237 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:238 #, fuzzy msgid "Block comment the selected text" msgstr "Zmeniť vybraný text na veĺké písmená" #: ../plugins/editor/plugin.c:240 #, fuzzy msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "Komentár:" #: ../plugins/editor/plugin.c:241 #, fuzzy msgid "Box comment the selected text" msgstr "Zmeniť vybraný text na veĺké písmená" #: ../plugins/editor/plugin.c:243 #, fuzzy msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "Komentár:" #: ../plugins/editor/plugin.c:244 #, fuzzy msgid "Stream comment the selected text" msgstr "Zmeniť vybraný text na veĺké písmená" #: ../plugins/editor/plugin.c:250 #, fuzzy msgid "_Goto Line number" msgstr "Prejsť na riadok " #: ../plugins/editor/plugin.c:252 ../plugins/editor/plugin.c:256 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "Prejsť na zadaný riadok v dokumente" #: ../plugins/editor/plugin.c:254 #, fuzzy msgid "_Line number ..." msgstr "_Prejsť na riadok ..." #: ../plugins/editor/plugin.c:258 #, fuzzy msgid "Matching _Brace" msgstr "Prejsť na vybranú _zátvorku" #: ../plugins/editor/plugin.c:260 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "Prejde na vybranú zátvorku v editore" #: ../plugins/editor/plugin.c:262 #, fuzzy msgid "_Start of block" msgstr "_Prejsť na začiatok bloku" #: ../plugins/editor/plugin.c:264 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "Prejde na začiatok aktuálneho bloku" #: ../plugins/editor/plugin.c:266 #, fuzzy msgid "_End of block" msgstr "_Prejsť na koniec bloku" #: ../plugins/editor/plugin.c:268 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "Prejde na koniec aktuálneho bloku" #: ../plugins/editor/plugin.c:270 msgid "Ne_xt occurrence" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:272 msgid "Find the next occurrence of current word" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:274 msgid "Pre_vious occurrence" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:276 msgid "Find the previous occurrence of current word" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:278 #, fuzzy msgid "Previous _history" msgstr "Predchádzajúca záložka" #: ../plugins/editor/plugin.c:280 #, fuzzy msgid "Goto previous history" msgstr "Prejsť do predchádzajúceho adresára" #: ../plugins/editor/plugin.c:282 #, fuzzy msgid "Next histor_y" msgstr "História" #: ../plugins/editor/plugin.c:284 #, fuzzy msgid "Goto next history" msgstr "Prejsť do nadradeného adresára" #: ../plugins/editor/plugin.c:290 msgid "_Editor" msgstr "_Editor" #: ../plugins/editor/plugin.c:291 #, fuzzy msgid "_Add Editor View" msgstr "_Editor" #: ../plugins/editor/plugin.c:292 #, fuzzy msgid "Add one more view of current document" msgstr "Ukážka aktuálneho súboru" #: ../plugins/editor/plugin.c:294 #, fuzzy msgid "_Remove Editor View" msgstr "Odstrániť súbor" #: ../plugins/editor/plugin.c:295 #, fuzzy msgid "Remove current view of the document" msgstr "Odstrániť aktuálny súbor z archívu" #: ../plugins/editor/plugin.c:297 msgid "U_ndo" msgstr "S_päť" #: ../plugins/editor/plugin.c:298 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátiť poslednú činnosť" #: ../plugins/editor/plugin.c:300 ../plugins/glade/plugin.c:125 #: ../plugins/glade/plugin.c:446 msgid "_Redo" msgstr "_Opakovať" #: ../plugins/editor/plugin.c:301 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť" #: ../plugins/editor/plugin.c:303 msgid "C_ut" msgstr "V_ystrihnúť" #: ../plugins/editor/plugin.c:304 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "Vystrihnúť vybraný text z editora do schránky" #: ../plugins/editor/plugin.c:306 ../plugins/glade/plugin.c:462 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" #: ../plugins/editor/plugin.c:307 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopírovať vybraný text do schránky" #: ../plugins/editor/plugin.c:309 ../plugins/glade/plugin.c:470 msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" #: ../plugins/editor/plugin.c:310 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "Vložiť obsah schránky na aktuálnu pozíciu" #: ../plugins/editor/plugin.c:312 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Vymazať" #: ../plugins/editor/plugin.c:313 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "Vymazať text z dokumentu" #: ../plugins/editor/plugin.c:315 msgid "_AutoComplete" msgstr "_Automaticky doplniť" #: ../plugins/editor/plugin.c:317 msgid "AutoComplete the current word" msgstr "Automaticky doplniť aktuálne slovo" #: ../plugins/editor/plugin.c:319 msgid "S_how calltip" msgstr "Uká_zať typ" #: ../plugins/editor/plugin.c:320 msgid "Show calltip for the function" msgstr "Ukazovať typ funkcie" #: ../plugins/editor/plugin.c:325 msgid "_Line numbers margin" msgstr "Čís_lovanie riadkov" #: ../plugins/editor/plugin.c:326 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "Ukázať/skryť čísla riadkov" #: ../plugins/editor/plugin.c:328 msgid "_Markers Margin" msgstr "Z_načkovací okraj" #: ../plugins/editor/plugin.c:329 msgid "Show/Hide markers margin" msgstr "Ukázať/skryť značkovací okraj" #: ../plugins/editor/plugin.c:331 msgid "_Code fold margin" msgstr "_Kódový okraj" #: ../plugins/editor/plugin.c:332 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "Ukázať/skryť kódový okraj" #: ../plugins/editor/plugin.c:334 msgid "_Indentation guides" msgstr "Odsadzovan_ie" #: ../plugins/editor/plugin.c:335 #, fuzzy msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "Ukázať/skryť odsadzovanie" #: ../plugins/editor/plugin.c:337 msgid "_White spaces" msgstr "_Biele znaky" #: ../plugins/editor/plugin.c:338 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "Ukázať/skryť biele znaky" #: ../plugins/editor/plugin.c:340 msgid "_Line end characters" msgstr "Ria_dok a znaky" #: ../plugins/editor/plugin.c:341 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "Ukázať/skryť ziadok a znaky" #: ../plugins/editor/plugin.c:343 msgid "Line _wrapping" msgstr "Zalamovanie _riadkov" #: ../plugins/editor/plugin.c:344 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "Zapnúť/vypnúť zalamovanie riadkov" #: ../plugins/editor/plugin.c:349 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "++Lupa" #: ../plugins/editor/plugin.c:350 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:352 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "_Lupa" #: ../plugins/editor/plugin.c:353 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:358 #, fuzzy msgid "_Highlight Mode" msgstr "Nezvýrazňovať" #: ../plugins/editor/plugin.c:362 msgid "For_mat" msgstr "For_mát" #: ../plugins/editor/plugin.c:363 msgid "Auto _Format" msgstr "Automatický _formát" #: ../plugins/editor/plugin.c:365 msgid "Autoformat the current source file" msgstr "Formátovať aktuálny zdrojový súbor" #. #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"), #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL, #. N_("Autoformat settings"), #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)}, #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"), #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL, #. N_("Increase indentation of line/selection"), #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)}, #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"), #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL, #. N_("Decrease indentation of line/selection"), #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)}, #. #: ../plugins/editor/plugin.c:381 msgid "_Close All Folds" msgstr "_Zatvoriť všetky priečinky" #: ../plugins/editor/plugin.c:383 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "Zatvoriť všetky priečinky v editore" #: ../plugins/editor/plugin.c:385 msgid "_Open All Folds" msgstr "_Otvoriť všetky priečinky" #: ../plugins/editor/plugin.c:387 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "Otvoriť všetky priečinky kódu v editore" #: ../plugins/editor/plugin.c:389 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "Označiť ak_tuálny priečinok" #: ../plugins/editor/plugin.c:391 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "Prepnúť aktuálny priečinok kódov v editore" #: ../plugins/editor/plugin.c:396 msgid "Bookmar_k" msgstr "Zálož_ka" #: ../plugins/editor/plugin.c:397 msgid "_Toggle bookmark" msgstr "Prepnúť záložk_u" #: ../plugins/editor/plugin.c:399 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "Označiť záložku na aktuálnej pozícii" #: ../plugins/editor/plugin.c:401 msgid "_First bookmark" msgstr "Prvá záložk_a" #: ../plugins/editor/plugin.c:403 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "Prejsť na prvú záložku v tomto dokumente" #: ../plugins/editor/plugin.c:405 msgid "_Previous bookmark" msgstr "Predchádzajúca záložka" #: ../plugins/editor/plugin.c:407 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu záložku v tomto dokumente" #: ../plugins/editor/plugin.c:409 msgid "_Next bookmark" msgstr "Ďalš_ia záložka" #: ../plugins/editor/plugin.c:411 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "Prejsť na ďalšiu záložku v tomto dokumente" #: ../plugins/editor/plugin.c:413 msgid "_Last bookmark" msgstr "Pos_ledná záložka" #: ../plugins/editor/plugin.c:415 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "Prejsť na poslednú záložku v tomto dokumente" #: ../plugins/editor/plugin.c:417 msgid "_Clear all bookmarks" msgstr "_Vymazať všetky záložky" #: ../plugins/editor/plugin.c:419 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Vymazať záložky" #: ../plugins/editor/plugin.c:438 #, fuzzy msgid "Editor file operations" msgstr "Dodatočné možnosti" #: ../plugins/editor/plugin.c:439 #, fuzzy msgid "Editor print operations" msgstr "Dodatočné možnosti" #: ../plugins/editor/plugin.c:440 #, fuzzy msgid "Editor text transformation" msgstr "Informácie o projekte" #: ../plugins/editor/plugin.c:441 #, fuzzy msgid "Editor text selection" msgstr "Dodatočné možnosti" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/editor/plugin.c:443 msgid "Editor text searching" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:444 #, fuzzy msgid "Editor code commenting" msgstr "Dodatočné možnosti" #: ../plugins/editor/plugin.c:445 #, fuzzy msgid "Editor navigations" msgstr "Dodatočné možnosti" #: ../plugins/editor/plugin.c:446 #, fuzzy msgid "Editor edit operations" msgstr "Dodatočné možnosti" #: ../plugins/editor/plugin.c:447 #, fuzzy msgid "Editor zoom operations" msgstr "Dodatočné možnosti" #: ../plugins/editor/plugin.c:448 #, fuzzy msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "Nepoužívať zvýraznenie syntaxe" #: ../plugins/editor/plugin.c:449 #, fuzzy msgid "Editor text formating" msgstr "Dodatočné možnosti" #: ../plugins/editor/plugin.c:450 #, fuzzy msgid "Editor bookmarks" msgstr " Záložiky poznámkového bloku " #: ../plugins/editor/plugin.c:454 #, fuzzy msgid "Editor view settings" msgstr "Možnosti servera" #: ../plugins/editor/plugin.c:524 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: ../plugins/editor/plugin.c:528 msgid "Reload" msgstr "Obnoviť" #: ../plugins/editor/plugin.c:534 msgid "Find" msgstr "Nájsť" #: ../plugins/editor/plugin.c:537 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Prejsť n_a" #: ../plugins/editor/plugin.c:723 msgid "OVR" msgstr "CEZ" #: ../plugins/editor/plugin.c:727 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../plugins/editor/plugin.c:729 ../plugins/editor/plugin.c:740 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "++Lupa" #: ../plugins/editor/plugin.c:730 ../plugins/editor/plugin.c:741 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:575 msgid "Line" msgstr "Riadok" #: ../plugins/editor/plugin.c:731 ../plugins/editor/plugin.c:742 #, fuzzy msgid "Col" msgstr "Farby" #: ../plugins/editor/plugin.c:732 ../plugins/editor/plugin.c:743 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Režim:" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/editor/plugin.c:1019 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: ../plugins/editor/plugin.c:1172 #, fuzzy msgid "Goto line" msgstr "Prejsť na deklaráciu" #: ../plugins/editor/plugin.c:1173 #, fuzzy msgid "Enter the line number to jump and press enter" msgstr "Zadajte číslo riadku, na ktoré chcete prejsť" #: ../plugins/editor/plugin.c:1201 #, fuzzy msgid "Editor quick navigations" msgstr "Dodatočné možnosti" #: ../plugins/editor/print.c:480 msgid "No file to print!" msgstr "Nie je čo tlačiť!" #: ../plugins/editor/print.c:503 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "Nepodarilo sa prevziať textový buffer pre tlač" #: ../plugins/editor/print.c:757 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Súbor: %s" #: ../plugins/editor/print.c:758 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: ../plugins/editor/print.c:870 msgid "Printing .." msgstr "Tlačim .." #: ../plugins/editor/print.c:882 msgid "Printing ..." msgstr "Tlačim ..." #: ../plugins/editor/print.c:1029 ../plugins/gdb/signals.c:354 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" #: ../plugins/editor/print.c:1065 msgid "Print Preview" msgstr "Ukážka pred tlačou" #: ../plugins/editor/search_preferences.c:44 #, fuzzy msgid "Basic Search" msgstr "Hľadať pomocníka" #: ../plugins/editor/search_preferences.c:520 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Použiť predvolené" #: ../plugins/editor/search-replace.c:283 #, fuzzy msgid "Find: " msgstr "Nájsť" #: ../plugins/editor/search-replace.c:386 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" #: ../plugins/editor/search-replace.c:796 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1439 #, fuzzy msgid "Replace All" msgstr "Nahradiť" #: ../plugins/editor/search-replace.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?" msgstr "Ziadna zhoda. Otočiť hĺadanie v dokumente?" #: ../plugins/editor/search-replace.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "The match \"%s\" was not found." msgstr "Zhoda s \"%s\" nebola vo vybranom texte nájdená" #: ../plugins/editor/search-replace.c:869 msgid "The maximum number of results has been reached." msgstr "" #: ../plugins/editor/search-replace.c:882 #, c-format msgid "%d matches have been replaced." msgstr "" #: ../plugins/editor/search-replace.c:1037 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace" msgstr "" #: ../plugins/editor/text_editor.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Súbor \"%s\" je novší, ako ten vo \n" "vyrovnávacej pamäti\n" "Prejete si ho znovu načítať?" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1198 #, fuzzy msgid "Could not get file info" msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor: %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1205 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1212 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Nepodarilo sa nahrať súbor: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1220 #, fuzzy msgid "Error while reading from file" msgstr "Pri zápise do súboru %s nastala chyba." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1256 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1421 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "Nepodarilo sa nahrať súbor: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1468 #, c-format msgid "Could not save file: %s." msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor: %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1644 msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences." msgstr "" "Automatické formátovanie ie momentálne vypnuté. Zmeniť to môžete v " "Možnostiach." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1663 msgid "Error in auto formatting ..." msgstr "Chyba automatického formátovania ..." #. FIXME: anjuta_set_active (); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1679 #, c-format msgid "Anjuta does not know %s!" msgstr "" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error in auto formatting ...\n" "Details: %s" msgstr "Chyba automatického formátovania ..