# Serbian translation of anjuta # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. # # This file is distributed under the same license as the anjuta package. # # Maintainer: Slobodan Sredojević # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 23.32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-22 14:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-29 14:19+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Sredojević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "Anjuta" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:182 ../src/about.c:194 #: ../src/main.c:142 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrisano razvojno okruženje" #: ../anjuta.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../anjuta.glade.h:2 ../libegg/layout.glade.h:1 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:2 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1 #: ../src/anjuta.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../anjuta.glade.h:3 msgid "<: Enter Here" msgstr "<: Ukucajte ovde" #: ../anjuta.glade.h:4 msgid "Additional" msgstr "Dodatno" #: ../anjuta.glade.h:5 msgid "Additional Libraries (LDADD):" msgstr "Dodatne biblioteke (LDADD):" #: ../anjuta.glade.h:6 msgid "Additional Options" msgstr "Dodatne opcije" #: ../anjuta.glade.h:7 msgid "Additional build options:" msgstr "Dodatne opcije prilikom prevođenja:" #: ../anjuta.glade.h:8 msgid "Anjuta help search" msgstr "Pretraživanje Anjuta dokumentacije" #: ../anjuta.glade.h:9 msgid "Anjuta start with dialog" msgstr "Anjuta se pokreće sa prozorčetom" #: ../anjuta.glade.h:10 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4 msgid "Application Wizard" msgstr "Čarobnjak za programe" #: ../anjuta.glade.h:11 msgid "Ask for parameters at run-time" msgstr "Traži parametre u vreme izvršenja" #: ../anjuta.glade.h:12 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "Dodaj procesu" #: ../anjuta.glade.h:13 msgid "Automatically load last Project" msgstr "Automatski učitaj poslednji projekat" #: ../anjuta.glade.h:14 msgid "Autosave editor files before build starts" msgstr "Automatski zabeleži datoteke u uredniku teksta pre prevođenja" #: ../anjuta.glade.h:15 msgid "Beep on job complete" msgstr "Zvuk na kraju posla" #: ../anjuta.glade.h:16 msgid "Bookmark" msgstr "Oznake" #: ../anjuta.glade.h:17 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 msgid "Breakpoint properties" msgstr "Postavka za tačke prekida" #: ../anjuta.glade.h:18 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "Tačke prekida" #: ../anjuta.glade.h:19 ../plugins/build/build_file.c:102 msgid "Build" msgstr "Izgradi" #: ../anjuta.glade.h:20 msgid "Build command:" msgstr "Naredba za prevođenje:" #: ../anjuta.glade.h:21 msgid "Build file browser automatically" msgstr "Automatski izgradi preglednik datoteka" #: ../anjuta.glade.h:22 msgid "Build files" msgstr "Prevedi datoteke" #: ../anjuta.glade.h:23 msgid "Build options" msgstr "Opcije prevodioca" #: ../anjuta.glade.h:24 msgid "Build symbol browser automatically" msgstr "Automatski izgradi preglednik simbola" #: ../anjuta.glade.h:25 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 ../plugins/gdb/registers.c:261 msgid "CPU Registers" msgstr "Procesorski registri" #: ../anjuta.glade.h:26 ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:40 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:9 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: ../anjuta.glade.h:27 msgid "CVS command options" msgstr "Opcije programa CVS" #: ../anjuta.glade.h:28 msgid "CVS compression level:" msgstr "CVS nivo kompresije:" #: ../anjuta.glade.h:29 msgid "CVS context diff format" msgstr "CVS kontekstni format razlika" #: ../anjuta.glade.h:30 msgid "CVS unified diff format" msgstr "CVS jedinstveni diff format" #: ../anjuta.glade.h:31 msgid "CVS update and prune directories [-dP]" msgstr "CVS dopuna i čišćenje direktorijuma [-dP]" #: ../anjuta.glade.h:32 msgid "C_ompile:" msgstr "P_revedi:" #: ../anjuta.glade.h:33 msgid "Combo Popdown:" msgstr "Padajući meni:" #: ../anjuta.glade.h:34 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 msgid "Command Line Parameters" msgstr "Parametri linije za naredbe" #: ../anjuta.glade.h:35 ../plugins/tools/variable.c:464 msgid "Command line parameters" msgstr "Parametri linije naredbi" #: ../anjuta.glade.h:36 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1 msgid "Command:" msgstr "Naredba:" #: ../anjuta.glade.h:37 msgid "Commands" msgstr "Naredbe" #: ../anjuta.glade.h:38 msgid "Common commands:" msgstr "Naredbe:" #: ../anjuta.glade.h:39 msgid "Compiler" msgstr "Prevodilac" #: ../anjuta.glade.h:40 msgid "Compiler Flags (CFLAGS):" msgstr "Opcije programskog prevodioca (CFLAGS):" #: ../anjuta.glade.h:41 msgid "Compiler and linker options" msgstr "Podešavanje prevodioca i programa za povezivanje" #: ../anjuta.glade.h:42 msgid "Configuration" msgstr "Podešavanja" #: ../anjuta.glade.h:43 msgid "Configuration script segments" msgstr "Delovi skripte za podešavanje" #: ../anjuta.glade.h:44 msgid "Configure Parameters" msgstr "Podesi parametre" #: ../anjuta.glade.h:45 msgid "Data module Makefile.am" msgstr "Modul sa podacima Makefile.am" #. 13 #. Debugger message manager management #: ../anjuta.glade.h:46 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320 #: ../plugins/gdb/utilities.c:326 msgid "Debug" msgstr "Prati greške" #: ../anjuta.glade.h:47 msgid "Debugging and Profiling" msgstr "Pronalaženje grešaka i merenje" #: ../anjuta.glade.h:48 msgid "Defines" msgstr "Definiše" #: ../anjuta.glade.h:49 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Opis" #: ../anjuta.glade.h:50 msgid "Dialog on job complete" msgstr "Prikaži prozorče kada se završi posao" #: ../anjuta.glade.h:51 msgid "Directories" msgstr "Direktorijumi" #: ../anjuta.glade.h:52 msgid "Disable overwriting files" msgstr "Onemogući da se datoteke prepišu" #: ../anjuta.glade.h:53 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Display process _tree" msgstr "Prikaži memoriju kojoj se pristupa" #: ../anjuta.glade.h:54 msgid "Do not show start with dialog again." msgstr "Nemoj više prikazivati pokretanje pomoću prozorčeta." #: ../anjuta.glade.h:55 msgid "Document module Makefile.am" msgstr "Dokument modul Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:56 ../src/anjuta-app.c:459 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: ../anjuta.glade.h:57 msgid "Enable Debugging" msgstr "Omogući praćenje grešaka" #: ../anjuta.glade.h:58 msgid "Enable Profiling" msgstr "Omogući profilisanje" #: ../anjuta.glade.h:59 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 msgid "Enable _all" msgstr "Omogući _sve" #: ../anjuta.glade.h:60 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" #: ../anjuta.glade.h:61 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" msgstr "Unesite heksadecimalnu adresu ili izaberite jednu iz podataka" #: ../anjuta.glade.h:62 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 msgid "Execute Program" msgstr "Izvrši program" #. Register actions #: ../anjuta.glade.h:63 ../plugins/file-manager/an_file_view.c:710 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:566 #: ../src/anjuta-app.c:455 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: ../anjuta.glade.h:64 msgid "File level" msgstr "Nivo datoteke" #: ../anjuta.glade.h:65 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../anjuta.glade.h:66 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: ../anjuta.glade.h:67 msgid "GUI editor command:" msgstr "Naredba za program za grafičko uređenje izgleda programa:" #: ../anjuta.glade.h:68 msgid "General" msgstr "Opšte" #: ../anjuta.glade.h:69 msgid "" "Give a space separated list of directories to be built after source module. " "This will be set in configure and Makefiles will be generated for them. They " "will be built after the source (src/) directory during \"make\"." msgstr "" "Zadajte spisak direktorijuma odvojenih praznim mestom, koji se prevode i " "povezuju posle modula sa izvornim kodom. Ovo će biti postavljeno u configure " "skripti i za njih će biti stvorene Makefile skripte. Oni će biti prevedeni " "posle src/ direktorijuma sa izvornim kodom za vreme poziva naredbe „make“." #: ../anjuta.glade.h:70 msgid "" "Give a space separated list of directories to be built before source module. " "This will be set in configure.in and Makefiles will be generated for them. " "They will be built before the source (src/) directory during \"make\"." msgstr "" "Zadajte spisak direktorijuma odvojenih praznim mestom, koji se prevode i " "povezuju pre modula sa izvornim kodom. Ovo će biti postavljeno u configure " "skripti i za njih će biti stvorene Makefile skripte. Oni će biti prevedeni " "pre src/ direktorijuma sa izvornim kodom za vreme poziva naredbe „make“." #: ../anjuta.glade.h:71 msgid "Gnome API" msgstr "Gnom API" #: ../anjuta.glade.h:72 msgid "HTML _viewer:" msgstr "HTML _pregledač:" #: ../anjuta.glade.h:73 msgid "Headers" msgstr "Zaglavlja" #: ../anjuta.glade.h:74 msgid "Help module Makefile.am" msgstr "Pomoć o modulu Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:75 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:76 msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)" msgstr "Optimizacija visokog nivoa (Funkcije se ugnežđuju gde god je moguće" #: ../anjuta.glade.h:77 msgid "History sizes" msgstr "Veličina istorije" #: ../anjuta.glade.h:78 msgid "Ignore files and directories" msgstr "Zanemari datoteke i direktorijume" #: ../anjuta.glade.h:79 msgid "Import Wizard" msgstr "Čarobnjak za uvoz" #: ../anjuta.glade.h:80 msgid "" "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an " "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There will " "be no data loss or modification done to the project." msgstr "" "Uvezite postojeći projekat. Čarobnjak za uvoz će vam pomoći da uvezete jedan " "postojeći projekat u Anjutu i pretvorite ga u Anjuta projekat. Podaci " "projekta koji se uvoze neće biti izgubljeni niti menjani." #: ../anjuta.glade.h:81 msgid "Include Paths" msgstr "Uključi putanje" #: ../anjuta.glade.h:82 msgid "Include module Makefile.am" msgstr "Uključi modul Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:83 msgid "Info Pages" msgstr "Info stranice" #: ../anjuta.glade.h:84 msgid "Input string:" msgstr "Ulazni niz znakova:" #: ../anjuta.glade.h:85 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "Nadgledaj" #: ../anjuta.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Keep going when some targets cannot be made" msgstr "Nastavi sa prevođenjem i kada neki delovi ne mogu da se prevedu" #: ../anjuta.glade.h:87 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Kernel Signals" msgstr "_Signali jezgra" #: ../anjuta.glade.h:88 msgid "Language-specific commands:" msgstr "_Posebne nardbe jezika:" #: ../anjuta.glade.h:89 msgid "Libraries" msgstr "Biblioteke" #: ../anjuta.glade.h:90 msgid "Library Paths" msgstr "Putanje biblioteka" #: ../anjuta.glade.h:91 msgid "Linker Flags (LDFLAGS):" msgstr "Opcije programa za povezivanje (LDFLAGS):" #: ../anjuta.glade.h:92 msgid "Load _global defaults" msgstr "Učitaj _opšte podešavanja" #: ../anjuta.glade.h:93 msgid "Load _user defaults" msgstr "Učitaj korisnička podešavanja" #: ../anjuta.glade.h:94 msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)" msgstr "Optimizacija na niskom nivou (mašinski zavisna optimizacija)" #: ../anjuta.glade.h:95 msgid "Makefile.am" msgstr "Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:96 msgid "Man pages" msgstr "Man stranice" #: ../anjuta.glade.h:97 msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)" msgstr "Maksimalni broj nezavisnih poslova (0 == bez ograničenja)" #: ../anjuta.glade.h:98 msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)" msgstr "Optimizacija srednjeg nivoa (Bez kompromisa u pogledu prostora-brzine)" #: ../anjuta.glade.h:99 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "Memorija" #: ../anjuta.glade.h:100 msgid "Menu icon:" msgstr "Ikonica menija:" #: ../anjuta.glade.h:101 msgid "Menu location:" msgstr "Mesto menija:" #: ../anjuta.glade.h:102 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: ../anjuta.glade.h:103 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../anjuta.glade.h:104 msgid "New file" msgstr "Nova datoteka" #: ../anjuta.glade.h:105 msgid "No Optimization" msgstr "Bez optimizacije" #: ../anjuta.glade.h:106 ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:112 msgid "" "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project " "preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is " "no project open, they will be global preferences." msgstr "" "Napomena: Ako postoji otvoren projekat, postavke na ovoj stranici su " "postavke projekta i biće učitane iz i zabeležene sa projektom. Ako nema " "otvorenih projekata, koristiće se opšte postavke." #. Must declare static, because it will be used forever #: ../anjuta.glade.h:107 ../plugins/project-manager/project_dbase.c:198 msgid "Open Project" msgstr "Otvori projekat" #: ../anjuta.glade.h:108 msgid "Open existing Project." msgstr "Otvori postojeći projekat" #: ../anjuta.glade.h:109 msgid "Open existing file or create a new file." msgstr "Otvori postojeću datoteku ili napravi novu datoteku" #: ../anjuta.glade.h:110 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:320 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:536 ../plugins/file-loader/plugin.c:811 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818 ../plugins/file-loader/plugin.c:831 msgid "Open file" msgstr "Otvori datoteku" #: ../anjuta.glade.h:111 msgid "Open last working Project" msgstr "Otvori poslednji rađeni projekat" #: ../anjuta.glade.h:112 msgid "Optimization" msgstr "Optimizacija" #. 15 #: ../anjuta.glade.h:113 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" #: ../anjuta.glade.h:114 msgid "Others" msgstr "Ostali" #: ../anjuta.glade.h:115 msgid "Output files" msgstr "Izlazne datoteke" #: ../anjuta.glade.h:116 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 ../plugins/gdb/signals.c:489 msgid "Pass:" msgstr "Prolaz:" #: ../anjuta.glade.h:117 msgid "Pixmap module Makefile.am" msgstr "Pixmap modul Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:118 msgid "Po module (translation) Makefile.am" msgstr "Po modul (prevod) Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:119 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Print:" msgstr "Odštampaj" #: ../anjuta.glade.h:120 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Program Interrupt" msgstr "Prekini" #: ../anjuta.glade.h:121 msgid "Programs" msgstr "Programi" #. gtk_widget_destroy (progress_win); #: ../anjuta.glade.h:122 ../plugins/project-manager/plugin.c:1042 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1062 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1141 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:581 msgid "Project" msgstr "Projekat" #: ../anjuta.glade.h:123 msgid "Project Configuration" msgstr "Podešavanja projekta" #: ../anjuta.glade.h:124 msgid "Project Description" msgstr "Opis projekta" #: ../anjuta.glade.h:125 msgid "Project Version" msgstr "Verzija projekta" #: ../anjuta.glade.h:126 msgid "Project configure.in" msgstr "Projektna configure.in datoteka" #: ../anjuta.glade.h:127 msgid "Project level" msgstr "Nivo projekta" #: ../anjuta.glade.h:128 msgid "Projects:" msgstr "Projekti:" #: ../anjuta.glade.h:129 msgid "Recent Files:" msgstr "Nedavne datoteke" #: ../anjuta.glade.h:130 msgid "Recent Projects:" msgstr "Nedavni projekti" #: ../anjuta.glade.h:131 msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]" msgstr "Vrati sve lepljive oznake pri osvežavanju (gubi granu) [-A]" #: ../anjuta.glade.h:132 msgid "Run Configure Script" msgstr "Pokreni skriptu za podešavanje" #: ../anjuta.glade.h:133 msgid "Run detached" msgstr "Pokreni odvojeno" #: ../anjuta.glade.h:134 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 msgid "Run in Terminal" msgstr "Pokreni u terminalu" #: ../anjuta.glade.h:135 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "Pokreni u terminalu" #: ../anjuta.glade.h:136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:137 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9 msgid "Save all files" msgstr "Sačuvaj sve datoteke" #: ../anjuta.glade.h:138 msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am" msgstr "Skripte na kraju korene Makefile.am datoteke" #: ../anjuta.glade.h:139 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 ../plugins/gdb/signals.c:437 msgid "Set Signal Property" msgstr "Postavi osobinu signala" #: ../anjuta.glade.h:140 ../src/anjuta-app.c:473 msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" #: ../anjuta.glade.h:141 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10 msgid "Short cut:" msgstr "Prečica:" #: ../anjuta.glade.h:142 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži pomoć iznad ikonica" #: ../anjuta.glade.h:143 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Signal:" msgstr "Signal" #: ../anjuta.glade.h:144 msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make" msgstr "" "Ne prikazuj naredbe interpretatora naredbi za vreme poziva programa make" #: ../anjuta.glade.h:145 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 msgid "Source Directories" msgstr "Direktorijumi sa izvornim kodom" #: ../anjuta.glade.h:146 msgid "Source module Makefile.am" msgstr "Modul izvornog koda Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:147 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11 msgid "Standard error:" msgstr "Standardne greške:" #: ../anjuta.glade.h:148 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12 msgid "Standard input:" msgstr "Standardni ulaz:" #: ../anjuta.glade.h:149 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13 msgid "Standard output:" msgstr "Standardni izlaz:" #: ../anjuta.glade.h:150 msgid "" "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project " "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the " "skeleton of various Project types." msgstr "" "Otpočnite sa novim projektom. Čarobnjak za izradu programa će vas voditi " "kroz to stvaranje. Sa čarobnjakom za izradu programa, moći ćete da izradite " "okvir različitih tipova projekata." #: ../anjuta.glade.h:151 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Stop:" msgstr "Zaustavi" #: ../anjuta.glade.h:152 msgid "Supports" msgstr "Podržava" #: ../anjuta.glade.h:153 msgid "Supports are only available to File mode compilation and build." msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:154 msgid "Target:" msgstr "Izlazna datoteka:" #: ../anjuta.glade.h:155 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14 msgid "Tool Editor" msgstr "Uredi alat" #: ../anjuta.glade.h:156 msgid "Top level Makefile.am" msgstr "Koreni Makefile.am" #: ../anjuta.glade.h:157 ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:931 #: ../plugins/gdb/registers.c:227 ../plugins/gdb/sharedlib.c:128 #: ../plugins/gdb/signals.c:288 ../plugins/gdb/stack_trace.c:459 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119 msgid "Update" msgstr "Osveži" #: ../anjuta.glade.h:158 msgid "Update tags image automatically" msgstr "Automatski dopuni spisak funkcija/promenljivih" #: ../anjuta.glade.h:159 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15 msgid "User Tools" msgstr "Korisnički alati" #: ../anjuta.glade.h:160 msgid "User email address:" msgstr "Korisnička adresa e-pošte:" #: ../anjuta.glade.h:161 msgid "User information" msgstr "Korisnički podaci" #: ../anjuta.glade.h:162 msgid "User name:" msgstr "Korisničko ime:" #: ../anjuta.glade.h:163 ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:871 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14 msgid "Version:" msgstr "Verzija:" #: ../anjuta.glade.h:164 ../src/anjuta-app.c:463 msgid "View" msgstr "Pogledaj" #: ../anjuta.glade.h:165 msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile" msgstr "" "Upozori kada se uzima adresa nedefinisane promenljive u datoteci Makefile" #: ../anjuta.glade.h:166 msgid "Warnings" msgstr "Upozorenja" #: ../anjuta.glade.h:167 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17 msgid "Working directory:" msgstr "Radni direktorijum:" #. For the time being #: ../anjuta.glade.h:168 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 ../plugins/gdb/signals.c:190 #: ../plugins/gdb/signals.c:203 ../plugins/gdb/signals.c:216 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1466 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1472 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1475 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:227 #: ../plugins/project-wizard/property.c:207 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../anjuta.glade.h:169 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 msgid "_Attach" msgstr "_Dodaj" #: ../anjuta.glade.h:170 msgid "_Build a file:" msgstr "_Prevedi datoteku:" #: ../anjuta.glade.h:171 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 msgid "_Condition:" msgstr "_Uslov:" #: ../anjuta.glade.h:172 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 msgid "_Disable all" msgstr "_Onemogući sve" #: ../anjuta.glade.h:173 ../plugins/editor/plugin.c:289 #: ../plugins/gtodo/interface.c:170 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18 #: ../src/anjuta-actions.h:30 ../src/shell.c:76 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: ../anjuta.glade.h:174 msgid "_Execute:" msgstr "_Izvrši:" #: ../anjuta.glade.h:175 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Hide paths" msgstr "Putanje do datoteka sa zaglavljima" #: ../anjuta.glade.h:176 msgid "_Image editor:" msgstr "_Obrada slika:" #: ../anjuta.glade.h:177 msgid "_Language:" msgstr "_Jezik:" #: ../anjuta.glade.h:178 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 msgid "_Location:" msgstr "_Mesto:" #: ../anjuta.glade.h:179 msgid "_Make a file:" msgstr "_Prevedi datoteku:" #: ../anjuta.glade.h:180 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 msgid "_Pass:" msgstr "_Prolaz:" #: ../anjuta.glade.h:181 msgid "_Pixmap editor:" msgstr "_Uređivanje sličica:" #: ../anjuta.glade.h:182 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 msgid "_Process to attach