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1949 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "Nepodarilo sa nahrať Globálne predvolené vlastnosti\n" "a konfiguračné súbory:\n" "%s.\n" "Toto môže byť spôsobené nestabilitou alebo \n" "nesprávnym chodom. \n" "Anjuta bude spätne preložená s (limitovanými) možnosťami" #: ../plugins/editor/text_editor_cbs.c:126 #, c-format msgid "Autosave \"%s\" -- Failed" msgstr "Automatické ukladanie \"%s\" -- Zlyhalo" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78 msgid "Back" msgstr "Späť" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94 msgid "Tag Definition" msgstr "Definícia tagu" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101 msgid "Tag Declaration" msgstr "Deklarácia tagu" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109 msgid "Prev mesg" msgstr "Predchádzajúca správa" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115 msgid "Next mesg" msgstr "Ďalšia správa" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121 msgid "Prev bookmark" msgstr "Predchádzajúca záložka" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127 msgid "Next bookmark" msgstr "Ďalšia záložka" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137 ../plugins/gdb/plugin.c:68 msgid "Toggle breakpoint" msgstr "Prepnúť zarážku" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144 msgid "Step in" msgstr "Krok do" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150 msgid "Step over" msgstr "Krok cez" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156 msgid "Step out" msgstr "Krok von" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162 msgid "Run to cursor" msgstr "Spustiť ku kurzoru" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168 msgid "Run/Continue" msgstr "Spustiť/Pokračovať" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182 msgid "Interrupt" msgstr "Prerušiť" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192 msgid "Toggle Line numbers" msgstr "Prepnúť číslovanie riadkov" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199 msgid "Toggle Marker Margin" msgstr "Prepnúť značkovací okraj" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206 msgid "Toggle Fold Margin" msgstr "Prepnúť okraj priečinkov" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213 msgid "Toggle Guides" msgstr "Prepnúť sprievodcov" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221 msgid "++Zoom" msgstr "++Lupa" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228 msgid "--Zoom" msgstr "--Lupa" #. 0 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" #. 1 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #. 2 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" #. 4 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266 msgid "Context Help" msgstr "Kontextový pomocník" #. 6 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276 msgid "Toggle Bookmark" msgstr "Prepnúť záložku" #. 7 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284 msgid "Auto format" msgstr "Automatický formát" #. 10 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302 msgid "Go" msgstr "Choď" #. 11 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432 msgid "Tags" msgstr "Tagy" #. 17 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340 msgid "Find Usage" msgstr "Nájsť použitie" #. 18 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:360 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #. 19 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356 msgid "Docked" msgstr "Dokované" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:173 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "Mime type: %s.\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:193 #, fuzzy msgid "Open with:" msgstr "Otvoriť súbor" #. Document manager plugin #: ../plugins/file-loader/plugin.c:201 #, fuzzy msgid "Document Manager" msgstr "Súbor dokumentácie" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447 #, fuzzy msgid "Anjuta Projects" msgstr "Projektové súbory Anjuty" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:161 msgid "C/C++ source files" msgstr "Zdrojový súbor C/C++" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:465 #, fuzzy msgid "C# source files" msgstr "Zdrojový súbor C/C++" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:162 msgid "Java source files" msgstr "Zdrojový súbor Java" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:477 #, fuzzy msgid "Pascal source files" msgstr "Zdrojový súbor Java" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482 #, fuzzy msgid "PHP source files" msgstr "Zdrojový súbor Java" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489 #, fuzzy msgid "Perl source files" msgstr "Zdrojový súbor Java" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:495 #, fuzzy msgid "Python source files" msgstr "Python súbory" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500 #, fuzzy msgid "Hyper text markup files" msgstr "Súbory Hypertextových značkovacích jazykov" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:509 #, fuzzy msgid "Shell scripts files" msgstr "Súbory skriptov šelu" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514 #, fuzzy msgid "Makefiles" msgstr "Súbory make" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520 #, fuzzy msgid "Lua files" msgstr "Súbory .lua" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525 msgid "Diff files" msgstr "Porovnať súbory" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť doplnok %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801 #, fuzzy msgid "_New ..." msgstr "_Otvoriť ..." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:803 msgid "New empty editor." msgstr "" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:809 msgid "_Open ..." msgstr "_Otvoriť ..." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:817 ../plugins/file-loader/plugin.c:830 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Otvoriť" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:824 ../plugins/file-loader/plugin.c:837 #, fuzzy msgid "Open _With" msgstr "Nahradiť" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:825 ../plugins/file-loader/plugin.c:838 #, fuzzy msgid "Open with" msgstr "Otvoriť súbor" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1150 #, fuzzy msgid "File Loader" msgstr "Vybrať súbor" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1156 #, fuzzy msgid "_Wizard" msgstr "Sprievodca aplikáciou" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157 #, fuzzy msgid "New file, project and project components." msgstr "Nie je otvorený žiadny súbor alebo projekt." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1166 msgid "New" msgstr "Nový" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1169 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1176 #, fuzzy msgid "Open recent file" msgstr "Otvoriť textový súbor" #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:428 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:596 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:864 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:513 #, fuzzy msgid "Loading ..." msgstr "Nahrávam súbor ..." #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:724 msgid "Rev" msgstr "Otočiť" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Directory filter:" msgstr "Adresár: " #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7 #, fuzzy msgid "File filter:" msgstr "Vybrať súbor" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Choose directories" msgstr " Adresáre " #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Choose files" msgstr "Zatvoriť všetky súbory" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Directory " msgstr "Adresár: " #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14 msgid "Do not show files ignored by version control" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Do not show hidden directories" msgstr "Ukázať skryté súbory a priečinky" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Do not show hidden files" msgstr "Neukazovať titulky záložiek" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Ignore directories" msgstr " Adresáre " #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Ignore files" msgstr "Preskočiť binárne súbory" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:19 msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:20 msgid "Space-separated list of directory name patterns to match" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:21 msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:22 msgid "Space-separated list of file name patterns to match" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10 msgid "dialog3" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 ../plugins/project-manager/plugin.c:616 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Obnoviť" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 msgid "Refresh file manager tree" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:165 #, fuzzy msgid "File manager popup actions" msgstr "Možnosti. _kompilátora a linkera ..." #: ../plugins/file-manager/plugin.c:174 msgid "Files" msgstr "Súbory" #: ../plugins/file-wizard/action-callbacks.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a '.h' file !" msgstr "Súbor \"%s\" nie je hlavičkovým súborom." #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 msgid "File Information" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 msgid "Options" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Add License Information" msgstr "Základné informácie" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Add to repository" msgstr "Pridať zarážku" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7 msgid "Create corresponding header file" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9 #, fuzzy msgid "License:" msgstr "Riadok" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "Nový súbor" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Typ" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/file.c:82 #, fuzzy msgid "C Source File" msgstr "Zdrojový súbor" #: ../plugins/file-wizard/file.c:83 #, fuzzy msgid "C -C++ Header File" msgstr "C/C++ hlavičky" #: ../plugins/file-wizard/file.c:84 #, fuzzy msgid "C++ Source File" msgstr "Zdrojový súbor C/C++" #: ../plugins/file-wizard/file.c:85 #, fuzzy msgid "C# Source File" msgstr "Zdrojový súbor" #: ../plugins/file-wizard/file.c:86 #, fuzzy msgid "Java Source File" msgstr "Zdrojový súbor Java" #: ../plugins/file-wizard/file.c:87 #, fuzzy msgid "Perl Source File" msgstr "Zdrojový súbor" #: ../plugins/file-wizard/file.c:88 #, fuzzy msgid "Python Source File" msgstr "Zdrojový súbor" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 #, fuzzy msgid "Shell Script File" msgstr "Súbory skriptov šelu" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Ostatné" #: ../plugins/file-wizard/file.c:107 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/file.c:108 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/file.c:165 msgid "Unable to build user interface for New File" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:51 msgid "_Insert text" msgstr "Vlož_iť text" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:52 #, fuzzy msgid "C _template" msgstr "C šablóna" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:53 #, fuzzy msgid "_CVS keyword" msgstr "Kľúčové slovo CVS" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:54 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "Hlavné" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:55 ../plugins/file-wizard/plugin.c:97 #, fuzzy msgid "_Header" msgstr "Hlavička" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:56 msgid "Insert a file header" msgstr "Vložiť hlavičku súboru" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:58 #, fuzzy msgid "/_* GPL Notice */" msgstr "/* GPL poznámka */" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:59 msgid "Insert GPL notice with C style comments" msgstr "Vložiť GPL poznámku v C štýle" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:61 #, fuzzy msgid "/_/ GPL Notice" msgstr "// GPL poznámka" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:62 msgid "Insert GPL notice with C++ style comments" msgstr "Vložiť GPL poznámku v C++ štýle" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:64 #, fuzzy msgid "_# GPL Notice" msgstr "# GPL poznámka" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:65 msgid "Insert GPL notice with Python style comments" msgstr "Vložiť GPL poznámku v Python štýle" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:67 #, fuzzy msgid "Current _Username" msgstr "Meno aktuálneho používateĺa" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:68 msgid "Insert name of current user" msgstr "Vložiť meno aktuálneho používateĺa" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:70 #, fuzzy msgid "Current _Date & Time" msgstr "Aktuálny dátum a čas" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:71 msgid "Insert current date & time" msgstr "Vložiť aktuálny dátum a čas" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:73 #, fuzzy msgid "Header File _Template" msgstr "Šablóna hlavičky súboru" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:74 msgid "Insert a standard header file template" msgstr "Vložiť štandardnú šablónu hlavičky súboru" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:76 msgid "ChangeLog entry" msgstr "Položka SledovanieZmien" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:77 msgid "Insert a ChangeLog entry" msgstr "Vložiť položku SledovaniaZmien" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:79 msgid "_switch" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:80 msgid "Insert a switch template" msgstr "Vložiť switch šablónu" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:82 msgid "_for" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:83 msgid "Insert a for template" msgstr "Vložiť for šablónu" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:85 #, fuzzy msgid "_while" msgstr "Súbor" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:86 msgid "Insert a while template" msgstr "Vložiť while šablónu" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:88 msgid "_if...else" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:89 msgid "Insert an if...else template" msgstr "Vložiť if...else šablónu" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:91 #, fuzzy msgid "_Author" msgstr "Autor:" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:92 msgid "Insert the CVS Author keyword (author of the change)" msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Author (autor zmeny)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:94 #, fuzzy msgid "_Date" msgstr "Dátum: " #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:95 msgid "Insert the CVS Date keyword (date and time of the change)" msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Date (dátum a čas zmeny)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:98 #, fuzzy msgid "Insert the CVS Header keyword (full path revision, date, author, state)" msgstr "" "Vložiť kľúčové slovo CVS Header (úplná cesta, revízia, dátum, autor, stav)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:100 msgid "_Id" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:101 #, fuzzy msgid "Insert the CVS Id keyword (file revision, date, author)" msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Id (súbor, revízia, dátum, autor)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:103 #, fuzzy msgid "_Log" msgstr "Prihlásenie" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:104 msgid "Insert the CVS Log keyword (log message)" msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Log (log správa)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:106 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Názov:" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:107 msgid "Insert the CVS Name keyword (name of the sticky tag)" msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Name (názov prilepeného tagu)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:109 #, fuzzy msgid "_Revision" msgstr "Revízia: " #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:110 msgid "Insert the CVS Revision keyword (revision number)" msgstr "VLožiť kľúčové slovo CVS Revision (číslo revízie)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:112 #, fuzzy msgid "_Source" msgstr "Zobraziť zdroj" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:113 msgid "Insert the CVS Source keyword (full path)" msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Source (úplná cesta)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:187 #, fuzzy msgid "File wizard operations" msgstr "Kompilovať súbory" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Debugger command" msgstr "Odlaďovač" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Debugger command:" msgstr "Odlaďovač" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Umiestnenie:" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 #, fuzzy msgid "Enb" msgstr "Koniec" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 msgid "ID" msgstr "" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:584 msgid "Function" msgstr "Funkcia" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:593 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Pridať výraz" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/signals.c:358 msgid "Pass" msgstr "Po prechode" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131 #, fuzzy msgid "Times" msgstr "Čas" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131 msgid "Condition" msgstr "Podmienka" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131 #, fuzzy msgid "Disp" msgstr "Lisp" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:500 msgid "You must give a valid location to set the breakpoint." msgstr "Zarážku musíte umiestniť na správne miesto." #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1591 #, fuzzy msgid "All breakpoints disabled.