to:" msgstr "_Dodaje se procesu:" #: ../anjuta.glade.h:183 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 msgid "_Remove all" msgstr "_Ukloni sve" #: ../anjuta.glade.h:184 msgid "_Terminal:" msgstr "_Terminal:" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../anjuta.glade.h:185 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 ../plugins/subversion/plugin.c:76 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108 msgid "_Update" msgstr "_Osveži" #: ../anjuta.glade.h:186 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "dialog2" msgstr "" #: ../anjuta.glade.h:187 msgid "dialog4" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:129 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237 msgid "Western" msgstr "zapadni" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:131 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 msgid "Central European" msgstr "centralnoevropski" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:133 msgid "South European" msgstr "južnoevropski" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:135 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:247 msgid "Baltic" msgstr "baltički" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 msgid "Cyrillic" msgstr "ćirilični" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:139 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:245 msgid "Arabic" msgstr "arapski" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:141 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1081 msgid "Greek" msgstr "grčki" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:143 msgid "Hebrew Visual" msgstr "hebrejski vizuelni" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:145 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:243 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejski" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:147 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1101 msgid "Turkish" msgstr "turski" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:149 msgid "Nordic" msgstr "nordijski" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 msgid "Celtic" msgstr "keltski" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1098 msgid "Romanian" msgstr "rumunski" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166 msgid "Unicode" msgstr "Unikod" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 msgid "Armenian" msgstr "jermenski" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 msgid "Chinese Traditional" msgstr "kineski tradicionalni" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "ćirilični/ruski" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:178 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222 msgid "Japanese" msgstr "japanski" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1092 msgid "Korean" msgstr "korejski" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:185 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 msgid "Chinese Simplified" msgstr "kineski pojednostavljeni" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 msgid "Georgian" msgstr "gruzijski" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:219 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "ćirilični/ukrajinski" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:249 msgid "Vietnamese" msgstr "vijetnamski" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 msgid "Thai" msgstr "tajlandski" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:702 msgid "Stock Encodings" msgstr "Isporučena kodiranja" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:721 msgid "Supported Encodings" msgstr "Podržana kodiranja" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:758 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n" msgstr "launcher.c: greška pri čitanju sadržanog terminala\n" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:942 ../libanjuta/resources.c:253 #: ../libanjuta/resources.c:262 ../plugins/gdb/utilities.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "Ne mogu pokrenuti interpretator naredbi" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:174 #, fuzzy msgid "Anjuta Shell" msgstr "Pretraživanje Anjuta dokumentacije" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:175 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:127 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:234 msgid "Anjuta Preferences Dialog" msgstr "Prozorče za Anjuta podešavanja" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1159 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite da vratite podešavanja na\n" "njihove podrazumevane vrednosti?" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1163 msgid "_Reset" msgstr "_Vrati postavku" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1461 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "Anjuta Podešavanja" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:804 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Funkcija" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:822 msgid "Visible" msgstr "Vidljiva" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:833 #, fuzzy msgid "Sensitive" msgstr "Mala i velika slova se razlikuju" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:842 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Prečica:" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:56 ../src/utilities.c:697 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "Ne mogu pročitati datoteku: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:66 ../plugins/project-manager/source.c:120 #: ../plugins/project-manager/source.c:167 #: ../plugins/project-manager/source.c:205 #: ../plugins/project-manager/source.c:455 #: ../plugins/project-manager/source.c:480 #: ../plugins/project-manager/source.c:575 #: ../plugins/project-manager/source.c:673 #: ../plugins/project-manager/source.c:713 #: ../plugins/project-manager/source.c:728 #: ../plugins/project-manager/source.c:762 #: ../plugins/project-manager/source.c:818 #: ../plugins/project-manager/source.c:854 #: ../plugins/project-manager/source.c:909 #: ../plugins/project-manager/source.c:945 #: ../plugins/project-manager/source.c:1001 #: ../plugins/project-manager/source.c:1057 #: ../plugins/project-manager/source.c:1076 #: ../plugins/project-manager/source.c:1109 #: ../plugins/project-manager/source.c:1128 #: ../plugins/project-manager/source.c:1161 #: ../plugins/project-manager/source.c:1180 #: ../plugins/project-manager/source.c:1211 #: ../plugins/project-manager/source.c:1229 #: ../plugins/project-manager/source.c:1259 #: ../plugins/project-manager/source.c:1277 #: ../plugins/project-manager/source.c:1306 #: ../plugins/project-manager/source.c:1355 #: ../plugins/project-manager/source.c:1392 #: ../plugins/project-manager/source.c:1436 #: ../plugins/project-manager/source.c:1517 #: ../plugins/project-manager/source.c:1649 #: ../plugins/project-manager/source.c:1689 #: ../plugins/project-manager/source.c:1779 #: ../plugins/project-manager/source.c:1852 #: ../plugins/project-manager/source.c:1946 #: ../plugins/project-manager/source.c:2027 #: ../plugins/project-manager/source.c:2085 #: ../plugins/project-manager/source.c:2199 #: ../plugins/project-manager/source.c:2262 #: ../plugins/project-manager/source.c:2568 #: ../plugins/project-manager/source.c:2703 ../src/utilities.c:705 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "Ne mogu napraviti datoteku: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:102 ../src/utilities.c:739 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "Ne mogu završiti umnožavanje datoteke" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:324 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "Sistem: " #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "Alatka „%s“ nije instalirana.\n" "Instalirajte je i ponovo pokrenite Anjuta-u." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "Ne mogu pokrenuti interpretator naredbi" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n" msgstr "Ne mogu pokrenuti interpretator naredbi" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:209 #: ../libegg/egg-entry-action.c:131 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:210 msgid "Text to render" msgstr "Tekst koji se prikazuje" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:216 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Sličica" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:217 msgid "The pixbuf to render." msgstr "Sličica koja se prikazuje" #: ../libanjuta/plugins.c:968 ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:655 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "_Učitaj" #: ../libanjuta/plugins.c:990 ../libanjuta/plugins.c:1587 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "Spisak promenljivih" #: ../libanjuta/plugins.c:1086 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "" #: ../libanjuta/resources.c:49 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "Element nije nađen: %s" #: ../libanjuta/resources.c:65 ../libanjuta/resources.c:87 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "Ne mogu pronaći pixmap datoteku programa: %s" #: ../libegg/egg-combo-action.c:119 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Mod:" #: ../libegg/egg-combo-action.c:120 msgid "Model for the combo box" msgstr "" #: ../libegg/egg-combo-action.c:126 ../libegg/egg-entry-action.c:139 msgid "Width" msgstr "Širina" #: ../libegg/egg-combo-action.c:127 ../libegg/egg-entry-action.c:140 msgid "Width of the entry." msgstr "" #: ../libegg/egg-combo-action.c:294 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:282 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: ../libegg/egg-entry-action.c:132 #, fuzzy msgid "Text in the entry" msgstr "Tekst koji se prikazuje" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:160 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" msgstr "" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:170 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:171 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:180 msgid "Accelerator Mode" msgstr "" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:181 msgid "The type of accelerator." msgstr "" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:219 ../plugins/tools/editor.c:534 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "_Onemogući sve" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:330 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:564 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:567 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:267 msgid "The child model" msgstr "" #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:268 msgid "The model for the filtermodel to filter" msgstr "" #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:275 msgid "The virtual root" msgstr "" #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:276 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "_Znak za kraj linije" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:109 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:118 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:127 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:135 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:181 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\"" msgstr "Datoteka „%s“ nije datoteka sa zaglavljem." #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:234 #, c-format msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:255 #, c-format msgid "The property \"%s\" does not exist" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:310 msgid "The type attribute can only be specified once." msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "The type \"%s\" is not a valid type." msgstr "Datoteka „%s“ nije datoteka sa zaglavljem." #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type." msgstr "Datoteka „%s“ nije datoteka sa zaglavljem." #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:339 #, fuzzy msgid "No type attribute specified." msgstr "Niste naveli izvršnu datoteku\n" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:457 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be not <%s>" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:467 #, c-format msgid "Element inside of must be not <%s>" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:477 #, c-format msgid "Element inside of must be not <%s>" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:488 #, c-format msgid "Element inside of must be not <%s>" msgstr "" #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:494 msgid "The element must not have any children." msgstr "" #: ../libegg/layout.glade.h:2 msgid "Dock items" msgstr "Pripojene stavke" #: ../libegg/layout.glade.h:3 msgid "Layout Managment" msgstr "Upravljanje rasporedom" #: ../libegg/layout.glade.h:4 msgid "Saved layouts" msgstr "Sačuvani rasporedi" #: ../libegg/layout.glade.h:5 msgid "_Load" msgstr "_Učitaj" #: ../libegg/layout.glade.h:6 msgid "_Lock dock items" msgstr "_Zaključaj spojnice" #: ../libegg/test-actions.c:140 ../plugins/devhelp/plugin.c:270 #: ../plugins/editor/plugin.c:1183 ../plugins/editor/search-replace.c:793 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1425 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1432 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1444 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1744 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:841 msgid "Search" msgstr "Traži" #: ../libegg/test-actions.c:141 ../plugins/editor/plugin.c:1184 #, fuzzy msgid "Incremental search" msgstr "Pretraživanje Anjuta dokumentacije" #: ../libegg/test-actions.c:155 ../plugins/file-loader/plugin.c:1175 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Otvori projekat" #: ../libegg/test-actions.c:156 ../plugins/file-loader/plugin.c:1186 #, fuzzy msgid "Open recent files" msgstr "Otvori datoteku" #: ../plugins/build/build_file.c:48 msgid "This file has not been saved. Save it first and then build." msgstr "Ova datoteka nije zabeležena. Prvo je zabeležite a zatim prevedite." #: ../plugins/build/build_file.c:73 msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again." msgstr "" "Izvršna datoteka je najnovija tako da nema potrebe da je ponovo prevodite." #: ../plugins/build/build_file.c:88 msgid "No build command has been specified for this type of file." msgstr "Nije navedena naredba za prevođenje za ovaj tip datoteke." #: ../plugins/build/build_file.c:104 #, c-format msgid "Building file: %s ...\n" msgstr "Prevodim i povezujem: %s ...\n" # bug: plural-forms #: ../plugins/build/build_file.c:132 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:513 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:192 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "Ukupno trajanje: %lu sekunde\n" #: ../plugins/build/build_file.c:136 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:518 msgid "Completed ... unsuccessful\n" msgstr "Završeno ... neuspešno\n" #: ../plugins/build/build_file.c:140 msgid "Completed ... unsuccessful" msgstr "Završeno ... neuspešno" #: ../plugins/build/build_file.c:145 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:523 msgid "Completed ... successful\n" msgstr "Završeno ... uspešno\n" #: ../plugins/build/build_file.c:149 ../plugins/tools/execute.c:516 msgid "Completed ... successful" msgstr "Završeno ... uspešno" #: ../plugins/build/build_project.c:76 ../plugins/build/compile.c:61 msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands." msgstr "Ne mogu povezati modul. Proverite Podešavanja -> Naredbe." #: ../plugins/build/build_project.c:95 ../plugins/build/build_project.c:160 #: ../plugins/build/compile.c:74 msgid "Build Project" msgstr "Prevedi i poveži projekat" #: ../plugins/build/build_project.c:97 ../plugins/build/compile.c:76 msgid "Building source directory of the Project: " msgstr "" "Prevodim i povezujem sve pod direktorijumom sa izvornim kodom projekta: " #: ../plugins/build/build_project.c:145 msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands." msgstr "Ne mogu izgraditi projekat. Proverite Podešavanja -> Naredbe." #: ../plugins/build/build_project.c:163 msgid "Building the whole Project: " msgstr "Prevođenje celog projekta: " #: ../plugins/build/build_project.c:196 msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands." msgstr "Ne mogu izgraditi arhivu. Proverite Podešavanja -> Naredbe." #: ../plugins/build/build_project.c:211 msgid "Build Distribution" msgstr "Izgradi paket/arhivu" #: ../plugins/build/build_project.c:215 msgid "Building the distribution package of the Project: " msgstr "Izgradi paket/arhivu projekta:" #: ../plugins/build/build_project.c:247 msgid "Do you prefer installing as root ?" msgstr "" "Da li više volite da instalirate program kao administrator sistema rut" "(root) ?" #: ../plugins/build/build_project.c:285 msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands." msgstr "Ne mogu automatski napraviti. Proverite Podešavanja -> Naredbe." #: ../plugins/build/build_project.c:299 msgid "Auto generate Project" msgstr "Automatski napravi projekat" #: ../plugins/build/build_project.c:302 msgid "Auto generating the Project: " msgstr "Automatski napravi projekat: " #: ../plugins/build/build_project.c:324 ../plugins/build/build_project.c:362 msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands." msgstr "Ne mogu instalirati projekat. Proverite Podešavanja -> naredbe." #: ../plugins/build/build_project.c:339 ../plugins/build/build_project.c:374 msgid "Install Project" msgstr "Instaliraj projekat" #: ../plugins/build/build_project.c:341 ../plugins/build/build_project.c:376 msgid "Installing the Project: " msgstr "Instaliranje projekta: " #: ../plugins/build/clean_project.c:61 msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands." msgstr "Ne mogu očistiti projekat. Proverite Podešavanja -> Naredbe." #: ../plugins/build/clean_project.c:76 msgid "Clean" msgstr "Očisti" #: ../plugins/build/clean_project.c:79 msgid "Cleaning the source directory of the Project: " msgstr "Uklanja sve objektne datoteke iz direktorijuma projekta: " #: ../plugins/build/clean_project.c:115 msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands." msgstr "" "Ne mogu izvesti „Očisti Sve“ za projekat. Proverite Podešavanja -> Naredbe." #: ../plugins/build/clean_project.c:124 msgid "Clean All" msgstr "Očisti sve" #: ../plugins/build/clean_project.c:127 msgid "Cleaning whole of the Project: " msgstr "Čišćenje celog projekta: " #: ../plugins/build/compile.c:107 msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile." msgstr "Ova datoteka nije zabeležena. Prvo je zabeležite a zatim prevedite." #: ../plugins/build/compile.c:128 msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again." msgstr "" "Objektna datoteka je najnovija tako da nema potrebe da je prevodite ponovo." #: ../plugins/build/compile.c:140 msgid "No compile command has been specified for this type of file." msgstr "Nije navedena naredba za prevođenje za ovaj tip datoteke." #: ../plugins/build/compile.c:153 msgid "Compile" msgstr "Prevedi" #: ../plugins/build/compile.c:155 #, c-format msgid "Compiling file: %s ...\n" msgstr "Prevodim datoteku: %s ...\n" #: ../plugins/build/compiler_options.c:503 msgid "" "You have changed some of the compiler options of the project,\n" "would you like the next build action to perform a complete\n" "rebuild of the project?" msgstr "" "Izmenili ste neke od opcija prevodioca za projekat,\n" "želite li da naredna akcija prevođenja i povezivanja izvrši\n" "potpuno prevođenje projekta?" #: ../plugins/build/compiler_options.c:726 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:218 msgid "Do you want to clear the list?" msgstr "Da li želite da očistite spisak?" #: ../plugins/build/compiler_options.c:798 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:531 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../plugins/build/compiler_options.c:805 #: ../plugins/build/compiler_options.c:881 #: ../plugins/build/compiler_options.c:904 #: ../plugins/build/compiler_options.c:949 ../plugins/gdb/signals.c:362 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../plugins/build/compiler_options.c:820 msgid "Include paths" msgstr "Putanje do datoteka sa zaglavljima" #: ../plugins/build/compiler_options.c:835 msgid "Libraries paths" msgstr "Putanje biblioteka" #: ../plugins/build/compiler_options.c:858 msgid "Libraries and modules" msgstr "Biblioteke i moduli" #: ../plugins/build/compiler_options.c:874 msgid "Stock" msgstr "Isporučeno" #: ../plugins/build/compiler_options.c:919 msgid "Stock Defines" msgstr "Isporučene definicije" #: ../plugins/build/compiler_options.c:942 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../plugins/build/configurer.c:158 msgid "" "Project does not have an executable configure script.\n" "Auto generate the Project first." msgstr "" "Projekat nema izvršnu skriptu za podešavanje.\n" "Prvo automatski napravite projekat." #: ../plugins/build/configurer.c:189 msgid "Configure" msgstr "Podesi" #: ../plugins/build/configurer.c:191 msgid "Configuring the Project ....\n" msgstr "Podešavanje projekta ....\n" #: ../plugins/build/executer.c:54 msgid "The target executable of this Project is unknown" msgstr "Tip izlazne datoteke ovog projekta je nepoznat" #: ../plugins/build/executer.c:59 msgid "The target executable of this Project is not executable" msgstr "Tip izlazne datoteke ovog projekta nije izvršni" #: ../plugins/build/executer.c:64 msgid "The target executable does not exist for this Project" msgstr "Izvršna izlazna datoteka ne postoji za ovaj projekat " #: ../plugins/build/executer.c:77 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:226 msgid "No file or Project opened." msgstr "Nema otvorenih datoteka ili projekata." #: ../plugins/build/executer.c:82 ../plugins/build/executer.c:101 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321 msgid "No executable for this file." msgstr "Nema izvršne datoteke za ovaj program." #: ../plugins/build/executer.c:106 msgid "Executable is not up-to-date." msgstr "Izvršna datoteka nije nova." #: ../plugins/build/executer.c:118 msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands." msgstr "Ne mogu izvršiti projekat. Proverite Podešavanja -> naredbe." #: ../plugins/build/executer.c:132 msgid "This file has not been saved. Save it first." msgstr "Ova datoteka nije zabeležena. Prvo je zabeležite." #: ../plugins/build/executer.c:140 msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands." msgstr "Ne mogu pokrenuti program. Proverite Podešavanja -> naredbe" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 msgid "Program execution:" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 msgid "Arguments: " msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 msgid "Select execution program and args" msgstr "" #. FIXME: What about translations in the following sscanf strings #. The translations should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:393 #, c-format msgid "make[%d]: Entering directory `%s'" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:394 #, c-format msgid "make: Entering directory `%s'" msgstr "" #. Traslation for the following should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:407 #, c-format msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "make: Leaving directory `%s'" msgstr "Radni direktorijum:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:428 #: ../plugins/tools/execute.c:338 #, fuzzy msgid "warning:" msgstr " upozorenje: " #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "Naredba za prevođenje:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:763 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:791 #, fuzzy msgid "Configure Parameters:" msgstr "Podesi parametre" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:965 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1035 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1045 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1063 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1073 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1242 msgid "_Build" msgstr "_Prevedi i poveži" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:969 #, fuzzy msgid "_Build Project" msgstr "Prevedi i poveži projekat" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:970 #, fuzzy msgid "Build whole project" msgstr "Prevedi i poveži ceo projekat" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:975 #, fuzzy msgid "_Install Project" msgstr "Instaliraj projekat" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:976 #, fuzzy msgid "Install whole project" msgstr "Instaliraj projekat" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:981 #, fuzzy msgid "_Clean Project" msgstr "Zatvori projekat" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:982 #, fuzzy msgid "Clean whole project" msgstr "Čišćenje celog projekta: " #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:987 #, fuzzy msgid "Run C_onfigure ..." msgstr "Podesi..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:988 #, fuzzy msgid "Configure project" msgstr "Podesi projekat" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:993 #, fuzzy msgid "Run _Autogenerate ..." msgstr "_Automatski obrazuj..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:994 #, fuzzy msgid "Autogenrate project files" msgstr "Anjuta projektne datoteke" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:999 #, fuzzy msgid "Build _Tarball" msgstr "Poveži s_ve" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1000 #, fuzzy msgid "Build project tarball distribution" msgstr "Izgradi paket/arhivu" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1005 #, fuzzy msgid "_Execute program" msgstr "Izvrši program" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1006 #, fuzzy msgid "Execute program" msgstr "Izvrši program" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1011 #, fuzzy msgid "_Build Module" msgstr "_Prevedi datoteku:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1012 #, fuzzy msgid "Build module associated with current file" msgstr "Prilagodi prečice sa tastature koje otvaraju stavke menija" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1017 #, fuzzy msgid "_Install Module" msgstr "_Instaliraj" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1018 #, fuzzy msgid "Install module associated with current file" msgstr "Prikaži stanje tekuće datoteke" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1023 #, fuzzy msgid "_Clean Module" msgstr "Očisti sve" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1024 #, fuzzy msgid "Clean module associated with current file" msgstr "Preimenuj tekuću datoteku" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1029 #, fuzzy msgid "Co_mpile File" msgstr "Prevedi" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1030 #, fuzzy msgid "Compile current editor file" msgstr "Prevodi tekuću datoteku sa izvornim kodom" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1039 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1067 msgid "_Compile" msgstr "_Prevedi" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1040 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068 #, fuzzy msgid "Complie file" msgstr "Pošalji datoteku" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1046 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1074 #, fuzzy msgid "Build module" msgstr "Prevedi datoteke" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1051 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1079 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1246 msgid "_Install" msgstr "_Instaliraj" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1052 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1080 #, fuzzy msgid "Install module" msgstr "Instaliraj projekat" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1057 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1085 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1250 #, fuzzy msgid "_Clean" msgstr "Očisti" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1058 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1086 #, fuzzy msgid "Clean module" msgstr "Očisti sve" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1254 #, fuzzy msgid "Co_mpile" msgstr "Prevedi" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "_Prevedi i poveži" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1270 #, fuzzy, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "_Instaliraj" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "Očisti" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "Prevedi" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1576 #, fuzzy msgid "Build commands" msgstr "Naredba za prevođenje:" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:135 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Programi" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "Datoteka „%s“ nije lokalna." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:281 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:289 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "Izvršna datoteka nije nova." #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:140 msgid "Fixed data-view" msgstr "" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:932 #, fuzzy msgid "Update the graph" msgstr "Osveži sve" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:126 msgid "Inheritance Graph" msgstr "" #. get the header displaying a browsing window #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:35 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:104 #, fuzzy msgid "Select header file" msgstr "Izaberite datoteku" #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:71 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:138 #, fuzzy msgid "Select source file" msgstr "Datoteka sa izvornim kodom" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "* Class Function Prefix:" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 #, fuzzy msgid "* Class Name:" msgstr "Ime klase:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 #, fuzzy msgid "* Class name:" msgstr "Ime klase:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "* GObject Prefix and Type:" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 #, fuzzy msgid "* Output Header File:" msgstr "Datoteka sa zaglavljem: " #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 #, fuzzy msgid "* Output Source File:" msgstr "Datoteke sa izvornim kodom:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 msgid "" "GObject Class Template Builder" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Generic C++ Class Builder" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Add to Repository" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add to current Project?" msgstr "Sačuvaj tekući projekat" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Add to project" msgstr "Dodaj projektu" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Author Email:" msgstr "Autor:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Author Name:" msgstr "Autor:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "Author/Date-Time" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Base Class:" msgstr "Osnovna klasa: " #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Base class inheritance:" msgstr "Osnovna klasa stabla nasleđivanja: " #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Strelice" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19 msgid "Browse for the declaration file name." msgstr "Izaberi datoteku sa deklaracijama." #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Browse for the implementation file name." msgstr "Izaberi implementacionu datoteku" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Class Generator" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Class Options:" msgstr "Mogućnosti" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "C kalup" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 msgid "Enter the name for the class you want to add." msgstr "Zadajte ime klase koju želite da dodate." #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from." msgstr "Navedite ime klase od koje vaša klasa nasleđuje osobine." #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 #, fuzzy msgid "GObject Class" msgstr "GTK+ klasa" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License\n" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:31 msgid "Generic C++ Class" msgstr "Osnovna C++ klasa" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:32 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "Ugnezdi deklaraciju i implementaciju" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:33 #, fuzzy msgid "License: " msgstr "linija: " #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:34 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:35 msgid "" "This plugin will create a class of the type you specify and add it to your " "project. Note that the creating class's parameters will be taken from the " "active tab. Please be sure to fill all required fields marked by *." msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:36 msgid "Virtual destructor" msgstr "Virtualni destruktor" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:37 msgid "_TYPE_" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:38 msgid "" "public\n" "protected\n" "private" msgstr "" #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:106 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:293 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229 ../src/anjuta_cbs.c:426 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "Datoteka „%s“ već postoji.\n" "Da li želite da je zamenite sa onom koju beležite?" #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:114 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:300 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237 ../src/anjuta-callbacks.c:79 #: ../src/anjuta_cbs.c:433 ../src/anjuta_cbs.c:497 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:172 #, fuzzy msgid "Please check your required fields." msgstr "Molim popunite sva zahtevana polja" #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:281 msgid "" "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file " "permissions." msgstr "" #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:480 ../plugins/class-gen/class_gen.c:488 #, fuzzy msgid "Please fill required fields." msgstr "Molim popunite sva zahtevana polja" #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:641 #, fuzzy msgid "Error in writing files" msgstr "Greška u uvozu datoteka" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "/usr/bin/cvs" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 msgid "CVS Options" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 msgid "Module Details:" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Mogućnosti" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:6 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:7 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "Repository: " msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "Be verbose" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 #, fuzzy msgid "CVS Preferences" msgstr "Anjuta Podešavanja" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 #, fuzzy msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS: Dodaj datoteku" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 #, fuzzy msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: Datoteka sa razlikama" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 #, fuzzy msgid "CVS: Import" msgstr "CVS: Uvezi projekat" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 #, fuzzy msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "Izaberite direktorijum" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 #, fuzzy msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: Ukloni datoteku" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: Stanje" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #, fuzzy msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "Izaberite direktorijum" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 msgid "CVSROOT:" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "Dodaj datoteku/direktorijum:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "Izaberi direktorijume" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "Izaberi direktorijume" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "Izaberi direktorijume" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "Izabrani direktorijum na koji se primenjuje zakrpa" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "CVS nivo kompresije:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Create new directories" msgstr "Napravi novi direktorijum" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Delete empty directories" msgstr "Izaberite direktorijum" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Do not act recursively" msgstr "Rekurzivna pretraga" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "File is binary" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:36 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Log message:" msgstr "Zabeleži poruku: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Module name:" msgstr "Ime modula: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Password: " msgstr "Lozinka" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Project root directory:" msgstr "Idi u nad direktorijum" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Release tag:" msgstr "Ime izdanja: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "Reset sticky tags" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:47 msgid "Revision: " msgstr "Revizija: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Use revision/tag: " msgstr "Revizija: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Use revision: " msgstr "Revizija: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 msgid "Username: " msgstr "Korisničko ime: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Vendor tag:" msgstr "Oznaka proizvođača: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Whole project" msgstr "Xlib projekat" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:56 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ne" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:57 #, fuzzy msgid "start" msgstr "Početak" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56 msgid "Please enter a filename!" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "Zatvori sve datoteke" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 #, fuzzy msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "Neki poslovi su u toku, molim sačekajte dok se ne završe" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 #, fuzzy msgid "Unable to delete file" msgstr "Ne mogu završiti umnožavanje datoteke" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:454 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:430 #, fuzzy msgid "CVSROOT" msgstr "CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433 #, fuzzy msgid "Module" msgstr "Moduli" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436 #, fuzzy msgid "Vendor" msgstr "Oznaka proizvođača: " #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Zameni" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Direktorijum: " #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128 msgid "CVS command failed! - See above for details" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133 #, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs." msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223 #, fuzzy msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "Neki poslovi su u toku, molim sačekajte dok se ne završe" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:116 msgid "_CVS" msgstr "_CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:52 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Dodaj" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:60 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Ukloni" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:124 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:100 #, fuzzy msgid "_Commit" msgstr "Pošalji" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:126 #, fuzzy msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "Pošalji izmene na server" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:134 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 #, fuzzy msgid "_Diff" msgstr "Razlike" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:142 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148 #, fuzzy msgid "_Show Status" msgstr "Prikaži stanje" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:150 #, fuzzy msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "Prikaži stanje projekta" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156 #, fuzzy msgid "_Show Log" msgstr "Prikaži dnevnik" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:158 #, fuzzy msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "Idi u lični direktorijum" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108 #, fuzzy msgid "_Import Tree" msgstr "_Uvezi projekat" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356 #, fuzzy msgid "CVS operations" msgstr "CVS osvežavanje " #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Debugger:" msgstr "Program za pronalaženje grešaka" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9 msgid "dialog1" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73 msgid "Pid" msgstr "Broj" #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292 msgid "Time" msgstr "Vreme" #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73 msgid "Command" msgstr "Naredba" #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:407 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "Ne mogu da izvršim: %s." #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:421 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:139 msgid "Load Target to debug" msgstr "" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:151 ../plugins/file-loader/plugin.c:442 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:363 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:153 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:170 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:182 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:190 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:202 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:211 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:220 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:290 #, fuzzy msgid "Select debugging target" msgstr "Izaberite jezik" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/gdb/plugin.c:52 msgid "_Debug" msgstr "_Pronalaženje grešaka" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:465 msgid "_Start Debugger" msgstr "Pokreni program za pronalaženje _grešaka" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:467 msgid "Start the debugging session" msgstr "Pokreni okruženje za traženje grešaka" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:473 #, fuzzy msgid "Load debugging target ..." msgstr "Učitavam projekat...\n" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 #, fuzzy msgid "Open the target for debugging" msgstr "Učitaj izvršni program u program za pronalaženje grešaka" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 msgid "_Attach to Process ..." msgstr "_Dodaj procesu ..