\n" msgstr "Vypnuté všetky zarážky:\n" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1622 #, fuzzy msgid "All breakpoints enabled.\n" msgstr "Zapnuté všetky zarážky:\n" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1633 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "Ste si istí, že chcete vymazať všetky zarážky?" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1648 #, fuzzy msgid "All breakpoints removed.\n" msgstr "Zapnuté všetky zarážky:\n" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/watch_gui.c:122 #: ../plugins/tools/editor.c:456 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Premenné" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/registers.c:316 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:131 ../plugins/tools/editor.c:462 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1207 #, fuzzy msgid "Local Variables" msgstr "Informácie _lokálnych premenných" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1526 #, fuzzy msgid "Default format" msgstr "Automatický formát" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1530 msgid "Binary" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1533 msgid "Octal" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1536 msgid "Signed decimal" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1539 msgid "Unsigned decimal" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1542 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1545 #, fuzzy msgid "Char" msgstr "Vymazať" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1550 #, fuzzy msgid "Inspect memory" msgstr "Kontrolovať" #: ../plugins/gdb/debugger.c:483 ../plugins/gdb/debugger.c:653 msgid "Loading Executable: " msgstr "Nahrávam spustiteĺný súbor: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:509 msgid "Loading Core: " msgstr "Nahrávam core súbor: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:544 #, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť %s.\n" "Nepodarilo sa zinicializovať odlaďovač.\n" "Uistite sa, že je Anjuta správne nainštalovaná." #: ../plugins/gdb/debugger.c:647 msgid "Getting ready to start debugging session ...\n" msgstr "Pripravujem sa na začatie ladenia ...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:662 #, fuzzy msgid "No executable specified.\n" msgstr "No executable specified\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:665 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "" "Na začatie ladenia otvorte spustiteĺný súbor alebo sa pripojte k procesu.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:674 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "Počas spúštania odlaďovača sa vyskytla chyba. \n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:678 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "Uistite sa, že máte nainštalovaný 'gdb'.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:877 msgid "Program exited normally\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:889 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:907 #, c-format msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:925 #, c-format msgid "Program received signal %s (%s)\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "Zarážky" #: ../plugins/gdb/debugger.c:949 #, fuzzy msgid "Function finished\n" msgstr "Kontrola funkcií" #: ../plugins/gdb/debugger.c:955 msgid "Stepping finished\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:961 msgid "Location reached\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1039 msgid "Debugger is ready.\n" msgstr "Odlaďovač je pripravený.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148 msgid "gdb terminated unexpectedly. Restarting gdb\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1182 msgid "" "Program is ATTACHED.\n" "Do you still want to stop Debugger?" msgstr "" "Ste pripojení na program\n" "Naozaj chcete vypnúť odlaďovač?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1185 msgid "" "Program is RUNNING.\n" "Do you still want to stop Debugger?" msgstr "" "Program beží.\n" "Naozaj chcete vypnúť odlaďovač?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1388 msgid "Cannot execute gnome-terminal" msgstr "Nepodarilo sa spustiť gnome-terminál" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1424 msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "Nepodarilo sa spustiť terminál pre ladenie." #: ../plugins/gdb/debugger.c:1473 #, fuzzy msgid "Program arguments" msgstr "Názov programu:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1507 #, c-format msgid "Attaching to process: %d\n" msgstr "Pripájam sa k procesu: %d\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1531 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "Proces už beží.\n" "Chcete ho ukončiť a pripojiť sa k novému procesu?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1548 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "Anjuta sa nemôže pripojiť sama na seba." #: ../plugins/gdb/debugger.c:1595 #, fuzzy msgid "Program terminated\n" msgstr "Názov programu:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1610 #, fuzzy msgid "Detaching the process\n" msgstr "Oddeĺujem proces: %d\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1628 #, fuzzy msgid "Interrupting the process\n" msgstr "Ruším proces: %d\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1816 #, fuzzy, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "Posielam signál %s procesu: %d\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1842 #, fuzzy msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "Počas signalizovania procesu nastala chyba." #: ../plugins/gdb/info.c:51 ../plugins/gdb/info.c:100 msgid "Information" msgstr "Informácia" #: ../plugins/gdb/memory.c:101 msgid "Unable to build user interface for Memory\n" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/gdb/plugin.c:60 msgid "_Breakpoints" msgstr "Z_arážky" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/gdb/plugin.c:70 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "Označiť zarážku na aktuálnej pozícii" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/gdb/plugin.c:76 msgid "Set Breakpoint ..." msgstr "Nastaviť zarážku ..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/gdb/plugin.c:78 msgid "Set a breakpoint" msgstr "Nastaviť zarážku" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/gdb/plugin.c:84 msgid "_Breakpoints ..." msgstr "Za_rážky ..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/gdb/plugin.c:86 msgid "Edit breakpoints" msgstr "Upraviť zarážky" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/gdb/plugin.c:92 msgid "Disable all Breakpoints" msgstr "Vypnúť všetky zarážky" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/gdb/plugin.c:94 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "Deaktivovať všetky zarážky" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/gdb/plugin.c:100 msgid "C_lear all Breakpoints" msgstr "Vyči_stiť všetky zarážky" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/gdb/plugin.c:102 msgid "Delete all breakpoints" msgstr "Vymazať všetky zarážky" #: ../plugins/gdb/plugin.c:108 #, fuzzy msgid "_Info" msgstr "Informácie" #: ../plugins/gdb/plugin.c:116 msgid "Info _Target Files" msgstr "In_formácie o zdrojových súboroch" #: ../plugins/gdb/plugin.c:118 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "Zobraziť informácie o aktuálnych súboroch v odlaďovači" #: ../plugins/gdb/plugin.c:124 msgid "Info _Program" msgstr "Informácie o _programe" #: ../plugins/gdb/plugin.c:126 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "Zobraziť informácie o stave spusteného programu" #: ../plugins/gdb/plugin.c:132 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "Informácie o použití _jadra" #: ../plugins/gdb/plugin.c:134 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "Zobraziť podrobnosti o 'struct user' jadra pre aktuálneho potomka" #: ../plugins/gdb/plugin.c:140 msgid "Info _Threads" msgstr "Informácie o _vláknach" #: ../plugins/gdb/plugin.c:142 msgid "Display the IDs of currently known threads" msgstr "Zobraziť ID známych vlákien" #: ../plugins/gdb/plugin.c:148 msgid "Info _Global variables" msgstr "Informácie o _globnych premenných" #: ../plugins/gdb/plugin.c:150 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "Zobrazenie všetkých globálnych a statických premenných programu" #: ../plugins/gdb/plugin.c:156 msgid "Info _Local variables" msgstr "Informácie _lokálnych premenných" #: ../plugins/gdb/plugin.c:158 msgid "Display local variables of the current frame" msgstr "Zobrazenie lokálnych premenných aktuálneho rámu" #: ../plugins/gdb/plugin.c:164 msgid "Info _Current Frame" msgstr "Informácie _aktuálneho rámu" #: ../plugins/gdb/plugin.c:166 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "Zobrazenie informácií o aktuálnom spustenom ráme" #: ../plugins/gdb/plugin.c:172 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "Informácie o _argumentoch funkcií" #: ../plugins/gdb/plugin.c:174 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "Zobrazenie argumentov funkcií aktuálneho rámu" #: ../plugins/gdb/plugin.c:180 #, fuzzy msgid "Examine _Memory" msgstr "Informácie o _programe" #: ../plugins/gdb/plugin.c:182 msgid "Display accessible memory" msgstr "" #: ../plugins/gdb/plugin.c:188 msgid "_Restart Program" msgstr "_Reštartovať program" #: ../plugins/gdb/plugin.c:190 msgid "Stop and restart the program" msgstr "Zastaviť a reštartovať program" #: ../plugins/gdb/plugin.c:196 msgid "S_top Program" msgstr "Zas_taviť program" #: ../plugins/gdb/plugin.c:198 msgid "Stop the program being debugged" msgstr "Zastaví ladený program" #: ../plugins/gdb/plugin.c:204 msgid "_Detach Debugger" msgstr "O_dpojiť odlaďovač" #: ../plugins/gdb/plugin.c:206 msgid "Detach from an attached program" msgstr "Odpojiť sa z pripojeného programu" #: ../plugins/gdb/plugin.c:212 #, fuzzy msgid "Pa_use Program" msgstr "Spustiť program" #: ../plugins/gdb/plugin.c:214 #, fuzzy msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "Pokračovať v spúšťaní programu" #: ../plugins/gdb/plugin.c:220 msgid "Si_gnal to Process" msgstr "Poslať si_gnál" #: ../plugins/gdb/plugin.c:222 msgid "Send a kernel signal to the process being debugged" msgstr "Poslať sygnál jadra ladenému procesu" #: ../plugins/gdb/plugin.c:228 msgid "Ins_pect/Evaluate ..." msgstr "S_kontrolovať/Vyhodnotiť ..." #: ../plugins/gdb/plugin.c:230 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "Skontrolovať alebo vyhodnotiť výraz alebo premennú" #: ../plugins/gdb/plugin.c:236 msgid "Add Expression in _Watch ..." msgstr "Pridať výraz v po_hĺadoch ..." #: ../plugins/gdb/plugin.c:238 msgid "Add expression or variable to the watch" msgstr "Pridať výraz alebo premennú do pohĺadov" #: ../plugins/gdb/plugin.c:244 #, fuzzy msgid "Debugger command ..." msgstr " Hlavné príkazy " #: ../plugins/gdb/plugin.c:246 msgid "Custom debugger command" msgstr "" #: ../plugins/gdb/plugin.c:252 #, fuzzy msgid "Registers ..." msgstr "Registre" #: ../plugins/gdb/plugin.c:254 #, fuzzy msgid "Show CPU register contents" msgstr "Ukázať CPU registre a ich obsah" #: ../plugins/gdb/plugin.c:260 #, fuzzy msgid "Shared Libraries ..." msgstr "Zdieĺané kn_ižnice" #: ../plugins/gdb/plugin.c:262 #, fuzzy msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "Zdieĺané knižnice" #: ../plugins/gdb/plugin.c:268 #, fuzzy msgid "Kernel Signals ..." msgstr "Signály jad_ra" #: ../plugins/gdb/plugin.c:270 #, fuzzy msgid "Show kernel signals" msgstr "Sygnály jadra" #: ../plugins/gdb/plugin.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s, line %d\n" msgstr "Opravujem %s použitím %s\n" #: ../plugins/gdb/plugin.c:587 #, fuzzy msgid "Watches" msgstr "Pohĺady" #: ../plugins/gdb/plugin.c:593 msgid "Locals" msgstr "Lokálne premenné" #: ../plugins/gdb/plugin.c:599 msgid "Stack" msgstr "Zásobník" #: ../plugins/gdb/plugin.c:631 #, fuzzy msgid "Gdb (debugger) commands" msgstr " Hlavné príkazy " #: ../plugins/gdb/registers.c:291 msgid "Num" msgstr "" #: ../plugins/gdb/registers.c:307 msgid "Register" msgstr "Register" #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:159 msgid "Shared libraries" msgstr "Zdieĺané knižnice" #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:181 msgid " Shared Object " msgstr " Zdieĺaný objekt " #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:185 msgid "From" msgstr "Od" #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:189 msgid "To" msgstr "Pre" #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:193 msgid "Sysm Read" msgstr "Sysm čítanie" #: ../plugins/gdb/signals.c:192 ../plugins/gdb/signals.c:205 #: ../plugins/gdb/signals.c:218 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1468 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1477 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:229 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209 #: ../plugins/project-wizard/property.c:223 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../plugins/gdb/signals.c:274 msgid "Modify Signal" msgstr "Zmeniť signál" #: ../plugins/gdb/signals.c:281 msgid "Send to process" msgstr "Poslať procesu" #: ../plugins/gdb/signals.c:323 msgid "Kernel signals" msgstr "Sygnály jadra" #: ../plugins/gdb/signals.c:346 msgid "Signal" msgstr "Signál" #: ../plugins/gdb/signals.c:350 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../plugins/gdb/signals.c:481 msgid " Stop: " msgstr " Stop : " #: ../plugins/gdb/signals.c:485 msgid " Print: " msgstr " Tlačiť: " #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:445 #, fuzzy msgid "Set current frame" msgstr "Uložiť aktuálny súbor" #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:452 msgid "Frame info" msgstr "Informácie rámu" #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:466 msgid "View Source" msgstr "Zobraziť zdroj" #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:539 msgid "Active" msgstr "" #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:550 msgid "Frame" msgstr "Rám" #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:602 msgid "Arguments" msgstr "" #: ../plugins/gdb/watch_cbs.c:214 msgid "< Not defined in current context >" msgstr "" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:37 msgid "Add expression" msgstr "Pridať výraz" #. 