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483 msgid "Attach to a running program" msgstr "Dodaj trenutno aktivnom programu" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:489 msgid "_Execution" msgstr "_Izvršenje" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:497 msgid "Run/_Continue" msgstr "_Pokreni/nastavi" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:499 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "Nastavi izvršenje programa" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:505 msgid "Step _In" msgstr "Korak _unutar" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507 msgid "Single step into function" msgstr "Jedan korak unutar funkcije" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:513 msgid "Step O_ver" msgstr "Korak _preko" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:515 msgid "Single step over function" msgstr "Jedan korak preko funkcije" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521 msgid "Step _Out" msgstr "Korak _van" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523 msgid "Single step out of the function" msgstr "Jedan korak van funkcije" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:529 msgid "_Run to cursor" msgstr "_Izvrši do kursora" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:531 msgid "Run to the cursor" msgstr "Izvrši program do linije gde se nalazi kursor" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 msgid "St_op Debugger" msgstr "_Zaustavi program za pronalaženje grešaka" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:539 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "Recite zbogom programu za pronalaženje grešaka!" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:674 #, fuzzy msgid "Debugger operations" msgstr "Podešavanje poruka" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:285 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Napomena:" #. 7 #. 9 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:304 ../plugins/devhelp/plugin.c:531 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:544 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:343 ../src/anjuta-app.c:477 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:307 ../plugins/devhelp/plugin.c:547 #, fuzzy msgid "Help display" msgstr "Datoteka koja sadrži pomoć" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:409 #, fuzzy msgid "Search Help:" msgstr "Traži u:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:428 ../plugins/editor/plugin.c:249 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269 #, fuzzy msgid "_Goto" msgstr "_Pređi na" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:436 #, fuzzy msgid "Previous Help" msgstr "Prethodno pojavljivanje" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:438 #, fuzzy msgid "Go to previous help page" msgstr "Idi na prethodnu poruku" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:444 #, fuzzy msgid "Next Help" msgstr "Kontekstna pomoć" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:446 #, fuzzy msgid "Go to next help page" msgstr "Idi na sledeću poruku" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:452 #, fuzzy msgid "_API references" msgstr "_Podešavanja..." #: ../plugins/devhelp/plugin.c:454 #, fuzzy msgid "Browse API Pages" msgstr "Pregl_edaj info stranice" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:460 msgid "_Context Help" msgstr "_Pomoć na osnovu konteksta" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:462 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "Pretraži pomoć za tekuću reč u programu za unos teksta" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:468 #, fuzzy msgid "_Search Help" msgstr "_Traži" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:470 msgid "Search for a term in help" msgstr "" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:525 msgid "Devhelp navigation operations" msgstr "" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:136 msgid "" "The editor is being used as output buffer for an operation.\n" "Closing it will result in stopping the process.\n" "Do you still want close the editor?" msgstr "" "Program za uređenje teksta se koristi kao izlaz jedne operacije.\n" "Njegovim zatvaranjem zaustavljate proces.\n" "Da li i dalje želite da zatvorite program za uređenje teksta?" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:151 #, c-format msgid "" "The file '%s' is not saved.\n" "Do you want to save it before closing?" msgstr "" "Datoteka '%s' nije zabeležena.\n" "Da li želite da je zabeležite pre zatvaranja?" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:161 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1066 msgid "Do_n't save" msgstr "_Nemoj da sačuvaš" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:227 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "Da li ste sigurni da želite da ponovo učitate „%s“?\n" "Bilo koja nezabeležena promena će biti izgubljena." #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:238 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326 msgid "_Reload" msgstr "Pono_vo učitaj" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "There is no line number %d in \"%s\"." msgstr "Postoji broj linije %d u „%s“." #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1287 msgid "No matches. Wrap search around the document?" msgstr "" "Nema traženog niza znakova. Da li da nastavim pretragu sa početka dokumenta?" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1297 #, c-format msgid "" "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue " "searching at the top." msgstr "" #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1304 #, c-format msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed." msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:339 #: ../plugins/message-view/message-view.c:87 #, fuzzy msgid "Save file as" msgstr "Sačuvaj datoteku kao" #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:644 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Zakrpa" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)" msgstr "$(module.source.files) $(module.include.files)" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:3 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp" msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:4 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3 msgid "" "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* " "README AUTHORS ChangeLog *.m4" msgstr "" "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* " "README AUTHORS ChangeLog *.m4" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:5 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4 msgid "*.so *.o *.a *.la" msgstr "*.so *.o *.a *.la" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:6 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5 msgid "*\\.*" msgstr "*\\.*" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:7 msgid "Actions" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Autocompletion" msgstr "Automatski dopuni" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Autoformat style" msgstr "Stil formatiranja" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Automatsko snimanje" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Skupljanje koda" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:12 msgid "Custom autoformate style" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Editor tabs" msgstr "Listovi uređivača" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Encoding to use when saving files" msgstr "Kodiranje koje se koristi za čuvanje datoteka" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:15 #, fuzzy msgid "File Filter" msgstr "Filter datoteka" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Highlight style" msgstr "Stil osvetljenja" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Indentation and auto-format options" msgstr "Podešavanje uvlačenja i automatskog formatiranja" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Misc options" msgstr "Razna podešavanja" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Other colors" msgstr "Ostale boje" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:21 msgid "Parameters" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Print options" msgstr "Podešavanje štampanja" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:23 msgid "Scope" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Search Variable" msgstr "Promenljiva pretrage" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Supported Encodings" msgstr "Podržana kodiranja" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:26 msgid "Theme" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:27 msgid "Add line number every:" msgstr "Dodaj broj linije na svakih:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:28 msgid "Add page header" msgstr "Dodaj zaglavlje stranici" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:29 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)" msgstr "Uvek sačuvaj u UTF-8 zapisu (brže)" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Anjuta coding style" msgstr "GNU programerski stil" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:31 msgid "Arrows" msgstr "Strelice" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:32 msgid "Attributes:" msgstr "Osobine:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:33 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "Automatski dopuni XML/HTML završne oznake" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:34 msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "Iskačući izbori za automatsku dopunu" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:35 msgid "Back color:" msgstr "Boja pozadine:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Unazad" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Basic Search & Replace" msgstr "Napredna pretraga i zamena" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:38 msgid "Bold" msgstr "Zacrnjeno" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:39 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:41 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10 msgid "CVS intl po" msgstr "CVS intl po" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:42 msgid "Calltip background:" msgstr "Boja pozadine prikaza prototipa funkcije:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:43 msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "Boja kursora:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:44 msgid "Caret blink period in milli-seconds" msgstr "Treperenje kursora izraženo u mili-sekundama" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:45 msgid "Case insensitive" msgstr "Mala i velika slova se ne razlikuju" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:46 msgid "Choose Directories:" msgstr "Izaberi direktorijume:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:47 msgid "Choose Files:" msgstr "Izaberi datoteke:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:48 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "Izaberi automatsku dopunu za jedno podudaranje" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:49 msgid "Circular" msgstr "Kružno" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:50 msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "Otvori sve jezičke strukture prilikom otvaranja datoteke" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Colors and fonts" msgstr "Boje i fontovi _uređivača..." #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:52 msgid "Colour" msgstr "Boja" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:53 msgid "Compact folding" msgstr "Skupi jezičku strukturu" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:54 msgid "Custom style" msgstr "Proizvoljan stil" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:55 msgid "Delete Theme" msgstr "Ukloni temu" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:56 msgid "Disable auto-format" msgstr "Onemogući automatsko formatiranje" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:57 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Onemogući osvetljavanje koda" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:58 msgid "Do not show tabs" msgstr "Ne prikazuj jezičke" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:59 #: ../plugins/editor/plugin.c:1206 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Ceo dokument" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:60 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "Iscrtaj linije ispod skupljenih jezičkih struktura" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:61 msgid "Edge column" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:62 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "Širina kursora urednika teksta izražena u pikselima" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:63 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "Omogući HTML jezičke strukture (funkcije/oznake)" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:64 msgid "Enable automatic indentation" msgstr "Omogući automatsko uvlačenje koda" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:65 msgid "Enable braces check" msgstr "Omogući proveru zagrada" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:66 msgid "Enable code folding" msgstr "Omogući prikazivanje jezičkih struktura" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:67 msgid "Enable comments folding" msgstr "Omogući prikazivanje struktura napomena" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:68 msgid "Enable files autosave" msgstr "Omogući automatsko snimanje datoteka" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:69 msgid "Enable line wrap" msgstr "Omogući prelom reda" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:70 msgid "Enable python comments folding" msgstr "Omogući python strukture napomena" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:71 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "Omogući python strukture nizova znakova pod navodnicima" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Isporučena kodiranja" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:73 msgid "" "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info " "page for 'indent' for more details" msgstr "" "Zadajte argumente na liniji naredbi za program 'indent'. Za više detalja " "pročitajte info stranicu programa 'indent'" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:74 msgid "Expand regex back references" msgstr "Razluči reference unazad za regularne izraze" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:75 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "Filtriraj nepoznate znake u DOS modu" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:76 msgid "Find & Replace" msgstr "Pronađi & zameni" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:77 msgid "Fold style:" msgstr "Stil jezičke strukture:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:78 msgid "Font:" msgstr "Slovo:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:79 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:80 msgid "Fore color:" msgstr "Boja teksta:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:81 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85 msgid "Forward" msgstr "Napred" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:82 msgid "Full Buffer" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:83 msgid "GNU coding style" msgstr "GNU programerski stil" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:84 msgid "Greedy matching" msgstr "Uporno poklapanje" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:85 msgid "Ignore Binary Files" msgstr "Ignoriši izvršne datoteke" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:86 msgid "Ignore Directories:" msgstr "Zanemari direktorijume:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:87 msgid "Ignore Files:" msgstr "Zanemari datoteke:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:88 msgid "Ignore Hidden Directories" msgstr "Zanemari skrivene direktorijume" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:89 msgid "Ignore Hidden Files" msgstr "Zanemari skrivene datoteke" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:90 msgid "Indent closing braces" msgstr "Uvuci zagradu kraja bloka" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:91 msgid "Indent opening braces" msgstr "Uvuci zagradu početka bloka" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Povećaj uvlačenje reda" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:93 msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "Uvlačenje koda (u mestima):" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:94 msgid "Italic" msgstr "Italik" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:95 msgid "Kernighan and Ritchie style" msgstr "Kernigan (Kernighan) & Riči (Ritchi) stil" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:96 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "Left" msgstr "Levo" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:97 msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "Širina margine sa brojevima linija u pikselima" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:98 #: ../plugins/editor/print.c:1038 ../plugins/gdb/info.c:126 msgid "Lines" msgstr "Linija" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Maintain past Indentation" msgstr "Omogući automatsko uvlačenje koda" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:100 msgid "Margin Fold visible" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:101 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:102 msgid "Margin Marker visible" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:103 msgid "Match at start of word" msgstr "Poklapanje na početku reči" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:104 msgid "Match complete lines" msgstr "Poklapanje cele linije" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:105 msgid "Match complete words" msgstr "Poklapanje svih reči" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:106 msgid "Max. Actions" msgstr "Najviše radnji" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:107 msgid "Mode:" msgstr "Mod:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:108 #: ../plugins/gdb/registers.c:220 msgid "Modify" msgstr "Izmeni" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:109 msgid "Monochrome" msgstr "Jednobojni" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:110 #, fuzzy msgid "New Name:" msgstr "Ime:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:111 msgid "No Limit" msgstr "Bez ograničenja" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:113 msgid "Original Berkeley style" msgstr "Originalni Berkli (Berkeley) stil" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:114 msgid "Plus/Minus" msgstr "Plus/minus" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:115 msgid "Position:" msgstr "Pozicija:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:116 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "Pritisak na backspace izvlači" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:117 msgid "Pressing tab indents" msgstr "Pritisak na tabulator uvlači" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Štampam .." #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:119 msgid "Regular Expression" msgstr "Regularan izraz" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:120 msgid "Reload Session Defaults" msgstr "Ponovo učitaj podešavanja radnog okruženja" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:121 msgid "Reload System Defaults" msgstr "Ponovo učitaj sistemska podešavanja" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:122 msgid "Replace With:" msgstr "Zameni sa:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:123 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15 msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:124 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "Interval automatskog snimanja izražen u minutima" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:125 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "Interval rada izražen u minutima" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:126 msgid "Search Action:" msgstr "Dejstvo pretrage:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:127 msgid "Search Direction:" msgstr "Smer pretraživanja:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:128 msgid "Search Expression" msgstr "Izraz koji tražite" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:129 msgid "Search Expression:" msgstr "Izraz koji tražite:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:130 msgid "Search In:" msgstr "Traži u:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:131 msgid "Search Recursively" msgstr "Rekurzivna pretraga" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:132 msgid "Search Target" msgstr "Traženi niz" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:133 msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "Izaberite stil osvetljenja koji želite da uredite:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:134 msgid "Select theme:" msgstr "Izaberi temu" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:135 msgid "Selection background:" msgstr "Boja označene pozadine:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:136 msgid "Selection foreground:" msgstr "Boja označenog teksta:" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:137 #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "Podešavanja" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:138 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "Poređano prema najskorijoj upotrebi" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:139 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "Poređano po azbučnom redu" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:140 #, fuzzy msgid "Sorted in opening order" msgstr "Poređano po azbučnom redu" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:141 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore" msgstr "Spisak direktorijuma odvojen praznim mestom koji se ignorišu" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:142 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match" msgstr "Spisak izraza odvojen praznim mestom koji se poklapaju" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:143 msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore" msgstr "Spisak izraza odvojen praznim mestom koji se ignorišu" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:144 msgid "Space-seperated list of file name patterns to match" msgstr "Spisak izraza odvojen praznim mestom za poklapanje" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:145 msgid "Squares" msgstr "Kvadratno" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:146 msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "Ukloni prateći višak praznih mesta prilikom beleženja datoteke" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:147 msgid "Style of Kangleipak" msgstr "Kangleipak stil" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:148 msgid "Tab size in spaces:" msgstr "Razmak (u mestima):" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:149 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:150 msgid "Try to save in current locale's encoding" msgstr "Pokušaj da sačuvaj u kodiranju tekućeg lokaliteta" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:151 msgid "Try to save in original encoding" msgstr "Pokušaj da sačuvaj u izvornom kodiranju" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:152 msgid "Underlined" msgstr "Podvučeno" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:153 msgid "Use default" msgstr "Koristi podrazumevano" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:154 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "Koristi razmak za uvlačenje linija koda" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:155 msgid "View EOL chars" msgstr "" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:156 #, fuzzy msgid "View Indentation Guides" msgstr "_Linije koje prate uvlačenje redova" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:157 #, fuzzy msgid "View Line Wrap" msgstr "Omogući prelom reda" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:158 #, fuzzy msgid "View Whitespaces" msgstr "_Prazna mesta" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:159 #, fuzzy msgid "View indentation whitespaces" msgstr "Uvlačenje koda (u mestima):" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:160 msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "Izvrši pretragu obeleživača u krug" #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:161 msgid "_Save Theme As" msgstr "_Sačuvaj temu kao" #: ../plugins/editor/goto_line.c:126 #, fuzzy msgid "Go to Line number:" msgstr "Idi na broj linije " #: ../plugins/editor/plugin.c:139 ../plugins/glade/plugin.c:494 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" #: ../plugins/editor/plugin.c:140 msgid "Save current file" msgstr "Sačuvaj tekuću datoteku" #: ../plugins/editor/plugin.c:141 ../plugins/glade/plugin.c:502 msgid "Save _As ..." msgstr "Sačuvaj _kao ..." #: ../plugins/editor/plugin.c:142 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Sačuvaj tekuću datoteku pod drugim imenom" #: ../plugins/editor/plugin.c:144 msgid "Save A_ll" msgstr "Sačuvaj _sve" #: ../plugins/editor/plugin.c:145 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "Sačuvaj sve trenutno otvorene datoteke, izuzev novih datoteka" #: ../plugins/editor/plugin.c:147 msgid "_Close File" msgstr "_Zatvori datoteku" #: ../plugins/editor/plugin.c:148 msgid "Close current file" msgstr "Zatvori tekuću datoteku" #: ../plugins/editor/plugin.c:150 msgid "Close All Files" msgstr "Zatvori sve datoteke" #: ../plugins/editor/plugin.c:151 msgid "Close all files" msgstr "Zatvori sve datoteke" #: ../plugins/editor/plugin.c:153 msgid "Reload F_ile" msgstr "Ponovo učitaj _datoteku" #: ../plugins/editor/plugin.c:154 msgid "Reload current file" msgstr "Ponovo učitaj tekuću datoteku" #. 8 #: ../plugins/editor/plugin.c:156 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292 msgid "Swap .h/.c" msgstr "Zameni .h/.c" #: ../plugins/editor/plugin.c:157 #, fuzzy msgid "Swap c header and source file" msgstr "Java programi" #: ../plugins/editor/plugin.c:159 msgid "Recent _Files" msgstr "_Poslednje otvarane datoteke" #: ../plugins/editor/plugin.c:163 msgid "_Print" msgstr "_Štampaj" #: ../plugins/editor/plugin.c:164 msgid "Print the current file" msgstr "Odštampaj tekuću datoteku" #: ../plugins/editor/plugin.c:165 msgid "_Print Preview" msgstr "_Pogledaj pre štampanja" #: ../plugins/editor/plugin.c:166 msgid "Print preview of the current file" msgstr "Pogledaj izgled tekuće datoteke pre štampanja" #: ../plugins/editor/plugin.c:171 msgid "_Transform" msgstr "_Transformiši" #: ../plugins/editor/plugin.c:172 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "_Pretvori označeno u velika slova" #: ../plugins/editor/plugin.c:173 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "Pretvara označeni tekst u velika slova" #: ../plugins/editor/plugin.c:175 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "Pretvori označeno u mala slova" #: ../plugins/editor/plugin.c:176 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "Pretvara označeni tekst u mala slova" #: ../plugins/editor/plugin.c:178 msgid "Convert EOL chars to CRLF" msgstr "Pretvori EOL znake u CRLF znake" #: ../plugins/editor/plugin.c:179 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "" "Pretvori specijalne znake za kraj reda (EOL) u DOS znake novi red/prazna " "linija (CRLF)" #: ../plugins/editor/plugin.c:181 msgid "Convert EOL chars to LF" msgstr "Pretvori EOL znake u LF znake" #: ../plugins/editor/plugin.c:182 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "Pretvori znake za kraj reda u Juniks(Unix) znake za kraj reda (LF)" #: ../plugins/editor/plugin.c:184 msgid "Convert EOL chars to CR" msgstr "Pretvori EOL znake u CR znake" #: ../plugins/editor/plugin.c:185 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "Pretvori znake za kraj reda u Mek(Mac OS) znake za kraj reda (CR)" #: ../plugins/editor/plugin.c:187 msgid "Convert EOL chars to majority EOL" msgstr "Pretvori EOL znake u većinske EOL znake" #: ../plugins/editor/plugin.c:188 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "" "Pretvori znake za kraj reda u većinske znake za kraj reda (EOL) pronađene u " "datoteci" #: ../plugins/editor/plugin.c:193 msgid "_Select" msgstr "_Označi" #: ../plugins/editor/plugin.c:194 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "_Označi sve" #: ../plugins/editor/plugin.c:195 msgid "Select all text in the editor" msgstr "Označi sav tekst u uredniku" #: ../plugins/editor/plugin.c:197 msgid "Select to _Brace" msgstr "_Označi unutar zagrada" #: ../plugins/editor/plugin.c:198 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "Označi tekst u srodnim zagradama" #: ../plugins/editor/plugin.c:200 #, fuzzy msgid "Select _Code Block" msgstr "Označi blok koda" #: ../plugins/editor/plugin.c:202 msgid "Select the current code block" msgstr "Označi blok koda u kojem se nalazi kursor" #: ../plugins/editor/plugin.c:207 msgid "_Search" msgstr "_Traži" #: ../plugins/editor/plugin.c:208 msgid "_Find ..." msgstr "_Pronađi ..." #: ../plugins/editor/plugin.c:209 msgid "Search for a string or regular expression in the editor" msgstr "Traži niz znakova ili regularni izraz u uredniku" #: ../plugins/editor/plugin.c:211 msgid "Find _Next" msgstr "_Pronađi sledeće" #: ../plugins/editor/plugin.c:212 ../plugins/editor/plugin.c:216 msgid "Repeat the last Find command" msgstr "Ponovi poslednje pretraživanje" #: ../plugins/editor/plugin.c:214 #, fuzzy msgid "Find _Previous" msgstr "Pronađi prethodno" #: ../plugins/editor/plugin.c:218 msgid "Find and R_eplace ..." msgstr "_Pronađi i zameni ..." #: ../plugins/editor/plugin.c:220 msgid "" "Search for and replace a string or regular expression with another string" msgstr "" "Pronađi i zameni niz znakova ili regularni izraz sa drugim nizom znakova" #: ../plugins/editor/plugin.c:222 msgid "Advanced Search And Replace" msgstr "Napredna pretraga i zamena" #: ../plugins/editor/plugin.c:224 #, fuzzy msgid "New advance search And replace stuff" msgstr "Pronađi i zameni prozorče" #: ../plugins/editor/plugin.c:226 msgid "_Enter Selection/I-Search" msgstr "P_ronađi označeno" #: ../plugins/editor/plugin.c:228 msgid "Enter the selected text as the search target" msgstr "Prosledite označeni tekst kao niz znakova koji tražite" #: ../plugins/editor/plugin.c:230 msgid "Fin_d in Files ..." msgstr "_Pronađi u datotekama ..." #: ../plugins/editor/plugin.c:231 msgid "Search for a string in multiple files or directories" msgstr "Traži niz znakova u datotekama ili direktorijumima" #: ../plugins/editor/plugin.c:236 msgid "Co_mment code" msgstr "_Komentari" #: ../plugins/editor/plugin.c:237 #, fuzzy msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "Izkomentariši/komentariši u vidu bloka" #: ../plugins/editor/plugin.c:238 msgid "Block comment the selected text" msgstr "Postavi/ukloni linijsku napomenu za označeni tekst" #: ../plugins/editor/plugin.c:240 #, fuzzy msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "Izkomentariši/komentariši u vidu pravougaonika" #: ../plugins/editor/plugin.c:241 #, fuzzy msgid "Box comment the selected text" msgstr "Postavi/ukloni linijsku napomenu za označeni tekst" #: ../plugins/editor/plugin.c:243 #, fuzzy msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "Izkomentariši/komentariši u vidu toka" #: ../plugins/editor/plugin.c:244 #, fuzzy msgid "Stream comment the selected text" msgstr "Izkomentariši/komentariši izabrani tekst u vidu toka" #: ../plugins/editor/plugin.c:250 #, fuzzy msgid "_Goto Line number" msgstr "Idi na broj linije " #: ../plugins/editor/plugin.c:252 ../plugins/editor/plugin.c:256 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "Premešta kursor na određeni broj linije u uredniku teksta" #: ../plugins/editor/plugin.c:254 #, fuzzy msgid "_Line number ..." msgstr "_Idi na liniju broj..." #: ../plugins/editor/plugin.c:258 #, fuzzy msgid "Matching _Brace" msgstr "Odgovarajuću _zagradu" #: ../plugins/editor/plugin.c:260 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "" "Pređi na odgovarajuću (otvarajuću/zatvarajuću) zagradu u programu za obradu " "teksta" #: ../plugins/editor/plugin.c:262 #, fuzzy msgid "_Start of block" msgstr "Po_četak bloka" #: ../plugins/editor/plugin.c:264 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "Pomera kursor na početak bloka u kojem se nalazi" #: ../plugins/editor/plugin.c:266 #, fuzzy msgid "_End of block" msgstr "_Kraj bloka" #: ../plugins/editor/plugin.c:268 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "Pomera kursor na kraj bloka u kojem se nalazi" #: ../plugins/editor/plugin.c:270 #, fuzzy msgid "Ne_xt occurrence" msgstr "Sledeće pojavljivanje" #: ../plugins/editor/plugin.c:272 msgid "Find the next occurrence of current word" msgstr "Pronađi sledeću pojavu tekuće reči u tekstu programa" #: ../plugins/editor/plugin.c:274 #, fuzzy msgid "Pre_vious occurrence" msgstr "Prethodno pojavljivanje" #: ../plugins/editor/plugin.c:276 msgid "Find the previous occurrence of current word" msgstr "Pronađi prethodno pojavljivanje tekuće reči u tekstu programa" #: ../plugins/editor/plugin.c:278 #, fuzzy msgid "Previous _history" msgstr "_Prethodna oznaka" #: ../plugins/editor/plugin.c:280 #, fuzzy msgid "Goto previous history" msgstr "Idi u prethodni direktorijum" #: ../plugins/editor/plugin.c:282 msgid "Next histor_y" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:284 #, fuzzy msgid "Goto next history" msgstr "Idi u sledeći direktorijum" #: ../plugins/editor/plugin.c:290 msgid "_Editor" msgstr "_Urednik" #: ../plugins/editor/plugin.c:291 #, fuzzy msgid "_Add Editor View" msgstr "_Urednik" #: ../plugins/editor/plugin.c:292 #, fuzzy msgid "Add one more view of current document" msgstr "Pogledaj izgled tekuće datoteke pre štampanja" #: ../plugins/editor/plugin.c:294 #, fuzzy msgid "_Remove Editor View" msgstr "_Ukloni datoteku" #: ../plugins/editor/plugin.c:295 #, fuzzy msgid "Remove current view of the document" msgstr "Ukloni tekuću datoteku sa servera" #: ../plugins/editor/plugin.c:297 msgid "U_ndo" msgstr "_Poništi" #: ../plugins/editor/plugin.c:298 msgid "Undo the last action" msgstr "Poništava poslednju radnju" #: ../plugins/editor/plugin.c:300 ../plugins/glade/plugin.c:125 #: ../plugins/glade/plugin.c:446 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" #: ../plugins/editor/plugin.c:301 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponavlja poslednju poništenu radnju" #: ../plugins/editor/plugin.c:303 msgid "C_ut" msgstr "_Iseci" #: ../plugins/editor/plugin.c:304 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "Iseca označeni tekst iz programa za uređenje teksta na spisak isečaka" #: ../plugins/editor/plugin.c:306 ../plugins/glade/plugin.c:462 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" #: ../plugins/editor/plugin.c:307 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Umnožava označeni tekst na spisak isečaka" #: ../plugins/editor/plugin.c:309 ../plugins/glade/plugin.c:470 msgid "_Paste" msgstr "_Ubaci" #: ../plugins/editor/plugin.c:310 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "Ubaci poslednju stavku na spisku isečaka na mesto kursora" #: ../plugins/editor/plugin.c:312 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Očisti" #: ../plugins/editor/plugin.c:313 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "Ukloni označeni tekst iz programa za uređivanje teksta" #: ../plugins/editor/plugin.c:315 msgid "_AutoComplete" msgstr "_Automatski dopuni" #: ../plugins/editor/plugin.c:317 msgid "AutoComplete the current word" msgstr "Automatski dopuni tekuću reč" #: ../plugins/editor/plugin.c:319 msgid "S_how calltip" msgstr "Prikaži prototip" #: ../plugins/editor/plugin.c:320 msgid "Show calltip for the function" msgstr "Prikaži prototip funkcije" #: ../plugins/editor/plugin.c:325 msgid "_Line numbers margin" msgstr "_Margina sa brojevima linija" #: ../plugins/editor/plugin.c:326 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "Prikaži/sakrij marginu sa brojevima linija" #: ../plugins/editor/plugin.c:328 msgid "_Markers Margin" msgstr "_Margina sa oznakama" #: ../plugins/editor/plugin.c:329 msgid "Show/Hide markers margin" msgstr "Prikaži/sakrij marginu sa oznakama" #: ../plugins/editor/plugin.c:331 msgid "_Code fold margin" msgstr "_Margina programske jezičke strukture" #: ../plugins/editor/plugin.c:332 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "Prikaži/sakrij marginu programske jezičke strukture" #: ../plugins/editor/plugin.c:334 msgid "_Indentation guides" msgstr "_Linije koje prate uvlačenje redova" #: ../plugins/editor/plugin.c:335 msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "Prikaži/sakrij vertikalne linije koje prate uvlačenje programskog koda" #: ../plugins/editor/plugin.c:337 msgid "_White spaces" msgstr "_Prazna mesta" #: ../plugins/editor/plugin.c:338 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "Prikaži/sakrij prazna mesta" #: ../plugins/editor/plugin.c:340 msgid "_Line end characters" msgstr "_Znak za kraj linije" #: ../plugins/editor/plugin.c:341 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "Prikaži/sakrij znake za kraj linije" #: ../plugins/editor/plugin.c:343 msgid "Line _wrapping" msgstr "_Prelom reda" #: ../plugins/editor/plugin.c:344 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "Omogući/onemogući prelom reda" #: ../plugins/editor/plugin.c:349 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "++Uvećanje" #: ../plugins/editor/plugin.c:350 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:352 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "_Uvećaj tekst" #: ../plugins/editor/plugin.c:353 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:358 #, fuzzy msgid "_Highlight Mode" msgstr "Stil osvetljenja" #: ../plugins/editor/plugin.c:362 msgid "For_mat" msgstr "_Format" #: ../plugins/editor/plugin.c:363 msgid "Auto _Format" msgstr "_Automatsko formatiranje" #: ../plugins/editor/plugin.c:365 msgid "Autoformat the current source file" msgstr "Automatski prepoznaj i formatiraj programski kod" #. #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"), #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL, #. N_("Autoformat settings"), #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)}, #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"), #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL, #. N_("Increase indentation of line/selection"), #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)}, #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"), #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL, #. N_("Decrease indentation of line/selection"), #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)}, #. #: ../plugins/editor/plugin.c:381 msgid "_Close All Folds" msgstr "_Zatvori sve jezičke strukture" #: ../plugins/editor/plugin.c:383 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "Zatvori sve programske jezičke strukture u uredniku teksta" #: ../plugins/editor/plugin.c:385 msgid "_Open All Folds" msgstr "O_tvori sve jezičke strukture" #: ../plugins/editor/plugin.c:387 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "Otvori sve programske jezičke strukture u uredniku teksta" #: ../plugins/editor/plugin.c:389 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "_Promeni stanje prikaza jezičkih struktura" #: ../plugins/editor/plugin.c:391 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "Promeni trenutno stanje prikaza jezičkih struktura u uredniku teksta" #: ../plugins/editor/plugin.c:396 msgid "Bookmar_k" msgstr "_Oznake" #: ../plugins/editor/plugin.c:397 msgid "_Toggle bookmark" msgstr "_Postavi/ukloni oznaku" #: ../plugins/editor/plugin.c:399 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "Postavi ili ukloni oznaku na tekućoj liniji" #: ../plugins/editor/plugin.c:401 msgid "_First bookmark" msgstr "_Prva oznaka" #: ../plugins/editor/plugin.c:403 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "Idi na prvu oznaku u datoteci" #: ../plugins/editor/plugin.c:405 msgid "_Previous bookmark" msgstr "_Prethodna oznaka" #: ../plugins/editor/plugin.c:407 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "Idi na prethodnu oznaku u datoteci" #: ../plugins/editor/plugin.c:409 msgid "_Next bookmark" msgstr "_Sledeća oznaka" #: ../plugins/editor/plugin.c:411 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "Idi na sledeću oznaku u datoteci" #: ../plugins/editor/plugin.c:413 msgid "_Last bookmark" msgstr "_Poslednja oznaka" #: ../plugins/editor/plugin.c:415 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "Idi na poslednju oznaku u datoteci" #: ../plugins/editor/plugin.c:417 msgid "_Clear all bookmarks" msgstr "_Ukloni sve oznake" #: ../plugins/editor/plugin.c:419 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Ukloni sve oznake" #: ../plugins/editor/plugin.c:438 #, fuzzy msgid "Editor file operations" msgstr "Dodatne opcije prilikom prevođenja:" #: ../plugins/editor/plugin.c:439 #, fuzzy msgid "Editor print operations" msgstr "Podešavanje štampanja" #: ../plugins/editor/plugin.c:440 #, fuzzy msgid "Editor text transformation" msgstr "Informacije o projektu" #: ../plugins/editor/plugin.c:441 #, fuzzy msgid "Editor text selection" msgstr "Greška pri dobavljanju izbora\n" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/editor/plugin.c:443 msgid "Editor text searching" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:444 msgid "Editor code commenting" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:445 #, fuzzy msgid "Editor navigations" msgstr "Listovi uređivača" #: ../plugins/editor/plugin.c:446 #, fuzzy msgid "Editor edit operations" msgstr "Podešavanje štampanja" #: ../plugins/editor/plugin.c:447 msgid "Editor zoom operations" msgstr "" #: ../plugins/editor/plugin.c:448 #, fuzzy msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "Stil osvetljavanja koda" #: ../plugins/editor/plugin.c:449 #, fuzzy msgid "Editor text formating" msgstr "Greška prilikom automatskog formatiranja..." #: ../plugins/editor/plugin.c:450 #, fuzzy msgid "Editor bookmarks" msgstr "_Prva oznaka" #: ../plugins/editor/plugin.c:454 #, fuzzy msgid "Editor view settings" msgstr "Uredi osobine prozora" #: ../plugins/editor/plugin.c:524 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: ../plugins/editor/plugin.c:528 msgid "Reload" msgstr "Ponovo učitaj" #: ../plugins/editor/plugin.c:534 msgid "Find" msgstr "Pronađi" #: ../plugins/editor/plugin.c:537 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "_Pređi na" #: ../plugins/editor/plugin.c:723 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: ../plugins/editor/plugin.c:727 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../plugins/editor/plugin.c:729 ../plugins/editor/plugin.c:740 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "++Uvećanje" #: ../plugins/editor/plugin.c:730 ../plugins/editor/plugin.c:741 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:575 msgid "Line" msgstr "Linija" #: ../plugins/editor/plugin.c:731 ../plugins/editor/plugin.c:742 #, fuzzy msgid "Col" msgstr "Boja" #: ../plugins/editor/plugin.c:732 ../plugins/editor/plugin.c:743 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Mod:" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/editor/plugin.c:1019 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #: ../plugins/editor/plugin.c:1172 #, fuzzy msgid "Goto line" msgstr "Deklaracija naredbe skoka" #: ../plugins/editor/plugin.c:1173 #, fuzzy msgid "Enter the line number to jump and press enter" msgstr "Zadajte broj linije na koju se prelazi" #: ../plugins/editor/plugin.c:1201 msgid "Editor quick navigations" msgstr "" #: ../plugins/editor/print.c:480 msgid "No file to print!" msgstr "Nema datoteke koja treba da se odštampa!" #: ../plugins/editor/print.c:503 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "Ne mogu pripremiti tekst za štampu" #: ../plugins/editor/print.c:757 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Datoteka: %s" #: ../plugins/editor/print.c:758 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: ../plugins/editor/print.c:870 msgid "Printing .." msgstr "Štampam .." #: ../plugins/editor/print.c:882 msgid "Printing ..." msgstr "Štampam ..." #: ../plugins/editor/print.c:1029 ../plugins/gdb/signals.c:354 msgid "Print" msgstr "Odštampaj" #: ../plugins/editor/print.c:1065 msgid "Print Preview" msgstr "Prikaz pre štampe" #: ../plugins/editor/search_preferences.c:44 #, fuzzy msgid "Basic Search" msgstr "Traži" #: ../plugins/editor/search_preferences.c:520 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #: ../plugins/editor/search-replace.c:283 #, fuzzy msgid "Find: " msgstr "Pronađi" #: ../plugins/editor/search-replace.c:386 msgid "Replace" msgstr "Zameni" #: ../plugins/editor/search-replace.c:796 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1439 msgid "Replace All" msgstr "Zameni sve" #: ../plugins/editor/search-replace.