3 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:43 ../plugins/gtodo/callback.c:15 #: ../plugins/gtodo/callback.c:101 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:323 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:49 msgid "Update all" msgstr "Aktualizovať všetko" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:55 msgid "Clear" msgstr "Vymazať" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:61 msgid "Change item" msgstr "Zmeniť položku" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:159 msgid "Add Watch Expression" msgstr "Pridať výraz pohĺadu" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:169 msgid "Add expression to watch" msgstr "Pridať výraz pre pohĺad" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:216 msgid "Modify Watch Expression" msgstr "Zmeniť výraz pohĺadu" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:226 msgid "Modify watched expression" msgstr "Zmeniť výraz pohĺadu" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:276 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "Kontrolovať/vyhodnotiť" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:286 msgid "Inspect/Evaluate Expression" msgstr "Kontrolovať/vyhodnotiť výraz" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:298 msgid "Add To Watch" msgstr "Pridať do pohĺadov" #: ../plugins/glade/plugin.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo: %s" msgstr "Späť" #: ../plugins/glade/plugin.c:115 ../plugins/glade/plugin.c:438 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Späť" #: ../plugins/glade/plugin.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo: %s" msgstr "_Opakovať" #: ../plugins/glade/plugin.c:202 ../plugins/glade/plugin.c:228 msgid "Invalid glade file name" msgstr "" #. FIXME: gpw_refresh_project_entry (gpw, project); #: ../plugins/glade/plugin.c:206 ../plugins/glade/plugin.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Glade project '%s' saved" msgstr "LibGlade pojekt" #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector #: ../plugins/glade/plugin.c:234 #, fuzzy msgid "Save glade file ..." msgstr "Ukladám súbor ..." #: ../plugins/glade/plugin.c:261 #, fuzzy msgid "Save glade file as ..." msgstr "Ukladám súbor ..." #: ../plugins/glade/plugin.c:289 #, c-format msgid "" "Save changes to glade project \"%s\" " "before closing?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them.\n" msgstr "" #: ../plugins/glade/plugin.c:302 msgid "_Close without Saving" msgstr "" #: ../plugins/glade/plugin.c:324 #, fuzzy msgid "Save glade project..." msgstr "Ukladám projekt ... \n" #: ../plugins/glade/plugin.c:430 msgid "_Glade" msgstr "" #: ../plugins/glade/plugin.c:440 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Vrátiť poslednú činnosť" #: ../plugins/glade/plugin.c:448 #, fuzzy msgid "Redo last undone action" msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť" #: ../plugins/glade/plugin.c:454 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Vystrihnúť" #: ../plugins/glade/plugin.c:456 #, fuzzy msgid "Cut selection" msgstr "Režim mnohonásobného výberu" #: ../plugins/glade/plugin.c:464 #, fuzzy msgid "Copy selection" msgstr "Výber: " #: ../plugins/glade/plugin.c:472 #, fuzzy msgid "Paste selection" msgstr "Režim mnohonásobného výberu" #: ../plugins/glade/plugin.c:478 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Vymazať" #: ../plugins/glade/plugin.c:480 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Režim mnohonásobného výberu" #: ../plugins/glade/plugin.c:486 #, fuzzy msgid "_Show Clipboard" msgstr "Ukázať typ" #: ../plugins/glade/plugin.c:488 #, fuzzy msgid "Show clipboard" msgstr "Vystrihnúť do schránky" #: ../plugins/glade/plugin.c:496 #, fuzzy msgid "Save glade project" msgstr "Uložiť projekt" #: ../plugins/glade/plugin.c:504 #, fuzzy msgid "Save as glade project" msgstr "Uložiť projekt" #: ../plugins/glade/plugin.c:510 #, fuzzy msgid "Clos_e" msgstr "Zatvoriť" #: ../plugins/glade/plugin.c:512 #, fuzzy msgid "Close current glade project" msgstr "Zatvoriť aktuálny projekt" #: ../plugins/glade/plugin.c:642 #, fuzzy msgid "Glade operations" msgstr "Kompilovať súbory" #: ../plugins/glade/plugin.c:652 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Vložiť" #: ../plugins/glade/plugin.c:657 msgid "Widgets" msgstr "" #: ../plugins/glade/plugin.c:662 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Prj/Vlastnosti" #: ../plugins/glade/plugin.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "Not local file: %s" msgstr "Nepodarilo sa nahrať súbor: %s" #: ../plugins/glade/plugin.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open: %s" msgstr "Nepodarilo sa nahrať súbor: %s" #: ../plugins/glade/plugin.c:810 #, fuzzy msgid "Could not create a new glade project." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť ikonu ...\n" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:82 msgid "You need to select a to do item before you can edit it" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:101 #, fuzzy msgid "Add Item" msgstr "Pridať súbor" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:104 #, fuzzy msgid "Edit Item" msgstr "Upraviť" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:136 #, fuzzy msgid "Summary:" msgstr "Súhrn" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:137 #, fuzzy msgid "Summary:" msgstr "Súhrn" #. option menu label #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5 msgid "Category:" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:175 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:457 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68 msgid "Edit Categories" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186 #, fuzzy msgid "Due date:" msgstr "Dátum: " #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:206 msgid "Notify when due" msgstr "" #. label #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:219 msgid "Priority:" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:231 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:125 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Vpravo" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:233 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124 msgid "Medium" msgstr "" #. create a priority string #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:235 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123 msgid "Low" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:250 msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:251 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:272 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Kompilovať" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:278 msgid "started: n/a" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:282 msgid "stopped: n/a" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:322 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:323 msgid "n/a" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:325 #, c-format msgid "started: %s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 #, c-format msgid "stopped: %s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:435 #, c-format msgid "started: %s \tstopped: %s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/callback.c:12 msgid "You need to select a todo item before you can remove it" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/callback.c:15 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?" msgstr "" "Ste si istí, že chcete vymazať z projektu položku\n" " \"%s\"?" #: ../plugins/gtodo/callback.c:98 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?" msgstr "Ste si istí, že chcete vymazať všetky zarážky?" #: ../plugins/gtodo/callback.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category " "\"%s\"?" msgstr "" "Ste si istí, že chcete vymazať z projektu položku\n" " \"%s\"?" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296 msgid "Display flags" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297 msgid "Displayed date and/or time properties" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302 msgid "Lazy mode" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Vymazať" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309 msgid "Displayed year" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Písmo:" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315 msgid "Displayed month" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320 msgid "Day" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321 msgid "Displayed day of month" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326 #, fuzzy msgid "Hour" msgstr "Farby" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327 msgid "Displayed hour" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332 #, fuzzy msgid "Minute" msgstr "Riadok" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333 msgid "Displayed minute" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338 msgid "Second" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339 msgid "Displayed second" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344 msgid "Lower limit year" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345 msgid "Year part of the lower date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350 msgid "Upper limit year" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351 msgid "Year part of the upper date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356 msgid "Lower limit month" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357 msgid "Month part of the lower date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362 msgid "Upper limit month" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363 msgid "Month part of the upper date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368 msgid "Lower limit day" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369 msgid "Day of month part of the lower date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374 msgid "Upper limit day" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375 msgid "Day of month part of the upper date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380 msgid "Lower limit hour" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381 msgid "Hour part of the lower time limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386 msgid "Upper limit hour" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387 msgid "Hour part of the upper time limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392 msgid "Lower limit minute" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393 msgid "Minute part of the lower time limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398 msgid "Upper limit minute" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399 msgid "Minute part of the upper time limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404 msgid "Lower limit second" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405 msgid "Second part of the lower time limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410 msgid "Upper limit second" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411 msgid "Second part of the upper time limit" msgstr "" #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447 msgid "week-starts-monday: yes" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545 msgid "_Today" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546 #, fuzzy msgid "_No Date" msgstr "Poznámka" #. Translators: set this to anything else if you want to use a #. * 24 hour clock. #. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792 msgid "24hr: no" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344 msgid "AM" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348 msgid "PM" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d %s" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm AM/PM. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809 #, c-format msgid "%02d:%02d %s" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm:ss. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816 #, c-format msgid "%02d:%02d" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:158 #, fuzzy msgid "No Date" msgstr "Poznámka" #. TODO: should handle other display modes as well... #. Translators: This is yyyy-mm-dd. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255 #, c-format msgid "%04d-%02d-%02d" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323 msgid "no end time" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321 #, c-format msgid "%u:%u:%u" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Orientácia:" #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../plugins/gtodo/export.c:20 msgid "Export to" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:52 ../plugins/gtodo/gtodo.c:141 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:142 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:144 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:146 msgid "/View/Sorting/Done, Date, Priority" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:56 ../plugins/gtodo/gtodo.c:142 msgid "/View/Sorting/Done, Priority, Date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:60 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143 msgid "/View/Sorting/Priority, Date, Done" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:64 ../plugins/gtodo/gtodo.c:144 msgid "/View/Sorting/Priority, Done, Date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:68 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145 msgid "/View/Sorting/Date, Priority, Done" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:72 ../plugins/gtodo/gtodo.c:146 msgid "/View/Sorting/Date, Done, Priority" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:121 #, fuzzy msgid "/_ToDo" msgstr "Pre" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:122 msgid "/ToDo/_New Task List" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:123 msgid "/ToDo/_Open Task List" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:124 msgid "/ToDo/_Export to" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:125 msgid "/ToDo/Export to/html" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:126 msgid "/ToDo/Export to/task list" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:128 msgid "/ToDo/_Hide or Show Window" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:130 #, fuzzy msgid "/ToDo/_Preferences" msgstr "_Možnosti ..." #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:131 msgid "/ToDo/_Edit Categories" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:133 msgid "/ToDo/_Quit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:134 msgid "/_Item" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:135 msgid "/Item/_Add" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:136 #, fuzzy msgid "/Item/_Edit" msgstr "Upraviť" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:137 #, fuzzy msgid "/Item/_Remove" msgstr "Odstrániť" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:138 msgid "/Item/Remove _Completed Items" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:139 #, fuzzy msgid "/_View" msgstr "Zobraziť" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:140 msgid "/_View/_Sorting" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:148 ../plugins/gtodo/gtodo.c:149 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:201 ../plugins/gtodo/preferences.c:347 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:149 ../plugins/gtodo/gtodo.c:202 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:348 msgid "/View/Sorting/Sort Descending" msgstr "" #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done); #. #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:150 ../plugins/gtodo/gtodo.c:197 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:357 msgid "/View/Hide Completed Items" msgstr "" #. "/schemas #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due); #. #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:151 ../plugins/gtodo/gtodo.c:198 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:366 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date" msgstr "" #. "/schemas #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate); #. #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:152 ../plugins/gtodo/gtodo.c:199 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:375 msgid "/View/Hide Items Without an End Date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:153 #, fuzzy msgid "/_Help" msgstr "Pomocník" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:154 msgid "/Help/_About" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:173 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:72 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:130 #, fuzzy msgid "Todo List" msgstr "Editor" #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:34 #: ../src/shell.c:77 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Zobraziť" #: ../plugins/gtodo/interface.c:36 msgid "/Item/Edit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:37 #, fuzzy msgid "/Item/Remove" msgstr "Odstrániť" #: ../plugins/gtodo/interface.c:38 msgid "/Item/Add" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:39 msgid "/Item/Remove Completed Items" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:40 msgid "/ToDo/Edit Categories" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:148 msgid "All" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:210 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Na výšku" #: ../plugins/gtodo/interface.c:216 msgid "Due date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:228 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12 msgid "Summary" msgstr "Súhrn" #: ../plugins/gtodo/interface.c:253 msgid "About gToDo" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:261 #, c-format msgid "gToDo %s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:265 #, c-format msgid "gToDo %s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:270 msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:273 msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:274 msgid "" "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux." "org)" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609 #, fuzzy msgid "No permission to read the file." msgstr "Nemáte právo na čítanie: %s." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646 msgid "Failed to parse xml structure" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654 #, fuzzy msgid "File is not a valid gtodo file" msgstr "Súbor \"%s\" nie je hlavičkovým súborom." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Perl" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668 #, fuzzy msgid "Business" msgstr "Riadky" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670 #, fuzzy msgid "Unfiled" msgstr "Otvoriť súbor" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759 msgid "No Gtodo Client to save." msgstr "" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete %s." msgstr "Nemôžem spustiť: %s." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794 #, fuzzy msgid "Failed to create/open file." msgstr "NEpodarilo sa vytvoriť súbor: %s." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803 #, fuzzy msgid "Failed to write data to file." msgstr "NEpodarilo sa vytvoriť súbor: %s." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880 #, fuzzy msgid "No filename supplied." msgstr "Nebol zadaný vupný súbor." #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42 #, c-format msgid "Summary:\t%s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48 #, c-format msgid "" "\n" "Due date:\t%s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:53 #, c-format msgid "" "\n" "Due date:\t%s at %02i:%02i" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61 #, c-format msgid "" "\n" "Priority:\t\t%s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 #, c-format msgid "" "\n" "Priority:\t\t%s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69 #, c-format msgid "" "\n" "Priority:\t\t%s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:73 #, c-format msgid "" "\n" "Comment:\t%s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/main.c:191 #, fuzzy msgid "--help" msgstr "Pomocník" #: ../plugins/gtodo/main.c:193 #, c-format msgid "" "gtodo v%s\n" "gtodo has the following command-line options:\n" "-s\t--show\tShows a todo item by its ID.\n" " only useful for programs calling gtodo\n" "-?\t--help\tThis Message.\n" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/main.c:196 msgid "--show" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/main.c:200 msgid "The --show option take a to do item ID as argument\n" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/main.c:206 msgid "--new" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145 #, c-format msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 ../plugins/subversion/svn-notify.c:79 msgid "Delete" msgstr "Vymazať" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166 ../plugins/gtodo/mcategory.c:174 #, fuzzy msgid "enter name" msgstr "Názov položky:" #: ../plugins/gtodo/notification.c:65 #, c-format msgid "" "The following item is due in %i " "minutes:\n" " %s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/notification.c:67 #, c-format msgid "" "The following item is due:\n" "\"%s\"" msgstr "" #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9); #: ../plugins/gtodo/notification.c:105 #, fuzzy msgid "_Do not show again" msgstr "Neukazovať" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64 #, fuzzy msgid "_Tasks" msgstr "Po prechode:" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73 msgid "Hide _Completed Items" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75 msgid "Hide completed todo items" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82 msgid "Hide items that are past _due date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84 msgid "Hide items that are past due date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91 msgid "Hide items without an _end date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93 msgid "Hide items without an end date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:169 ../plugins/gtodo/plugin.c:175 #, fuzzy msgid "Tasks manager" msgstr "Spravované make súbory:" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:181 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "Tagy" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24 #, fuzzy msgid "Todo List Preferences" msgstr "Možnosti" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:59 msgid "Interface" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:63 #, fuzzy msgid "Show due date column" msgstr "Ukázať/skryť kódový okraj" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:71 #, fuzzy msgid "Show category column" msgstr "Ukázať okno s výpisom pamäte" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:76 msgid "Show priority column" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:81 msgid "Tooltips in list" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:92 #, fuzzy msgid "Show in main window" msgstr "Ukázať okno záložiek" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:94 #, fuzzy msgid "Show in main window" msgstr "Ukázať okno záložiek" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:103 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Nezvýrazňovať" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:105 msgid "Highlight" msgstr "" #. tb for highlighting due today #: ../plugins/gtodo/preferences.c:112 msgid "items that are due today" msgstr "" #. tb for highlighting due #: ../plugins/gtodo/preferences.c:118 msgid "items that are past due" msgstr "" #. tb for highlighting in x days #: ../plugins/gtodo/preferences.c:124 #, c-format msgid "items that are due in the next %i days" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:136 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:139 #, fuzzy msgid "Auto purge completed items" msgstr "Automatické formátovanie ukončené" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:144 msgid "Purge items after" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148 msgid "days." msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:160 msgid "Auto Purge" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:162 msgid "Auto Purge" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Neoptimalizovať" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174 msgid "Notification" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179 #, c-format msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:186 msgid "Show Notification Tray Icon" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:266 msgid "" "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n" "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers " "disabled.\n" "I hope to get this fixed soon" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9 msgid "Open a Task List" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30 msgid "Create a Task List" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:20 #, fuzzy msgid "/_New" msgstr "_Nový" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:21 msgid "/_Hide" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22 msgid "/_Show" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23 msgid "/sep1" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24 #, fuzzy msgid "/_Quit" msgstr "V_ystrihnúť" #. setup the tray icon #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:275 msgid "Todo List Manager" msgstr "" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2 msgid "Macro details:" msgstr "" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3 msgid "Macro text:" msgstr "" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Macros:" msgstr "Makrá" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Upraviť" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Názov:" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8 msgid "Shortcut:" msgstr "" #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123 msgid "Press macro shortcut ..." msgstr "" #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130 msgid "Press shortcut" msgstr "" #: ../plugins/macro/macro-db.c:242 #, fuzzy msgid "Anjuta macros" msgstr "Anjuta: %s" #: ../plugins/macro/macro-db.c:246 #, fuzzy msgid "My macros" msgstr "Makrá" #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:258 #, fuzzy msgid "Insert macro" msgstr "Zmenšiť odsadenie" #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195 msgid "Add/Edit macro" msgstr "" #: ../plugins/macro/macro-util.c:59 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../plugins/macro/macro-util.c:72 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1 msgid "# GPL" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2 msgid "# LGPL" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3 #, fuzzy msgid "/* GPL */" msgstr "/* GPL poznámka */" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4 #, fuzzy msgid "/* LGPL */" msgstr "/* GPL poznámka */" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5 #, fuzzy msgid "// GPL" msgstr "// GPL poznámka" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6 #, fuzzy msgid "// LGPL" msgstr "// GPL poznámka" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Späť" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8 msgid "C" msgstr "C" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10 msgid "C_Custom_Indent" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Changelog" msgstr "Položka SledovanieZmien" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Kopírovať" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Date_Time" msgstr "Čas" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14 msgid "Ext." msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Header_c" msgstr "Hlavička" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Header_cpp" msgstr "Hlavička" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Header_csharp" msgstr "Hlavička" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Header_h" msgstr "Hlavička" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Header_perl" msgstr "Hlavička" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Header_shell" msgstr "Hlavička" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Licenses" msgstr "Riadky" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22 #, fuzzy msgid "UserName" msgstr "Meno používateľa: " #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23 msgid "azerty" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24 msgid "cvs_author" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25 #, fuzzy msgid "cvs_date" msgstr "Aktualizovať" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26 #, fuzzy msgid "cvs_header" msgstr "Hlavička" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27 msgid "cvs_id" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28 msgid "cvs_log" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29 msgid "cvs_name" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30 #, fuzzy msgid "cvs_revision" msgstr "Revízia: " #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31 msgid "cvs_source" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32 msgid "do_while" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33 msgid "for" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34 msgid "if...else" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35 msgid "switch" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36 #, fuzzy msgid "while" msgstr "Súbor" #: ../plugins/macro/plugin.c:34 msgid "Macros" msgstr "Makrá" #: ../plugins/macro/plugin.c:41 #, fuzzy msgid "_Insert Macro ..." msgstr "_Importovať projekt ..." #: ../plugins/macro/plugin.c:43 msgid "Insert a macro using a shortcut" msgstr "" #: ../plugins/macro/plugin.c:48 msgid "_Add Macro ..." msgstr "" #: ../plugins/macro/plugin.c:50 #, fuzzy msgid "Add a macro" msgstr "Pridaná hlavička" #: ../plugins/macro/plugin.c:55 #, fuzzy msgid "Macros ..." msgstr "Makrá" #: ../plugins/macro/plugin.c:57 msgid "Add/Edit/Remove macros" msgstr "" #: ../plugins/macro/plugin.c:111 #, fuzzy msgid "Macro operations" msgstr "Správy" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Indicators" msgstr "Editor" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Message colors" msgstr "Správy" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Messages options" msgstr "Správy" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Diagonal" msgstr "Signál" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6 msgid "Enable automatic messages indicators" msgstr "" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7 msgid "Error message indicator style:" msgstr "" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Errors:" msgstr "Chyba: " #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Information:" msgstr "Informácia" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11 msgid "Normal message indicator style:" msgstr "" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Number of first characters to show:" msgstr "Počet prvých znakov, ktoré sa majú zobraziť" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Number of last characters to show:" msgstr "Počet posledných znakov, ktoré sa majú zobraziť" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Pick a color" msgstr "Farba pozadia:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Strike-Out" msgstr "Krok von" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Tabs position:" msgstr " Pozícia tabulátorov " #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:19 msgid "Truncate long messages" msgstr "Skrátiť dlhé správy" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Underline Plain" msgstr "Podčiarknuté" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Underline Squiggle" msgstr "Podčiarknuté" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Underline-TT" msgstr "Podčiarknuté" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:23 msgid "Warning message indicator style:" msgstr "" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:24 msgid "Warnings:" msgstr "Varovania:" #: ../plugins/message-view/message-view.c:254 #: ../plugins/message-view/message-view.c:288 #, fuzzy msgid "No message details" msgstr "Správy programu:" #: ../plugins/message-view/message-view.c:640 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168 msgid "Messages" msgstr "Správy" #: ../plugins/message-view/message-view.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s" msgstr "Chyba pri zápise: %s." #: ../plugins/message-view/plugin.c:72 #, fuzzy msgid "_Next message" msgstr "Ďalšia správa" #: ../plugins/message-view/plugin.c:73 #, fuzzy msgid "Next message" msgstr "Ďalšia správa" #: ../plugins/message-view/plugin.c:76 #, fuzzy msgid "_Previous message" msgstr "Prejde na predchádzajúcu správu" #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 #, fuzzy msgid "Previous message" msgstr "Prejde na predchádzajúcu správu" #: ../plugins/message-view/plugin.c:80 #, fuzzy msgid "_Save message" msgstr "Uložiť kompilačné správy" #: ../plugins/message-view/plugin.c:81 #, fuzzy msgid "Save message" msgstr "Uložiť kompilačné správy" #: ../plugins/message-view/plugin.c:150 #, fuzzy msgid "Next/Prev Message" msgstr "Predchádzajúca správa" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:67 ../plugins/patch/patch-plugin.c:77 #, fuzzy msgid "File/Directory to patch" msgstr "Súbor/adresár na opravu" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:69 ../plugins/patch/patch-plugin.c:78 msgid "Patch file" msgstr "Opraviť súbor" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1 msgid "Patch" msgstr "Opravy" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:137 msgid "Please select the directory where the patch should be applied" msgstr "Zadajte prosím priečinok, kde môžu byť použíté opravy" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144 #, c-format msgid "Patching %s using %s\n" msgstr "Opravujem %s použitím %s\n" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153 msgid "Patching...\n" msgstr "Opravujem...\n" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:163 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished" msgstr "" "Neboli ešte dokončené všetky činnosti. Počkajte prosím na ich ukončenie" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:207 msgid "" "Patch failed.\n" "Please review the failure messages.\n" "Examine and remove any rejected files.\n" msgstr "" "Oprava zlyhala.n Pozrite si prosím chybové hlásenia.\n" "Otestujte a vymazte všetky vyradené súbory.\n" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:214 msgid "Patch successful.\n" msgstr "Oprava bola úspešná.\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/patch/plugin.c:56 #, fuzzy msgid "_Patch" msgstr "Opravy" #: ../plugins/patch/plugin.c:81 #, fuzzy msgid "Patch files/directories" msgstr "Ukázať skryté súbory a priečinky" #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242 msgid "Close Pro_ject" msgstr "Zatvoriť pro_jekt" #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242 #, fuzzy msgid "Close project" msgstr "Zatvoriť projekt" #: ../plugins/profile-default/plugin.c:261 #, fuzzy msgid "Profile actions" msgstr "Možnosti kompilátora" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493 #, fuzzy msgid "Loaded: " msgstr "Nahrávam core súbor: " #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493 #, fuzzy msgid " ..." msgstr "..." #: ../plugins/profile-default/plugin.c:546 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:566 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open: %s\n" "&s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť: %s." #: ../plugins/profile-default/plugin.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "Nemáte právo na čítanie: %s." #: ../plugins/profile-default/plugin.c:587 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:596 #, c-format msgid "" "Cannot open: %s\n" "XML parse error." msgstr "" #: ../plugins/profile-default/plugin.c:606 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:980 #, c-format msgid "" "Cannot open: %s\n" "Does not look like a valid Anjuta project." msgstr "" #: ../plugins/profile-default/plugin.c:898 #, fuzzy msgid "Loaded default profile ..." msgstr "Nahrať _core súbor ..." #: ../plugins/profile-default/plugin.c:948 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1075 #, fuzzy msgid "Loaded Profile ..." msgstr "Nahrávam súbor ..." #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1045 #, fuzzy msgid "Loaded Project ... Initializing" msgstr "Nahrávam projekt ... \n" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1 msgid "Enter the base path of your project (where configure.in can be found):" msgstr "" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Enter the project name:" msgstr "Zadajte základné informácie o projekte" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Import Project" msgstr "Importovať projekt" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4 msgid "" "This wizard will help you to import an existing automake/autoconf managed " "project into anjuta." msgstr "" #: ../plugins/project-import/project-import.c:89 msgid "" "This does not look like a project root dir!\n" "Continue anyway?" msgstr "" #: ../plugins/project-import/project-import.c:113 #, c-format msgid "" "Project name: %s\n" "Project path: %s\n" msgstr "" #: ../plugins/project-import/project-import.c:284 #, c-format msgid "" "Generation of project file failed. Please check if you have write access to " "the project directory: %s" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to refresh project: %s" msgstr "Nepodarilo sa nahrať projekt: %s" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:240 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611 #, fuzzy msgid "Project properties" msgstr "Prj/Vlastnosti" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:255 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343 msgid "No properties available for this target" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:328 #, fuzzy msgid "Target properties" msgstr "Zarážky" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:357 #, fuzzy msgid "Group properties" msgstr "Zarážky" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:372 msgid "No properties available for this group" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:454 #, c-format msgid "" "%sGroup: %s\n" "\n" "The group will not be deleted from file system." msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "%sTarget: %s" msgstr "Cieĺový typ" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460 #, c-format msgid "" "%sSource: %s\n" "\n" "The source file will not be deleted from file system." msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:469 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to remove the following from project?\n" "\n" msgstr "" "Ste si istí, že chcete vymazať z projektu položku\n" " \"%s\"?" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:515 #, c-format msgid "" "Failed to remove '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:570 msgid "URI is link" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:572 #, c-format msgid "Failed to retried URI info of %s: %s" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:607 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Prj/Vlastnosti" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:616 msgid "Refresh project manager tree" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650 #, fuzzy msgid "Add _Group" msgstr "Skupina:" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650 #, fuzzy msgid "Add a group to project" msgstr "Pridať do projektu" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655 #, fuzzy msgid "Add _Target" msgstr "Cieĺový typ" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655 #, fuzzy msgid "Add a target to project" msgstr "Pridať do projektu" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660 #, fuzzy msgid "Add _Source File" msgstr "Zdrojový súbor" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660 #, fuzzy msgid "Add a source file to project" msgstr "Nahrať core súbor na rozobratie" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640 msgid "Properties of group/target/source" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645 #, fuzzy msgid "_Add To Project" msgstr "Pridať do projektu" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665 #, fuzzy msgid "Re_move" msgstr "Odstrániť" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665 #, fuzzy msgid "Remove from project" msgstr "GTKmm projekt" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919 #, fuzzy msgid "Loading project. Please wait ..." msgstr "Importujem projekt...čakajte prosím" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Loading project: %s" msgstr "Nahrávam projekt ... \n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1009 #, fuzzy msgid "Created project view ..." msgstr "_Importovať projekt ..." #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load project %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa nahrať projekt: %s" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1122 #, fuzzy msgid "Project manager actions" msgstr "Nastavenie projektu" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1129 #, fuzzy msgid "Project manager popup actions" msgstr "Nastavenie projektu" #. Must declare static, because it will be used forever #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:205 msgid "Add to Project" msgstr "Pridať do projektu" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:362 msgid "Anjuta project files" msgstr "Projektové súbory Anjuty" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:444 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:462 #, c-format msgid "Unable to load Project: %s" msgstr "Nepodarilo sa nahrať projekt: %s" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:455 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2461 #, c-format msgid "" "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n" "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more information)." msgstr "" "Na otvorenie tohoto projektu potrebujete %s alebo novšiu verziu programu " "Anjuta . \n" "Aktualizujte si prosím Vašu Anjutu na ostatnú verziu (viac informácií " "nájdete v pomocníkovi)." #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:836 msgid "Project saved successfully" msgstr "Projekt bol úspešne uložený" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:842 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:845 msgid "Unable to save the Project." msgstr "Nepodarilo sa uložiť projekt." #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1543 msgid "" "A .glade file does not exist in the top level Project directory. If you do " "not use glade for GUI editing, please specify a custom command for it in " "[Project]->[Project Configuration]->[GUI editor command]" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1605 msgid "" "A .glade file does not\n" "exist in the top level Project directory." msgstr "" "Súbor .glade neexistuje\n" "v hlavnom priečinku projektu." #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2021 msgid "Recent Projects " msgstr "Nedávne projekty " #. Set project title #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2059 msgid "Project: " msgstr "Projekt:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2176 #, c-format msgid "" "Unable to get relative file name for %s\n" " in %s" msgstr "" "Nepodarilo sa získať relatívny názov súboru pre %s\n" " v %s" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2241 msgid " already exists in the project" msgstr " sa už nachádza v projekte" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2274 msgid "Error while copying the file inside the module." msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru do modulu." #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2537 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2540 #, c-format msgid "Error in loading Project: %s" msgstr "Počas nahrávania projektu %s nastala chyba" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2561 msgid "Project loaded successfully." msgstr "Projekt bol úspešne nahraný." #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the item\n" "'%s' from the Project?" msgstr "" "Ste si istí, že chcete vymazať z projektu položku\n" " \"%s\"?" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:118 msgid "There is already a Project open.Do you want to close it first?" msgstr "Projekt je už otovorený. Chcete ho najskôr ukončiť?" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:152 msgid "Help files" msgstr "Súbory pomocníka" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:163 msgid "Pascal files" msgstr "Pascal súbory" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:164 msgid "PHP files" msgstr "PHP súbory" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:165 msgid "Perl files" msgstr "Perl súbory" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:166 msgid "Python files" msgstr "Python súbory" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:167 msgid "Shell Script files" msgstr "Súbory skriptov šelu" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:168 msgid "Visual Basic files" msgstr "Súbory Visual Basicu" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:169 msgid ".lua files" msgstr "Súbory .lua" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:178 msgid "PNG files" msgstr "PNG súbory" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:179 msgid "JPG files" msgstr "JPG súbory" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:180 msgid "BMP files" msgstr "BMP súbory" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:181 msgid "GIF files" msgstr "GIF súbory" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:198 msgid "Text files" msgstr "Textové súbory" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:199 msgid "XML files" msgstr "XML súbory" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:200 msgid "HTML files" msgstr "HTML súbory" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:201 msgid "DOC files" msgstr "Porovnávané súbory" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:210 msgid "PO files" msgstr "PO súbory" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:219 msgid "C/C++ Headers" msgstr "C/C++ hlavičky" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:250 msgid "Add file to module: " msgstr "Pridať súbor do modulu:" #. 0 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:259 msgid "Include file" msgstr "Vložiť súbor" #. 1 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:265 msgid "Source file" msgstr "Zdrojový súbor" #. 2 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:271 msgid "Help file" msgstr "Pomocník" #. 3 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:277 msgid "Data file" msgstr "Dátový súbor" #. 4 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:283 msgid "Pixmap file" msgstr "Súbor pixmapy" #. 5 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:289 msgid "Translation file" msgstr "Prekladový súbor" #. 6 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:295 msgid "Doc file" msgstr "Dokumentačný súbor" #. 0 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:305 msgid "Add File" msgstr "Pridať súbor" #. 