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?" msgstr "Nema traženog teksta. Da li da nastavim pretragu od početka dokumenta?" #: ../plugins/editor/search-replace.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "The match \"%s\" was not found." msgstr "Znakovni niz „%s“ nije pronađen u označenom tekstu" #: ../plugins/editor/search-replace.c:869 msgid "The maximum number of results has been reached." msgstr "Najveći dozvoljeni broj rezultata je dostignut." # bug: plural-forms #: ../plugins/editor/search-replace.c:882 #, c-format msgid "%d matches have been replaced." msgstr "Zamenio je %d poklapanja." #: ../plugins/editor/search-replace.c:1037 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace" msgstr "Ne mogu prikazati prozor za pretragu i zamenu" #: ../plugins/editor/text_editor.c:312 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Datoteka '%s' na disku je novija od \n" "trenutnog prikaza.\n" "Da li želite da je ponovo učitate?" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1198 #, fuzzy msgid "Could not get file info" msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku: %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1205 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "Ova datoteka je prevelika. Ne može da obezbedi memoriju." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1212 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za pisanje" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1220 #, fuzzy msgid "Error while reading from file" msgstr "Greška pri upisu u datoteku: %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1256 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" "Ova datoteka ne izgleda na tekstualnu datoteku ili koristi nepodržan način " "zapisa. Molim proverite da li je podržano kodiranje ove datoteke u spisku " "kodiranja. Ukoliko nije, dodajte ga iz postavki." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1421 #, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Ne mogu učitati datoteku: %s\n" "\n" "Detalji: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1468 #, c-format msgid "Could not save file: %s." msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku: %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1644 msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences." msgstr "" "Automatsko formatiranje je trenutno onemogućeno. Promenite to u Podešavanjima" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1663 msgid "Error in auto formatting ..." msgstr "Greška prilikom automatskog formatiranja..." #. FIXME: anjuta_set_active (); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1679 #, c-format msgid "Anjuta does not know %s!" msgstr "Anjuta ne poznaje %s!" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1704 #, c-format msgid "" "Error in auto formatting ...\n" "Details: %s" msgstr "" "Greška prilikom automatskog formatiranja...\n" "Detalji: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1949 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "Ne mogu učitati opšte postavke i datoteke sa podešavanjima:\n" "%s.\n" "Ovo može rezultirati nepravilnim ponašanjem ili nestabilnostima.\n" "Anjuta će koristiti ugrađena (ograničena) podešavanja" #: ../plugins/editor/text_editor_cbs.c:126 #, c-format msgid "Autosave \"%s\" -- Failed" msgstr "Automatsko snimanje „%s“ — neuspešno" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78 msgid "Back" msgstr "Nazad" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94 msgid "Tag Definition" msgstr "Definicija funkcije/promenljive" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101 msgid "Tag Declaration" msgstr "Deklaracija funkcije/promenljive" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109 msgid "Prev mesg" msgstr "Prethodna poruka" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115 msgid "Next mesg" msgstr "Sledeća poruka" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121 msgid "Prev bookmark" msgstr "Prethodna oznaka" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127 msgid "Next bookmark" msgstr "Sledeća oznaka" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137 ../plugins/gdb/plugin.c:68 msgid "Toggle breakpoint" msgstr "Postavi/ukloni oznaku" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144 msgid "Step in" msgstr "Korak u" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150 msgid "Step over" msgstr "Korak preko" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156 msgid "Step out" msgstr "Korak van" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162 msgid "Run to cursor" msgstr "Izvrši do kursora" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168 msgid "Run/Continue" msgstr "Izvrši/nastavi" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182 msgid "Interrupt" msgstr "Prekini" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192 msgid "Toggle Line numbers" msgstr "Prikaz brojeva pored linije" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199 msgid "Toggle Marker Margin" msgstr "Prikaz margine sa oznakama" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206 msgid "Toggle Fold Margin" msgstr "Prikaz margine jezičke strukture" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213 msgid "Toggle Guides" msgstr "Prikaz vertikalnih linija programskih struktura" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221 msgid "++Zoom" msgstr "++Uvećanje" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228 msgid "--Zoom" msgstr "--Umanjenje" #. 0 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240 msgid "Cut" msgstr "Iseci" #. 1 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74 msgid "Copy" msgstr "Umnoži" #. 2 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256 msgid "Paste" msgstr "Ubaci" #. 4 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266 msgid "Context Help" msgstr "Kontekstna pomoć" #. 6 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276 msgid "Toggle Bookmark" msgstr "Prikaži/ukloni oznaku" #. 7 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284 msgid "Auto format" msgstr "Automatsko formatiranje" #. 10 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302 msgid "Go" msgstr "Idi" #. 11 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432 msgid "Tags" msgstr "Funkcije i promenljive" #. 17 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340 msgid "Find Usage" msgstr "Traži u datotekama" #. 18 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:360 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. 19 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356 msgid "Docked" msgstr "Prikačen" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:173 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "Mime type: %s.\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:193 #, fuzzy msgid "Open with:" msgstr "Otvori datoteku" #. Document manager plugin #: ../plugins/file-loader/plugin.c:201 #, fuzzy msgid "Document Manager" msgstr "Upravljanje rasporedom" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447 #, fuzzy msgid "Anjuta Projects" msgstr "Anjuta projektne datoteke" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:161 msgid "C/C++ source files" msgstr "C/C++ programi" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:465 #, fuzzy msgid "C# source files" msgstr "C/C++ programi" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:162 msgid "Java source files" msgstr "Java programi" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:477 #, fuzzy msgid "Pascal source files" msgstr "Java programi" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482 #, fuzzy msgid "PHP source files" msgstr "Java programi" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489 #, fuzzy msgid "Perl source files" msgstr "Java programi" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:495 #, fuzzy msgid "Python source files" msgstr "Pajton programi" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500 #, fuzzy msgid "Hyper text markup files" msgstr "HTML datoteke" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:509 #, fuzzy msgid "Shell scripts files" msgstr "Skripte interpretatora naredbi" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514 #, fuzzy msgid "Makefiles" msgstr "Makefile" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520 #, fuzzy msgid "Lua files" msgstr ".lua datoteke" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525 msgid "Diff files" msgstr "Diff datoteke" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "Ne mogu pokrenuti dodatak %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801 #, fuzzy msgid "_New ..." msgstr "_Otvori ..." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:803 msgid "New empty editor." msgstr "" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:809 msgid "_Open ..." msgstr "_Otvori ..." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:817 ../plugins/file-loader/plugin.c:830 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Otvori" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:824 ../plugins/file-loader/plugin.c:837 #, fuzzy msgid "Open _With" msgstr "Otvori datoteku" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:825 ../plugins/file-loader/plugin.c:838 #, fuzzy msgid "Open with" msgstr "Otvori datoteku" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1150 #, fuzzy msgid "File Loader" msgstr "Filter datoteka" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1156 #, fuzzy msgid "_Wizard" msgstr "Čarobnjak za pravljenje programa" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157 #, fuzzy msgid "New file, project and project components." msgstr "Nema otvorenih datoteka ili projekata." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1166 msgid "New" msgstr "Nova" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1169 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1176 #, fuzzy msgid "Open recent file" msgstr "Otvori datoteku" #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:428 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:596 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:864 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:513 #, fuzzy msgid "Loading ..." msgstr "Učitavam datoteku..." #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:724 msgid "Rev" msgstr "Revizija" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Directory filter:" msgstr "Filter direktorijuma" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7 #, fuzzy msgid "File filter:" msgstr "Filter datoteka" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11 msgid "Choose directories" msgstr "Izaberi direktorijume" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12 msgid "Choose files" msgstr "Izaberi datoteke" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Directory " msgstr "Direktorijum: " #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14 msgid "Do not show files ignored by version control" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:15 msgid "Do not show hidden directories" msgstr "Ne prikazuj skrivene direktorijume" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:16 msgid "Do not show hidden files" msgstr "Ne prikazuj skrivene datoteke" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:17 msgid "Ignore directories" msgstr "Zanemari direktorijume" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:18 msgid "Ignore files" msgstr "Zanemari datoteke" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore" msgstr "Spisak direktorijuma odvojen praznim mestom koji se ignorišu" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Space-separated list of directory name patterns to match" msgstr "Spisak izraza odvojen praznim mestom koji se poklapaju" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore" msgstr "Spisak izraza odvojen praznim mestom koji se ignorišu" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Space-separated list of file name patterns to match" msgstr "Spisak izraza odvojen praznim mestom za poklapanje" #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10 msgid "dialog3" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 ../plugins/project-manager/plugin.c:616 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Osveži" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 msgid "Refresh file manager tree" msgstr "" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:165 #, fuzzy msgid "File manager popup actions" msgstr "Podešavanje prevodioca i programa za povezivanje" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:174 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: ../plugins/file-wizard/action-callbacks.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a '.h' file !" msgstr "Datoteka „%s“ nije datoteka sa zaglavljem." #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 msgid "File Information" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 msgid "Options" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Add License Information" msgstr "Osnovne informacije" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Add to repository" msgstr "Dodaj projektu" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7 msgid "Create corresponding header file" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9 #, fuzzy msgid "License:" msgstr "Linija" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13 msgid "Type:" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/file.c:82 #, fuzzy msgid "C Source File" msgstr "Datoteka sa izvornim kodom" #: ../plugins/file-wizard/file.c:83 #, fuzzy msgid "C -C++ Header File" msgstr "C/C++ zaglavlja" #: ../plugins/file-wizard/file.c:84 #, fuzzy msgid "C++ Source File" msgstr "C/C++ programi" #: ../plugins/file-wizard/file.c:85 #, fuzzy msgid "C# Source File" msgstr "Datoteka sa izvornim kodom" #: ../plugins/file-wizard/file.c:86 #, fuzzy msgid "Java Source File" msgstr "Java programi" #: ../plugins/file-wizard/file.c:87 #, fuzzy msgid "Perl Source File" msgstr "Datoteka sa izvornim kodom" #: ../plugins/file-wizard/file.c:88 #, fuzzy msgid "Python Source File" msgstr "Datoteka sa izvornim kodom" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 #, fuzzy msgid "Shell Script File" msgstr "Skripte interpretatora naredbi" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Ostali" #: ../plugins/file-wizard/file.c:107 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/file.c:108 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/file.c:165 #, fuzzy msgid "Unable to build user interface for New File" msgstr "Ne mogu prikazati prozor za izbor/filtriranje datoteka" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:51 msgid "_Insert text" msgstr "_Ubaci tekst" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:52 #, fuzzy msgid "C _template" msgstr "C kalup" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:53 #, fuzzy msgid "_CVS keyword" msgstr "CVS ključna reč" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:54 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "Opšte" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:55 ../plugins/file-wizard/plugin.c:97 #, fuzzy msgid "_Header" msgstr "Zaglavlje" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:56 msgid "Insert a file header" msgstr "Ubaci zaglavlje datoteke" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:58 #, fuzzy msgid "/_* GPL Notice */" msgstr "/* OJL napomena*/" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:59 msgid "Insert GPL notice with C style comments" msgstr "Uključi OJL napomenu zajedno sa napomenama programskog jezika C" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:61 #, fuzzy msgid "/_/ GPL Notice" msgstr "// OJL napomena" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:62 msgid "Insert GPL notice with C++ style comments" msgstr "Uključi OJL napomenu zajedno sa napomenama programskog jezika C++" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:64 #, fuzzy msgid "_# GPL Notice" msgstr "# OJL napomena" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:65 msgid "Insert GPL notice with Python style comments" msgstr "" "Uključi OJL napomenu zajedno sa napomenama programskog jezika Pajton(Python)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:67 #, fuzzy msgid "Current _Username" msgstr "Trenutno korisničko ime" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:68 msgid "Insert name of current user" msgstr "Ubaci ime trenutnog korisnika" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:70 #, fuzzy msgid "Current _Date & Time" msgstr "Trenutni datum i vreme" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:71 msgid "Insert current date & time" msgstr "Ubaci trenutni datum i vreme" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:73 #, fuzzy msgid "Header File _Template" msgstr "Kalup datoteke zaglavlja" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:74 msgid "Insert a standard header file template" msgstr "Ubaci standardni kalup datoteke zaglavlja" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:76 msgid "ChangeLog entry" msgstr "Dnevnik promena stavka" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:77 msgid "Insert a ChangeLog entry" msgstr "Ubaci dnevnik promena" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:79 msgid "_switch" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:80 msgid "Insert a switch template" msgstr "Ubaci jedan switch kalup" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:82 msgid "_for" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:83 msgid "Insert a for template" msgstr "Ubaci jedan for kalup" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:85 #, fuzzy msgid "_while" msgstr "Datoteka" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:86 msgid "Insert a while template" msgstr "Ubaci jedan while kalup" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:88 msgid "_if...else" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:89 msgid "Insert an if...else template" msgstr "Ubaci jedan if...else kalup" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:91 #, fuzzy msgid "_Author" msgstr "Autor:" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:92 msgid "Insert the CVS Author keyword (author of the change)" msgstr "Dodaj CVS Autor ključnu reč (autor CVS izmene)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:94 #, fuzzy msgid "_Date" msgstr "Datum: " #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:95 msgid "Insert the CVS Date keyword (date and time of the change)" msgstr "Dodaj CVS datum ključnu reč (datum i vreme CVS izmene)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:98 #, fuzzy msgid "Insert the CVS Header keyword (full path revision, date, author, state)" msgstr "" "Dodaj CVS zaglavlje ključnu reč ( puna putanja, revizija, datum, autor, " "stanje)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:100 msgid "_Id" msgstr "" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:101 #, fuzzy msgid "Insert the CVS Id keyword (file revision, date, author)" msgstr "Dodaj CVS Id ključnu reč (datoteka, revizija, datum, autor)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:103 #, fuzzy msgid "_Log" msgstr "_Prijava" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:104 msgid "Insert the CVS Log keyword (log message)" msgstr "Dodaj CVS dnevnik ključnu reč (dnevnik poruka)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:106 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Ime" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:107 msgid "Insert the CVS Name keyword (name of the sticky tag)" msgstr "Dodaj CVS Ime ključnu reč (ime lepljive oznake)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:109 #, fuzzy msgid "_Revision" msgstr "Revizija: " #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:110 msgid "Insert the CVS Revision keyword (revision number)" msgstr "Dodaj CVS Revizija ključnu reč (broj revizije)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:112 #, fuzzy msgid "_Source" msgstr "Prikaži program" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:113 msgid "Insert the CVS Source keyword (full path)" msgstr "Dodaj CVS datoteka izvornog koda ključnu reč (puna putanja)" #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:187 #, fuzzy msgid "File wizard operations" msgstr "Opcije prevodioca" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Debugger command" msgstr "Program za pronalaženje grešaka" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Debugger command:" msgstr "Naredba za prevođenje:" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "_Mesto:" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 #, fuzzy msgid "Enb" msgstr "Kraj" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 msgid "ID" msgstr "" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:584 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 msgid "Type" msgstr "" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:593 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Dodaj izraz" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/signals.c:358 msgid "Pass" msgstr "Prolaz" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131 #, fuzzy msgid "Times" msgstr "Vreme" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131 msgid "Condition" msgstr "Uslov" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131 #, fuzzy msgid "Disp" msgstr "Lisp (Lisp)" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:500 msgid "You must give a valid location to set the breakpoint." msgstr "Morate navesti tačno mesto gde se postavlja tačka prekida." #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1591 #, fuzzy msgid "All breakpoints disabled.\n" msgstr "Sve tačke prekida onemogućene:\n" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1622 #, fuzzy msgid "All breakpoints enabled.\n" msgstr "Sve tačke prekida omogućene:\n" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1633 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite sve tačke prekida?" #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1648 #, fuzzy msgid "All breakpoints removed.