1 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:311 msgid "Open in default viewer" msgstr "Otvoriť v predvolenom prehliadači" #. 2 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:317 msgid "Open in Anjuta" msgstr "Otvoriť Anjutu" #. 4 #. 5 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:330 msgid "Configure Project" msgstr "Konfigurovať projekt" #. 6 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:336 msgid "Project Info" msgstr "Informácie o projekte" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:677 msgid "Project Information" msgstr "Informácie o projekte" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:685 msgid " Project Information " msgstr " Informácie o projekte " #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:721 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:729 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10 msgid "Project Name:" msgstr "Názov projektu:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:808 msgid "Program Name:" msgstr "Názov programu:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:815 msgid "Source files:" msgstr "Zdrojové súbory:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:822 msgid "Help files:" msgstr "Súbory pomocníka:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:829 msgid "Data files:" msgstr "Dátové súbory:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:836 msgid "Pixmap files:" msgstr "Súbory pixmáp:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:843 msgid "Doc files:" msgstr "Dokumentačné súbory:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:864 msgid "Po files:" msgstr "Prekladové súbory" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:894 msgid "GUI editable by Glade:" msgstr "Upraviteĺné GUI v Glade:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:916 msgid "Makefiles managed:" msgstr "Spravované make súbory:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:958 msgid "Gettext support:" msgstr "Podpora gettextu:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1016 msgid "Project Type:" msgstr "Typ projektu:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1061 msgid "" "Project is not saved.\n" "Do you want to save it before closing?" msgstr "" "Projekt nie je uložený.\n" "Chcete ho prek ukončením uložiť?" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1076 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1196 msgid "Breton" msgstr "Bretónsky" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1077 msgid "Catalan" msgstr "Katalánsky" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1078 msgid "Czech" msgstr "Český" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1079 msgid "Danish" msgstr "Dánsky" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1080 msgid "German" msgstr "Nemecký" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1082 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1083 msgid "Spanish" msgstr "Španielský" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1084 msgid "Finnish" msgstr "Fínsky" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1085 msgid "French" msgstr "Francúzsky" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1086 msgid "Herbrew" msgstr "Hebrejský" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1087 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1091 msgid "Croatian" msgstr "Chorvátsky" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1088 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarský" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1089 msgid "Islandic" msgstr "Islandský" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1090 msgid "Italian" msgstr "Taliansky" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1093 msgid "Macedonian" msgstr "Macedónsky" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1094 msgid "Dutch" msgstr "Holandský" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1095 msgid "Norwegian" msgstr "Nórsky" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1096 msgid "Polish" msgstr "Poľský" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1097 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalský" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1099 msgid "Russian" msgstr "Ruský" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1100 msgid "Slovak" msgstr "Slovenský" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1102 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Jednoduchá Čínština" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1103 msgid "Chinese" msgstr "Čínsky" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1104 msgid "Estonian" msgstr "Estónsky" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1148 msgid "Select regional language" msgstr "Vyberte regionálny jazyk" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1164 msgid "Select regional language:" msgstr "Vybrerte regionálny jazyk:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1204 #, c-format msgid "Unable to find pixmap file: %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor pixmapy: %s" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1281 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "does not exist.\n" "Do you want to create it now ?" msgstr "" "Súbor \"%s\" neexistuje.\n" "Chcete ho vytvoriť?" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1299 #, c-format msgid "Not a regular file: %s." msgstr "Nie je regulárny súbor: %s." #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1309 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "does not exist in the current module directory.\n" "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?" msgstr "" "\"%s\"\n" "neexistuje v aktuálnom modulovom priečinku.\n" "Prejete si ho importovať (skopírovar) do modulu?" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:89 #, c-format msgid "Unable to find import script %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť importovací skript %s" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:94 #, c-format msgid "%s: Not a regular file" msgstr "%s: Nie je regulárny súbor" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:109 #, c-format msgid "Importing Project from %s ...\n" msgstr "Importujem projekt z %s ...\n" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:119 msgid "Could not launch script!\n" msgstr "Nepodarilo sa spustiť skript! \n" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:130 msgid "Importing Project...please wait" msgstr "Importujem projekt...čakajte prosím" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:181 msgid "Project import completed...unsuccessful\n" msgstr "Import projektu ukončený...neúspešne \n" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:183 msgid "Project import completed...unsuccessful" msgstr "Import projektu ukončený...neúspešne" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:188 msgid "Project import completed...successful\n" msgstr "Import projektu ukončený...úspešne \n" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:190 msgid "Project import completed...successful" msgstr "Import projektu ukončený...úspešne" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:206 msgid "Could not import Project: no project file found!" msgstr "Nepodarilo sa importovať projekt: nebol nájdený žiadny súbor projektu!" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:213 msgid "Opening Project...please wait" msgstr "Otváram projekt...čakajte prosím" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:216 msgid "Could not open generated Project file" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vytvorený projektový súbor" #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:126 msgid "Please complete all of the required fields" msgstr "Vyplňte prosím všetky požadované políčka" #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:230 msgid "" "Confirm the following information:\n" "\n" msgstr "" "Potvrďte nasledujúcu informáciu:\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:231 msgid "Project Name: " msgstr "Názov projektu: " #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:232 msgid "Project Type: " msgstr "Typ projektu " #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:234 msgid "Target Type: " msgstr "Typ zdroja: " #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:237 msgid "Source Target: " msgstr "Cieľový priečinok zdrojov: " #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:238 msgid "Version: " msgstr "Verzia: " #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:239 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:240 msgid "Language: " msgstr "Jazyk: " #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:242 msgid "Gettext Support: " msgstr "Podpora gettextu: " #. We should never come here because this button is disabled #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:285 msgid "" "The import operation has already begun.\n" "Click Cancel to skip the customisation stage, or Next to continue." msgstr "" "Operácia imprtu už začala.\n" "Kliknite na Zrušiť, ak chcete preskočiť časť úprav, alebo Ďalej, ak chcete " "porkačovať." #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:46 msgid "" "The Project Import Wizard scans the directory of an\n" "existing code project, and attempts to import the structure\n" "into an Anjuta Project. There will be a chance to update\n" "any autodetected values during the import process.\n" "\n" "THIS IS AN EXPERIMENTAL FEATURE\n" msgstr "" "Spreivodca importom projektu prehĺadal priečinok\n" "kódov existujúceho projektu a pokúsi sa importovať jeho\n" "štruktúru do projektu Anjuty. Budú aktualizované všetky\n" "automaticky zistené hodnoty počas vykonávania importu.\n" "\n" "TOTO JE EXPERIMENTÁLNA SÚČASŤ \n" #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:74 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:159 msgid "Project Import Wizard" msgstr "Sprievodca importom projektu" #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:190 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:320 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:516 msgid "Select directory" msgstr "Vyberte priečinok" #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:207 msgid "Select top level directory of an existing project" msgstr "Vyberte hlavný priečinok existujúceho projektu" #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:211 msgid "Select existing project directory" msgstr "Vyberte priečinok existujúceho projektu" #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:225 #, fuzzy msgid "Click Forward to begin the import" msgstr "Ak chcete importovať, stlačte Ďalej" #: ../plugins/project-manager/source.c:112 #, c-format msgid "Error writing to file: %s." msgstr "Pri zápise do súboru %s nastala chyba." #: ../plugins/project-manager/source.c:1614 #: ../plugins/project-manager/source.c:1734 #, c-format msgid "Error writing to: %s." msgstr "Chyba pri zápise: %s." #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:263 #, fuzzy msgid "Source Paths" msgstr "_Zdrojové cesty ..." #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Project description:" msgstr "Popis projektu" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Select the type of application to be developed" msgstr "Vyberte typ aplikácie, ktorú chcete vyvíjať" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6 msgid "Basic Information" msgstr "Základné informácie" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "" "Popis:\n" "\n" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8 msgid "Enter the basic Project information" msgstr "Zadajte základné informácie o projekte" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11 msgid "Project Type" msgstr "Typ projektu" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13 #, fuzzy msgid "" "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, " "including all of the build files. It will ask for details of the initial " "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it " "may not be possible to change some of the settings later." msgstr "" "Sprievodca aplikáciou vytvorí jednoduchú\n" "kostru projektu, vrátane zostavovacích\n" "súborov. Bude sa vás pítať na jednotlivé\n" "podrobnosti pre vytváranie štruktúry\n" "aplikácie.\n" "\n" "Odpovedzte prosím na otázky opatrnne\n" "Pretože niektoré z nich už nebude možné\n" "neskôr zmeniť." #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177 #, fuzzy msgid "" "Confim the following information:\n" "\n" msgstr "" "Potvrďte nasledujúcu informáciu:\n" "\n" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179 #, fuzzy msgid "Project Type: " msgstr "Typ projektu:" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find any project template in %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť importovací skript %s" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479 #, c-format msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it." msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:497 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" already exists. Project creation could fail if some files " "cannot be written. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:809 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:817 msgid "Unable to build project wizard user interface" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/install.c:379 #, fuzzy msgid "New project has been created successfully" msgstr "Projekt bol úspešne uložený" #: ../plugins/project-wizard/install.c:433 #, c-format msgid "Skipping %s: file already exists" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/install.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s (using AutoGen)" msgstr "Opravujem %s použitím %s\n" #: ../plugins/project-wizard/install.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s" msgstr "Chorvátsky" #: ../plugins/project-wizard/install.c:531 #, fuzzy msgid "Executing: " msgstr "_Spustiť" #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150 #, fuzzy msgid "New Project Wizard" msgstr "Sprievodca importom projektu" #: ../plugins/project-wizard/property.c:254 msgid "Icon choice" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/sample1/plugin.c:56 #, fuzzy msgid "_Sample action" msgstr "Príkladový doplnok" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/sample1/plugin.c:58 #, fuzzy msgid "Sample action" msgstr "Príkladový doplnok" #: ../plugins/sample1/plugin.c:79 #, fuzzy msgid "Sample file operations" msgstr "Možnosti kompilátora" #: ../plugins/sample1/plugin.c:85 #, fuzzy msgid "SamplePlugin" msgstr "Príkladový doplnok" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3 msgid "Subversion Options" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Force" msgstr "Rám" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Heslo" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12 msgid "Realm:" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13 msgid "Recurse" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Remember Password" msgstr "Heslo" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15 msgid "Repository authorization" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Subversion Preferences" msgstr "Možnosti" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17 msgid "Subversion: Add file/directory" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18 msgid "Subversion: Commit file/directory" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19 msgid "Subversion: Remove file/directory" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20 msgid "Subversion: Update file/directory" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21 msgid "TODO!" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25 #, fuzzy msgid "realm" msgstr "Rám" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/subversion/plugin.c:44 ../plugins/subversion/plugin.c:92 #, fuzzy msgid "_Subversion" msgstr "Verzia:" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/subversion/plugin.c:54 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree" msgstr "" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree" msgstr "" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:102 #, fuzzy msgid "Commit your changes to the Subversion tree" msgstr "Potvrdiť urobené zmeny v archíve" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/subversion/plugin.c:78 ../plugins/subversion/plugin.c:110 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree" msgstr "" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 #, fuzzy msgid "Diff local tree with repositry" msgstr "Potvrdiť lokálne zmeny do archívu" #: ../plugins/subversion/plugin.c:311 #, fuzzy msgid "Subversion operations" msgstr "Nastavenie tlače" #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72 #, fuzzy msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "Ešte sú spustené činnosti, čakajte prosím na ich ukončenie" #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:298 msgid "svn.diff" msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:82 msgid "Authentication canceled" msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Register" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "Odstrániť" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94 #, fuzzy msgid "Revert failed" msgstr "Odstrániť súbor" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99 #, fuzzy msgid "Resolved" msgstr "Odstrániť" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104 msgid "Skip" msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109 #, fuzzy msgid "Update delete" msgstr "Aktualizovať súbor" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114 #, fuzzy msgid "Update add" msgstr "Aktualizovať všetko" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124 #, fuzzy msgid "Update completed" msgstr "Aktualizovať súbor" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129 #, fuzzy msgid "Update external" msgstr "Aktualizovať všetko" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134 #, fuzzy msgid "Status completed" msgstr "Stav súboru" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139 msgid "Status external" msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144 #, fuzzy msgid "Commit modified" msgstr "Potvrdiť súbor" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149 #, fuzzy msgid "Commit added" msgstr "Potvrdiť súbor" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154 #, fuzzy msgid "Commit deleted" msgstr "Potvrdiť súbor" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159 #, fuzzy msgid "Commit replaced" msgstr "Potvrdiť súbor" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164 #, fuzzy msgid "Commit postfix" msgstr "Potvrdiť súbor" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169 #, fuzzy msgid "Blame revision" msgstr "Výraz" #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73 ../plugins/subversion/svn-thread.c:78 #, fuzzy msgid "Subversion" msgstr "Verzia:" #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155 msgid "Subversion command finished!" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:386 #, fuzzy msgid "Directories to scan" msgstr "Adresáre" #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:426 msgid "Please enter a name and at least one directory." msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:525 #, fuzzy msgid "Anjuta tags files" msgstr "Projektové súbory Anjuty" #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:663 #, fuzzy msgid "API Tags" msgstr "Tagy" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2 msgid "Available API tags:" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3 msgid "Create API tags:" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4 msgid "Add directories in the list to scan:" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Add directory" msgstr "Vyberte priečinok" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Crea_te" msgstr "Vyčis_tiť" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:273 #, fuzzy msgid "Tag _Definition" msgstr "Definícia tagu" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:291 #, fuzzy msgid "Goto symbol definition" msgstr "Prejsť na definíciu tagu" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281 #, fuzzy msgid "Tag De_claration" msgstr "Deklarácia tagu" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:283 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:299 #, fuzzy msgid "Goto symbol declaration" msgstr "Prejsť na deklaráciu tagu" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289 #, fuzzy msgid "Goto _Definition" msgstr "Prejsť na definíciu" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297 #, fuzzy msgid "Goto De_claration" msgstr "Prejsť na deklaráciu" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305 #, fuzzy msgid "_Find Usage" msgstr "Nájsť použitie" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:307 msgid "Find usage of symbol in project" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:315 msgid "Refresh symbol browser tree" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:384 msgid "Created sysmbols ..." msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:815 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "Grécky" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:865 msgid "Symbol browser popup actions" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:874 #, fuzzy msgid "Goto symbol" msgstr "Vyhľadávací symbol" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:875 #, fuzzy msgid "Select the symbol to go" msgstr "Vybrerte podporované knižnice, ktoré chcete pridať" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:884 msgid "Symbol navigations" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:893 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Terminal options" msgstr "Nastavenie tlače" #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4 msgid "Use GNOME terminal profile:" msgstr "" #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal" msgstr "" #: ../plugins/terminal/terminal.c:609 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Terminál" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2 msgid "Edit as script" msgstr "" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3 msgid "Edit command in Anjuta on close" msgstr "" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5 msgid "Menu Items:" msgstr "" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Parameters:" msgstr "Konfigurovať projekt" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Variable list" msgstr "Premenné" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Variable..." msgstr "Premenné" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20 #, fuzzy msgid "toggle" msgstr "Označiť" #: ../plugins/tools/dialog.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?" msgstr "Ste si istí, že chcete vyprázdniť tento zoznam?" #: ../plugins/tools/dialog.c:340 msgid "Unable to build user interface for tool list" msgstr "" #: ../plugins/tools/dialog.c:360 #, fuzzy msgid "Tool" msgstr "Pre" #: ../plugins/tools/editor.c:304 msgid "ask at runtime" msgstr "" #: ../plugins/tools/editor.c:309 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "Podčiarknuté" #: ../plugins/tools/editor.c:443 msgid "Unable to build user interface for tool variable" msgstr "" #: ../plugins/tools/editor.c:459 #, fuzzy msgid "Meaning" msgstr "Varovania" #: ../plugins/tools/editor.c:695 msgid "You must provide a tool name!" msgstr "" #: ../plugins/tools/editor.c:703 msgid "You must provide a tool command!" msgstr "" #: ../plugins/tools/editor.c:711 #, fuzzy msgid "A tool with the same name already exists!" msgstr "" "Projekt už existuje.\n" "Vytvorenie projektu bolo zrušené." #: ../plugins/tools/editor.c:728 msgid "" "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to " "keep it anyway ?" msgstr "" #: ../plugins/tools/editor.c:813 #, fuzzy msgid "Unable to edit script" msgstr "Nepodarilo sa nájsť importovací skript %s" #: ../plugins/tools/editor.c:949 msgid "New accelerator..." msgstr "" #: ../plugins/tools/editor.c:974 msgid "Unable to build user interface for tool editor" msgstr "" #: ../plugins/tools/execute.c:322 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "" #: ../plugins/tools/execute.c:343 #, fuzzy msgid "error:" msgstr "Chyba: " #. Only for output data #: ../plugins/tools/execute.c:414 msgid "(output)" msgstr "" #. Only for error data #: ../plugins/tools/execute.c:419 msgid "(error)" msgstr "" #: ../plugins/tools/execute.c:470 #, fuzzy msgid "Running command: " msgstr " Príkaz tlače " #: ../plugins/tools/execute.c:510 #, fuzzy msgid "Completed ... unsuccessful with " msgstr "Kompilácia ukončená ... neúspešne" #: ../plugins/tools/execute.c:616 #, fuzzy msgid "Unable to create a buffer, command aborted" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor pixmapy: %s" #: ../plugins/tools/execute.c:628 msgid "No document currently open, command aborted" msgstr "" #: ../plugins/tools/execute.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open input file %s, Command aborted" msgstr "Nemôžem otvoriť súbor: %s\n" #: ../plugins/tools/fileop.c:248 msgid "Missing tool name" msgstr "" #: ../plugins/tools/fileop.c:258 #, c-format msgid "Unexpected element \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/tools/fileop.c:537 #, fuzzy msgid "Error when loading external tools" msgstr "Počas nahrávania projektu %s nastala chyba" #: ../plugins/tools/fileop.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s v %s" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/tools/plugin.c:135 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Pre" #: ../plugins/tools/plugin.c:143 #, fuzzy msgid "_Configure" msgstr "Konfigurovať" #: ../plugins/tools/plugin.c:145 #, fuzzy msgid "Configure external tools" msgstr "Konfigurovať projekt" #: ../plugins/tools/plugin.c:185 #, fuzzy msgid "Tool operations" msgstr "Prejsť na deklaráciu" #: ../src/about.c:181 ../src/about.c:192 #, fuzzy msgid "Copyright (c) Naba Kumar" msgstr "Copyright (c) 1999-2001 Naba Kumar" #: ../src/about.c:196 msgid "GNU General Public License" msgstr "" #: ../src/about.c:240 #, fuzzy msgid "Anjuta plugin" msgstr "Anjuta: %s" #: ../src/action-callbacks.c:101 ../src/action-callbacks.c:116 #: ../src/shell.c:65 #, fuzzy msgid "Anjuta Plugins" msgstr "Anjuta: %s" #: ../src/action-callbacks.c:130 msgid "" "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is " "install. It can be downloaded from http://anjuta.org" msgstr "" #: ../src/anjuta.c:199 msgid "Loaded Session ..." msgstr "" #: ../src/anjuta.glade.h:2 #, fuzzy msgid "General Information:" msgstr "Informácia" #: ../src/anjuta.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Default project directory" msgstr "Vyberte priečinok" #: ../src/anjuta.glade.h:4 #, fuzzy msgid "User email address" msgstr "E-mailová adresa:" #: ../src/anjuta.glade.h:5 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Používateľské meno:" #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:75 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Súbor" #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:83 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "V_ystrihnúť" #: ../src/anjuta-actions.h:25 #, fuzzy msgid "Quit Anjuta IDE" msgstr "Anjuta IDE" #: ../src/anjuta-actions.h:36 msgid "_Reset Dock Layout" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:37 msgid "Reset the widgets docking layout to default" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:39 msgid "_Toolbars" msgstr "_Panely" #: ../src/anjuta-actions.h:44 msgid "_Full Screen" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:45 #, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Označiť ak_tuálny priečinok" #: ../src/anjuta-actions.h:48 msgid "_Lock Dock Layout" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:49 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:54 ../src/shell.c:78 msgid "_Settings" msgstr "_Možnosti" #: ../src/anjuta-actions.h:56 ../src/shell.c:91 msgid "_Preferences ..." msgstr "_Možnosti ..." #: ../src/anjuta-actions.h:57 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out." msgstr "Dávate prednosť káve pred čajom? Vyberte si." #: ../src/anjuta-actions.h:60 msgid "Set _Default Preferences" msgstr "Nastaviť pre_dvolené možnosti" #: ../src/anjuta-actions.h:61 msgid "But I prefer tea." msgstr "Ale ja dávam prednosť čaju." #: ../src/anjuta-actions.h:64 ../src/shell.c:99 #, fuzzy msgid "C_ustomize shortcuts" msgstr "Upraviť skratky" #: ../src/anjuta-actions.h:65 ../src/shell.c:101 msgid "Customize shortcuts associated with menu items" msgstr "Upraviť skratky asociované s položkami menu" #: ../src/anjuta-actions.h:68 msgid "Plugins manager" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:69 msgid "Manipulate plugins manager items" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:74 ../src/shell.c:79 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Pomocník" #: ../src/anjuta-actions.h:76 #, fuzzy msgid "_Users manual" msgstr "Email používateľa: " #: ../src/anjuta-actions.h:77 msgid "Anjuta users manual" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:80 msgid "Kick start _tutorial" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:81 msgid "Anjuta Kick start tutorial" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:84 msgid "_Advanced tutorial" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:85 msgid "Anjuta advanced tutorial" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:88 msgid "_Frequently asked questions" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:89 msgid "Anjuta frequently asked questions" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:92 #, fuzzy msgid "Anjuta _Home Page" msgstr "Domovská stránka Anjuty" #: ../src/anjuta-actions.h:93 msgid "Online documentation and resources" msgstr "Online dokumentácia a zdroje" #: ../src/anjuta-actions.h:96 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:97 #, fuzzy msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta" msgstr "Odoslať žiadosť o funkciu Anjuty" #: ../src/anjuta-actions.h:100 #, fuzzy msgid "Ask a _question" msgstr "Položiť otázku" #: ../src/anjuta-actions.h:101 msgid "Submit a question for FAQs" msgstr "Odoslať otázku do FAQ" #: ../src/anjuta-actions.h:104 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "V_ystrihnúť" #: ../src/anjuta-actions.h:105 msgid "About Anjuta" msgstr "O programe Anjuta" #: ../src/anjuta-actions.h:108 msgid "About External _Plugins" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:109 msgid "About third party Anjuta plugins" msgstr "" #: ../src/anjuta-app.c:468 #, fuzzy msgid "Toggle View" msgstr "Prepnúť sprievodcov" #: ../src/anjuta-app.c:722 ../src/shell.c:213 msgid "Value doesn't exist" msgstr "" #: ../src/anjuta-callbacks.c:48 ../src/anjuta_cbs.c:466 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "Nepodarilo sa nahrať súbor: %s" #: ../src/anjuta-callbacks.c:72 ../src/anjuta_cbs.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?." msgstr "" "Súbor \"%s\" už existuje.\n" "Chcete ho prepísať?" #: ../src/anjuta_cbs.c:93 msgid "" "One or more files are not saved.\n" "Do you still want to exit?" msgstr "" "Niektoré súbory sú neuložené.\n" "Chcete aj napriek tomu skončiť?" #: ../src/main.c:54 msgid "Specify the size and location of the main window" msgstr "" #: ../src/main.c:55 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF" msgstr "" #: ../src/main.c:60 msgid "Do not show the splashscreen" msgstr "Neukazovať úvodnú obrazovku" #: ../src/main.c:66 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)" msgstr "" #: ../src/shell.c:85 msgid "Quit Anjuta Test Shell" msgstr "" #: ../src/shell.c:93 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "_Možnosti ..." #: ../src/shell.c:164 msgid "Test shell action group" msgstr "" #: ../src/shell.c:415 msgid "Anjuta test shell" msgstr ""