\n" msgstr "Sve tačke prekida omogućene:\n" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/watch_gui.c:122 #: ../plugins/tools/editor.c:456 msgid "Variable" msgstr "Promenljiva" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/registers.c:316 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:131 ../plugins/tools/editor.c:462 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1207 msgid "Local Variables" msgstr "Lokalne promenljivame" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1526 msgid "Default format" msgstr "Podrazumevani format" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1530 msgid "Binary" msgstr "Binarni" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1533 msgid "Octal" msgstr "Oktalni" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1536 msgid "Signed decimal" msgstr "Označeni decimalni" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1539 msgid "Unsigned decimal" msgstr "Neoznačeni decimalni" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1542 msgid "Hex" msgstr "Heksadecimalni" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1545 msgid "Char" msgstr "Znakovni" #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1550 msgid "Inspect memory" msgstr "Nadgledaj memoriju" #: ../plugins/gdb/debugger.c:483 ../plugins/gdb/debugger.c:653 msgid "Loading Executable: " msgstr "Učitavam izvršnu datoteku: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:509 msgid "Loading Core: " msgstr "Učitava memoriju: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:544 #, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "Ne mogu pronaći: %s.\n" "Ne mogu pokrenuti program za pronalaženje grešaka.\n" "Proverite da li je Anjuta pravilno instalirana." #: ../plugins/gdb/debugger.c:647 msgid "Getting ready to start debugging session ...\n" msgstr "Pripremam se za pokretanje okruženja za pronalaženje grešaka ...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:662 #, fuzzy msgid "No executable specified.\n" msgstr "Niste naveli izvršnu datoteku\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:665 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "" "Otvori izvršnu datoteku ili poveži sa procesom radi pronalaženja grešaka\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:674 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju programa za pronalaženje grešaka.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:678 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "Proverite da li je 'gdb' instaliran na sistemu.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:877 msgid "Program exited normally\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:889 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:907 #, c-format msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:925 #, c-format msgid "Program received signal %s (%s)\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "Tačke prekida" #: ../plugins/gdb/debugger.c:949 #, fuzzy msgid "Function finished\n" msgstr "Funkcije" #: ../plugins/gdb/debugger.c:955 msgid "Stepping finished\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:961 msgid "Location reached\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1039 msgid "Debugger is ready.\n" msgstr "Program za pronalaženje grešaka je spreman.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148 msgid "gdb terminated unexpectedly. Restarting gdb\n" msgstr "" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1182 msgid "" "Program is ATTACHED.\n" "Do you still want to stop Debugger?" msgstr "" "Program je PRIDRUŽEN.\n" "Da li i dalje želite da zautavite program za pronalaženje grešaka?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1185 msgid "" "Program is RUNNING.\n" "Do you still want to stop Debugger?" msgstr "" "Program je pokrenut.\n" "Da li i dalje želite da zaustavite program za pronalaženje grešaka?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1388 msgid "Cannot execute gnome-terminal" msgstr "Ne mogu pokrenuti gnom-terminal (gnome-terminal)" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1424 msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "Ne mogu pokrenuti terminal za pronalaženje grešaka" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1473 #, fuzzy msgid "Program arguments" msgstr "Ime programa:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1507 #, c-format msgid "Attaching to process: %d\n" msgstr "Dodajem procesu: %d\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1531 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "Proces je već pokrenut.\n" "Da li želite da ga prekinete i da dodate novi proces?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1548 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "Anjuta proces se ne može dodati" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1595 #, fuzzy msgid "Program terminated\n" msgstr "Ime programa:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1610 #, fuzzy msgid "Detaching the process\n" msgstr "Odvajam proces: %d\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1628 #, fuzzy msgid "Interrupting the process\n" msgstr "Prekidam proces: %d\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1816 #, fuzzy, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "Šaljem signal %s procesu: %d\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1842 #, fuzzy msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "Greška pri signaliziranju procesa." #: ../plugins/gdb/info.c:51 ../plugins/gdb/info.c:100 msgid "Information" msgstr "Podaci" #: ../plugins/gdb/memory.c:101 msgid "Unable to build user interface for Memory\n" msgstr "Ne mogu prikazati prozor za memoriju\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/gdb/plugin.c:60 msgid "_Breakpoints" msgstr "_Tačke prekida" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/gdb/plugin.c:70 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "Postavi/ukloni oznaku na tekućoj liniji" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/gdb/plugin.c:76 msgid "Set Breakpoint ..." msgstr "Postavi tačku prekida ..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/gdb/plugin.c:78 msgid "Set a breakpoint" msgstr "Postavi tačku prekida" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/gdb/plugin.c:84 msgid "_Breakpoints ..." msgstr "_Tačke prekida ..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/gdb/plugin.c:86 msgid "Edit breakpoints" msgstr "Uredi tačke prekida" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/gdb/plugin.c:92 msgid "Disable all Breakpoints" msgstr "Onemogući sve tačke prekida" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/gdb/plugin.c:94 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "Deaktiviraj sve tačke prekida" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/gdb/plugin.c:100 msgid "C_lear all Breakpoints" msgstr "_Očisti sve tačke prekida" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/gdb/plugin.c:102 msgid "Delete all breakpoints" msgstr "Ukloni sve tačke prekida" #: ../plugins/gdb/plugin.c:108 #, fuzzy msgid "_Info" msgstr "_Poništi" #: ../plugins/gdb/plugin.c:116 msgid "Info _Target Files" msgstr "Prika_ži informacije o izlaznim datotekama" #: ../plugins/gdb/plugin.c:118 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "" "Prikaži informacije o datotekama na kojima radi program za pronalaženje " "grešaka" #: ../plugins/gdb/plugin.c:124 msgid "Info _Program" msgstr "_Informacije o programu" #: ../plugins/gdb/plugin.c:126 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "Prikaži informacije o stanju izvršenja programa" #: ../plugins/gdb/plugin.c:132 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "Podaci o korisniku iz _jezgra" #: ../plugins/gdb/plugin.c:134 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "Prikaži sadržaj strukture „user“ iz jezgra za tekući proces" #: ../plugins/gdb/plugin.c:140 msgid "Info _Threads" msgstr "_Informacije o nitima" #: ../plugins/gdb/plugin.c:142 msgid "Display the IDs of currently known threads" msgstr "Prikaži identifikacione brojeve trenutno poznatih niti" #: ../plugins/gdb/plugin.c:148 msgid "Info _Global variables" msgstr "Informacije o _globalnim promenljivama" #: ../plugins/gdb/plugin.c:150 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "Prikaži sve globalne i statičke promenljive programa" #: ../plugins/gdb/plugin.c:156 msgid "Info _Local variables" msgstr "Informacije o _lokalnim promenljivama" #: ../plugins/gdb/plugin.c:158 msgid "Display local variables of the current frame" msgstr "Prikaži lokalne promenljive tekućeg okvira programa" #: ../plugins/gdb/plugin.c:164 msgid "Info _Current Frame" msgstr "In_formacije o tekućem okviru" #: ../plugins/gdb/plugin.c:166 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "Prikaži informacije o tekućem okviru izvršenja" #: ../plugins/gdb/plugin.c:172 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "Informacije o _argumentima funkcija" #: ../plugins/gdb/plugin.c:174 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "Prikaži argumente funkcije tekućeg okvira" #: ../plugins/gdb/plugin.c:180 #, fuzzy msgid "Examine _Memory" msgstr "Informacije o _memoriji" #: ../plugins/gdb/plugin.c:182 msgid "Display accessible memory" msgstr "Prikaži memoriju kojoj se pristupa" #: ../plugins/gdb/plugin.c:188 msgid "_Restart Program" msgstr "_Iznova pokreni program" #: ../plugins/gdb/plugin.c:190 msgid "Stop and restart the program" msgstr "Zaustavi i ponovo pokreni program" #: ../plugins/gdb/plugin.c:196 msgid "S_top Program" msgstr "_Zaustavi program" #: ../plugins/gdb/plugin.c:198 msgid "Stop the program being debugged" msgstr "Zaustavi program koji se ispituje" #: ../plugins/gdb/plugin.c:204 msgid "_Detach Debugger" msgstr "_Odvoj program za pronalaženje grešaka" #: ../plugins/gdb/plugin.c:206 msgid "Detach from an attached program" msgstr "Odvaja program za pronalaženje grešaka sa pridruženog programa" #: ../plugins/gdb/plugin.c:212 msgid "Pa_use Program" msgstr "Pa_uziraj program" #: ../plugins/gdb/plugin.c:214 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "Privremeno obustavi izvršavanje programa" #: ../plugins/gdb/plugin.c:220 msgid "Si_gnal to Process" msgstr "Pošalji signal procesu" #: ../plugins/gdb/plugin.c:222 msgid "Send a kernel signal to the process being debugged" msgstr "Pošalji signal jezgra procesu koji se ispituje" #: ../plugins/gdb/plugin.c:228 msgid "Ins_pect/Evaluate ..." msgstr "Nad_gledaj/Dodeli vrednost..." #: ../plugins/gdb/plugin.c:230 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "Nadgledanje ili dodela vrednosti izrazu ili promenljivoj" #: ../plugins/gdb/plugin.c:236 msgid "Add Expression in _Watch ..." msgstr "_Dodaj izraz u spisak za nadgledanje ..." #: ../plugins/gdb/plugin.c:238 msgid "Add expression or variable to the watch" msgstr "Dodaj izraz ili promenljivu na spisak za nadgledanje" #: ../plugins/gdb/plugin.c:244 #, fuzzy msgid "Debugger command ..." msgstr "Program za pronalaženje grešaka je spreman.\n" #: ../plugins/gdb/plugin.c:246 msgid "Custom debugger command" msgstr "" #: ../plugins/gdb/plugin.c:252 #, fuzzy msgid "Registers ..." msgstr "Registri" #: ../plugins/gdb/plugin.c:254 #, fuzzy msgid "Show CPU register contents" msgstr "Prikaži registre procesora i njihov sadržaj" #: ../plugins/gdb/plugin.c:260 #, fuzzy msgid "Shared Libraries ..." msgstr "_Deljene biblioteke" #: ../plugins/gdb/plugin.c:262 #, fuzzy msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "Deljene biblioteke" #: ../plugins/gdb/plugin.c:268 #, fuzzy msgid "Kernel Signals ..." msgstr "_Signali jezgra" #: ../plugins/gdb/plugin.c:270 #, fuzzy msgid "Show kernel signals" msgstr "Signali jezgra" #: ../plugins/gdb/plugin.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s, line %d\n" msgstr "Krpim %s koristeći %s\n" #: ../plugins/gdb/plugin.c:587 msgid "Watches" msgstr "Praćenja" #: ../plugins/gdb/plugin.c:593 msgid "Locals" msgstr "Lokalne" #: ../plugins/gdb/plugin.c:599 msgid "Stack" msgstr "Stek" #: ../plugins/gdb/plugin.c:631 msgid "Gdb (debugger) commands" msgstr "" #: ../plugins/gdb/registers.c:291 msgid "Num" msgstr "" #: ../plugins/gdb/registers.c:307 msgid "Register" msgstr "Registar" #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:159 msgid "Shared libraries" msgstr "Deljene biblioteke" #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:181 msgid " Shared Object " msgstr " Deljeni objekat " #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:185 msgid "From" msgstr "Od" #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:189 msgid "To" msgstr "Do" #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:193 msgid "Sysm Read" msgstr "Sysm čitanje" #: ../plugins/gdb/signals.c:192 ../plugins/gdb/signals.c:205 #: ../plugins/gdb/signals.c:218 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1468 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1477 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:229 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209 #: ../plugins/project-wizard/property.c:223 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../plugins/gdb/signals.c:274 msgid "Modify Signal" msgstr "Izmeni signal" #: ../plugins/gdb/signals.c:281 msgid "Send to process" msgstr "Pošalji procesu" #: ../plugins/gdb/signals.c:323 msgid "Kernel signals" msgstr "Signali jezgra" #: ../plugins/gdb/signals.c:346 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../plugins/gdb/signals.c:350 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: ../plugins/gdb/signals.c:481 msgid " Stop: " msgstr " Zaustavi: " #: ../plugins/gdb/signals.c:485 msgid " Print: " msgstr " Odštampaj: " #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:445 #, fuzzy msgid "Set current frame" msgstr "Sačuvaj tekuću datoteku" #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:452 msgid "Frame info" msgstr "Podaci o okviru" #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:466 msgid "View Source" msgstr "Prikaži program" #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:539 msgid "Active" msgstr "Aktivan" #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:550 msgid "Frame" msgstr "Okvir" #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:602 msgid "Arguments" msgstr "" #: ../plugins/gdb/watch_cbs.c:214 msgid "< Not defined in current context >" msgstr "< Nije definisan u trenutnom kontekstu >" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:37 msgid "Add expression" msgstr "Dodaj izraz" #. 3 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:43 ../plugins/gtodo/callback.c:15 #: ../plugins/gtodo/callback.c:101 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:323 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:49 msgid "Update all" msgstr "Osveži sve" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:55 msgid "Clear" msgstr "Očisti" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:61 msgid "Change item" msgstr "Promeni stavku" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:159 msgid "Add Watch Expression" msgstr "Dodaj izraz koji se posmatra" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:169 msgid "Add expression to watch" msgstr "Dodaj izraz koji će se pratiti" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:216 msgid "Modify Watch Expression" msgstr "Izmeni izraz koji se posmatra" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:226 msgid "Modify watched expression" msgstr "Izmeni izraz koji se prati" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:276 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "Nadgledaj/Dodeli vrednost" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:286 msgid "Inspect/Evaluate Expression" msgstr "Nadgledaj/dodeli vrednost izrazu" #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:298 msgid "Add To Watch" msgstr "Dodaj za posmatranje" #: ../plugins/glade/plugin.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo: %s" msgstr "Poništi" #: ../plugins/glade/plugin.c:115 ../plugins/glade/plugin.c:438 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Poništi" #: ../plugins/glade/plugin.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo: %s" msgstr "_Ponovi" #: ../plugins/glade/plugin.c:202 ../plugins/glade/plugin.c:228 #, fuzzy msgid "Invalid glade file name" msgstr "Neispravno ime datoteke %s." #. FIXME: gpw_refresh_project_entry (gpw, project); #: ../plugins/glade/plugin.c:206 ../plugins/glade/plugin.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Glade project '%s' saved" msgstr "LibGlade projekat" #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector #: ../plugins/glade/plugin.c:234 #, fuzzy msgid "Save glade file ..." msgstr "Čuvam datoteku..." #: ../plugins/glade/plugin.c:261 #, fuzzy msgid "Save glade file as ..." msgstr "Čuvam datoteku..." #: ../plugins/glade/plugin.c:289 #, c-format msgid "" "Save changes to glade project \"%s\" " "before closing?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them.\n" msgstr "" #: ../plugins/glade/plugin.c:302 msgid "_Close without Saving" msgstr "" #: ../plugins/glade/plugin.c:324 #, fuzzy msgid "Save glade project..." msgstr "Beležim projekat...\n" #: ../plugins/glade/plugin.c:430 #, fuzzy msgid "_Glade" msgstr "Pono_vo učitaj" #: ../plugins/glade/plugin.c:440 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Poništava poslednju radnju" #: ../plugins/glade/plugin.c:448 #, fuzzy msgid "Redo last undone action" msgstr "Ponavlja poslednju poništenu radnju" #: ../plugins/glade/plugin.c:454 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Iseci" #: ../plugins/glade/plugin.c:456 #, fuzzy msgid "Cut selection" msgstr "Izbor: " #: ../plugins/glade/plugin.c:464 #, fuzzy msgid "Copy selection" msgstr "Izbor: " #: ../plugins/glade/plugin.c:472 #, fuzzy msgid "Paste selection" msgstr "Izbor: " #: ../plugins/glade/plugin.c:478 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "_Označi" #: ../plugins/glade/plugin.c:480 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Izbriši datoteku" #: ../plugins/glade/plugin.c:486 #, fuzzy msgid "_Show Clipboard" msgstr "Prikaži prototip" #: ../plugins/glade/plugin.c:488 #, fuzzy msgid "Show clipboard" msgstr "Pošalji na spisak isečaka" #: ../plugins/glade/plugin.c:496 #, fuzzy msgid "Save glade project" msgstr "Zabeleži projekat" #: ../plugins/glade/plugin.c:504 #, fuzzy msgid "Save as glade project" msgstr "Zabeleži projekat" #: ../plugins/glade/plugin.c:510 #, fuzzy msgid "Clos_e" msgstr "Zatvori" #: ../plugins/glade/plugin.c:512 #, fuzzy msgid "Close current glade project" msgstr "Zatvori tekući projekat" #: ../plugins/glade/plugin.c:642 #, fuzzy msgid "Glade operations" msgstr "Opcije prevodioca" #: ../plugins/glade/plugin.c:652 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Ubaci" #: ../plugins/glade/plugin.c:657 #, fuzzy msgid "Widgets" msgstr "Širina" #: ../plugins/glade/plugin.c:662 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Projekat/podešavanja" #: ../plugins/glade/plugin.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "Not local file: %s" msgstr "Neodgovarajuća datoteka: %s." #: ../plugins/glade/plugin.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open: %s" msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku: %s." #: ../plugins/glade/plugin.c:810 #, fuzzy msgid "Could not create a new glade project." msgstr "Ne mogu napraviti datoteku sa slikom ikonice...\n" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:82 msgid "You need to select a to do item before you can edit it" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:101 #, fuzzy msgid "Add Item" msgstr "Stavka" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:104 #, fuzzy msgid "Edit Item" msgstr "Uredi" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:136 #, fuzzy msgid "Summary:" msgstr "Ukupno" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:137 #, fuzzy msgid "Summary:" msgstr "Ukupno" #. option menu label #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Category:" msgstr "Kategorija" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:175 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:457 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68 #, fuzzy msgid "Edit Categories" msgstr "Kategorija" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186 #, fuzzy msgid "Due date:" msgstr "Datum: " #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:206 msgid "Notify when due" msgstr "" #. label #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:219 msgid "Priority:" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:231 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:125 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Visina" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:233 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124 msgid "Medium" msgstr "" #. create a priority string #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:235 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123 msgid "Low" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:250 msgid "Comment:" msgstr "Napomena:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:251 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Napomena:" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:272 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Prevedi" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:278 msgid "started: n/a" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:282 msgid "stopped: n/a" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:322 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:323 msgid "n/a" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:325 #, c-format msgid "started: %s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 #, c-format msgid "stopped: %s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:435 #, c-format msgid "started: %s \tstopped: %s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/callback.c:12 msgid "You need to select a todo item before you can remove it" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/callback.c:15 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete alat „%s“?" #: ../plugins/gtodo/callback.c:98 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite sve tačke prekida?" #: ../plugins/gtodo/callback.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category " "\"%s\"?" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite da uklonite ovu stavku\n" "%s iz projekta?" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296 msgid "Display flags" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297 msgid "Displayed date and/or time properties" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302 msgid "Lazy mode" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Očisti" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309 msgid "Displayed year" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Prebroj" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315 msgid "Displayed month" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320 msgid "Day" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321 msgid "Displayed day of month" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326 #, fuzzy msgid "Hour" msgstr "Boja" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327 msgid "Displayed hour" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332 #, fuzzy msgid "Minute" msgstr "Linija" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333 msgid "Displayed minute" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338 msgid "Second" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339 msgid "Displayed second" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344 msgid "Lower limit year" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345 msgid "Year part of the lower date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350 msgid "Upper limit year" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351 msgid "Year part of the upper date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356 msgid "Lower limit month" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357 msgid "Month part of the lower date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362 msgid "Upper limit month" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363 msgid "Month part of the upper date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368 msgid "Lower limit day" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369 msgid "Day of month part of the lower date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374 msgid "Upper limit day" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375 msgid "Day of month part of the upper date limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380 msgid "Lower limit hour" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381 msgid "Hour part of the lower time limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386 msgid "Upper limit hour" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387 msgid "Hour part of the upper time limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392 msgid "Lower limit minute" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393 msgid "Minute part of the lower time limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398 msgid "Upper limit minute" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399 msgid "Minute part of the upper time limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404 msgid "Lower limit second" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405 msgid "Second part of the lower time limit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410 msgid "Upper limit second" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411 msgid "Second part of the upper time limit" msgstr "" #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447 msgid "week-starts-monday: yes" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545 msgid "_Today" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546 #, fuzzy msgid "_No Date" msgstr "Nema poklapanja." #. Translators: set this to anything else if you want to use a #. * 24 hour clock. #. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792 msgid "24hr: no" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344 msgid "AM" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348 msgid "PM" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d %s" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm AM/PM. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809 #, c-format msgid "%02d:%02d %s" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm:ss. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816 #, c-format msgid "%02d:%02d" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:158 #, fuzzy msgid "No Date" msgstr "Nema poklapanja." #. TODO: should handle other display modes as well... #. Translators: This is yyyy-mm-dd. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255 #, c-format msgid "%04d-%02d-%02d" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323 msgid "no end time" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321 #, c-format msgid "%u:%u:%u" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117 msgid "Orientation" msgstr "Usmerenje" #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray." msgstr "Usmerenje pripojene stavke" #: ../plugins/gtodo/export.c:20 msgid "Export to" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:52 ../plugins/gtodo/gtodo.c:141 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:142 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:144 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:146 msgid "/View/Sorting/Done, Date, Priority" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:56 ../plugins/gtodo/gtodo.c:142 msgid "/View/Sorting/Done, Priority, Date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:60 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143 msgid "/View/Sorting/Priority, Date, Done" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:64 ../plugins/gtodo/gtodo.c:144 msgid "/View/Sorting/Priority, Done, Date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:68 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145 msgid "/View/Sorting/Date, Priority, Done" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:72 ../plugins/gtodo/gtodo.c:146 msgid "/View/Sorting/Date, Done, Priority" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:121 #, fuzzy msgid "/_ToDo" msgstr "Alatka" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:122 msgid "/ToDo/_New Task List" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:123 msgid "/ToDo/_Open Task List" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:124 msgid "/ToDo/_Export to" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:125 msgid "/ToDo/Export to/html" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:126 msgid "/ToDo/Export to/task list" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:128 msgid "/ToDo/_Hide or Show Window" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:130 #, fuzzy msgid "/ToDo/_Preferences" msgstr "_Podešavanja..." #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:131 msgid "/ToDo/_Edit Categories" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:133 msgid "/ToDo/_Quit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:134 #, fuzzy msgid "/_Item" msgstr "Stavka" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:135 msgid "/Item/_Add" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:136 #, fuzzy msgid "/Item/_Edit" msgstr "_Uredi" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:137 #, fuzzy msgid "/Item/_Remove" msgstr "Ukloni" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:138 msgid "/Item/Remove _Completed Items" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:139 #, fuzzy msgid "/_View" msgstr "Pogledaj" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:140 msgid "/_View/_Sorting" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:148 ../plugins/gtodo/gtodo.c:149 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:201 ../plugins/gtodo/preferences.c:347 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:149 ../plugins/gtodo/gtodo.c:202 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:348 msgid "/View/Sorting/Sort Descending" msgstr "" #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done); #. #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:150 ../plugins/gtodo/gtodo.c:197 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:357 msgid "/View/Hide Completed Items" msgstr "" #. "/schemas #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due); #. #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:151 ../plugins/gtodo/gtodo.c:198 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:366 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date" msgstr "" #. "/schemas #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate); #. #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:152 ../plugins/gtodo/gtodo.c:199 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:375 msgid "/View/Hide Items Without an End Date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:153 #, fuzzy msgid "/_Help" msgstr "Pomoć" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:154 msgid "/Help/_About" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:173 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:72 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:130 #, fuzzy msgid "Todo List" msgstr "Uredi alat" #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:34 #: ../src/shell.c:77 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Pogledaj" #: ../plugins/gtodo/interface.c:36 msgid "/Item/Edit" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:37 #, fuzzy msgid "/Item/Remove" msgstr "Ukloni" #: ../plugins/gtodo/interface.c:38 #, fuzzy msgid "/Item/Add" msgstr "Stavka" #: ../plugins/gtodo/interface.c:39 msgid "/Item/Remove Completed Items" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:40 msgid "/ToDo/Edit Categories" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:148 msgid "All" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:210 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Izmenjen" #: ../plugins/gtodo/interface.c:216 msgid "Due date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:228 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12 msgid "Summary" msgstr "Ukupno" #: ../plugins/gtodo/interface.c:253 msgid "About gToDo" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:261 #, c-format msgid "gToDo %s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:265 #, c-format msgid "gToDo %s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:270 msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:273 msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/interface.c:274 msgid "" "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux." "org)" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609 #, fuzzy msgid "No permission to read the file." msgstr "Nemate dozvolu za čitanje za : %s." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646 msgid "Failed to parse xml structure" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654 #, fuzzy msgid "File is not a valid gtodo file" msgstr "Datoteka „%s“ nije datoteka sa zaglavljem." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Perl (Perl)" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668 #, fuzzy msgid "Business" msgstr "Linija" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670 #, fuzzy msgid "Unfiled" msgstr "Otvori datoteku" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759 msgid "No Gtodo Client to save." msgstr "" #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete %s." msgstr "Ne mogu da izvršim: %s." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794 #, fuzzy msgid "Failed to create/open file." msgstr "Ne mogu napraviti datoteku: %s." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803 #, fuzzy msgid "Failed to write data to file." msgstr "Ne mogu napraviti datoteku: %s." #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880 #, fuzzy msgid "No filename supplied." msgstr "Nisu obezbeđene ulazne datoteke." #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42 #, c-format msgid "Summary:\t%s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48 #, c-format msgid "" "\n" "Due date:\t%s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:53 #, c-format msgid "" "\n" "Due date:\t%s at %02i:%02i" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61 #, c-format msgid "" "\n" "Priority:\t\t%s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 #, c-format msgid "" "\n" "Priority:\t\t%s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69 #, c-format msgid "" "\n" "Priority:\t\t%s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:73 #, c-format msgid "" "\n" "Comment:\t%s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/main.c:191 #, fuzzy msgid "--help" msgstr "Pomoć" #: ../plugins/gtodo/main.c:193 #, c-format msgid "" "gtodo v%s\n" "gtodo has the following command-line options:\n" "-s\t--show\tShows a todo item by its ID.\n" " only useful for programs calling gtodo\n" "-?\t--help\tThis Message.\n" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/main.c:196 msgid "--show" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/main.c:200 msgid "The --show option take a to do item ID as argument\n" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/main.c:206 msgid "--new" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145 #, c-format msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 ../plugins/subversion/svn-notify.c:79 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Izbriši datoteku" #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166 ../plugins/gtodo/mcategory.c:174 #, fuzzy msgid "enter name" msgstr "Ime stavke:" #: ../plugins/gtodo/notification.c:65 #, c-format msgid "" "The following item is due in %i " "minutes:\n" " %s" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/notification.c:67 #, c-format msgid "" "The following item is due:\n" "\"%s\"" msgstr "" #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9); #: ../plugins/gtodo/notification.c:105 #, fuzzy msgid "_Do not show again" msgstr "Ne prikazuj jezičke" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64 #, fuzzy msgid "_Tasks" msgstr "_Prolaz:" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73 msgid "Hide _Completed Items" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75 msgid "Hide completed todo items" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82 msgid "Hide items that are past _due date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84 msgid "Hide items that are past due date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91 msgid "Hide items without an _end date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93 msgid "Hide items without an end date" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:169 ../plugins/gtodo/plugin.c:175 #, fuzzy msgid "Tasks manager" msgstr "Upravljanje pomoću Makefile datoteka:" #: ../plugins/gtodo/plugin.c:181 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "Funkcije i promenljive" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24 #, fuzzy msgid "Todo List Preferences" msgstr "Anjuta Podešavanja" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:59 msgid "Interface" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:63 #, fuzzy msgid "Show due date column" msgstr "Prikaži/sakrij marginu programske jezičke strukture" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:71 #, fuzzy msgid "Show category column" msgstr "Prikaži prozor sa ispisom memorije" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:76 msgid "Show priority column" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:81 msgid "Tooltips in list" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:92 #, fuzzy msgid "Show in main window" msgstr "Prikaži prozor sa oznakama" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:94 #, fuzzy msgid "Show in main window" msgstr "Prikaži prozor sa oznakama" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:103 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Stil osvetljenja" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:105 msgid "Highlight" msgstr "" #. tb for highlighting due today #: ../plugins/gtodo/preferences.c:112 msgid "items that are due today" msgstr "" #. tb for highlighting due #: ../plugins/gtodo/preferences.c:118 msgid "items that are past due" msgstr "" #. tb for highlighting in x days #: ../plugins/gtodo/preferences.c:124 #, c-format msgid "items that are due in the next %i days" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:136 msgid "Misc" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:139 #, fuzzy msgid "Auto purge completed items" msgstr "Automatsko formatiranje je završeno" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:144 msgid "Purge items after" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148 msgid "days." msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:160 msgid "Auto Purge" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:162 msgid "Auto Purge" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Bez optimizacije" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174 msgid "Notification" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179 #, c-format msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:186 msgid "Show Notification Tray Icon" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/preferences.c:266 msgid "" "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n" "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers " "disabled.\n" "I hope to get this fixed soon" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9 msgid "Open a Task List" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30 msgid "Create a Task List" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:20 #, fuzzy msgid "/_New" msgstr "_Nova" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:21 #, fuzzy msgid "/_Hide" msgstr "Sakrij" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22 msgid "/_Show" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23 msgid "/sep1" msgstr "" #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24 #, fuzzy msgid "/_Quit" msgstr "Kraj" #. setup the tray icon #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:275 msgid "Todo List Manager" msgstr "" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2 msgid "Macro details:" msgstr "" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3 msgid "Macro text:" msgstr "" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Macros:" msgstr "Makroi" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Uredi" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Ime:" #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Shortcut:" msgstr "Prečica:" #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123 msgid "Press macro shortcut ..." msgstr "" #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130 msgid "Press shortcut" msgstr "" #: ../plugins/macro/macro-db.c:242 #, fuzzy msgid "Anjuta macros" msgstr "Pitanja i odgovori za Anjutu" #: ../plugins/macro/macro-db.c:246 #, fuzzy msgid "My macros" msgstr "Makroi" #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:258 #, fuzzy msgid "Insert macro" msgstr "Smanji uvlačenje" #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195 msgid "Add/Edit macro" msgstr "" #: ../plugins/macro/macro-util.c:59 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d. %m. %Y." #: ../plugins/macro/macro-util.c:72 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1 msgid "# GPL" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2 msgid "# LGPL" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3 #, fuzzy msgid "/* GPL */" msgstr "/* OJL napomena*/" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4 #, fuzzy msgid "/* LGPL */" msgstr "/* OJL napomena*/" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5 #, fuzzy msgid "// GPL" msgstr "// OJL napomena" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6 #, fuzzy msgid "// LGPL" msgstr "// OJL napomena" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "baltički" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8 msgid "C" msgstr "C" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10 #, fuzzy msgid "C_Custom_Indent" msgstr "Posebno uvlačenje" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Changelog" msgstr "Dnevnik promena stavka" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Umnoži" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Date_Time" msgstr "Vreme" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14 msgid "Ext." msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Header_c" msgstr "Zaglavlje" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Header_cpp" msgstr "Zaglavlje" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Header_csharp" msgstr "Zaglavlja" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Header_h" msgstr "Zaglavlje" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Header_perl" msgstr "Zaglavlje" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Header_shell" msgstr "Zaglavlja" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Licenses" msgstr "Linija" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22 #, fuzzy msgid "UserName" msgstr "Korisničko ime:" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23 msgid "azerty" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24 msgid "cvs_author" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25 #, fuzzy msgid "cvs_date" msgstr "_Osveži" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26 #, fuzzy msgid "cvs_header" msgstr "Zaglavlje" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27 msgid "cvs_id" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28 msgid "cvs_log" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29 msgid "cvs_name" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30 #, fuzzy msgid "cvs_revision" msgstr "Revizija: " #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31 msgid "cvs_source" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32 msgid "do_while" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33 msgid "for" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34 msgid "if...else" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35 msgid "switch" msgstr "" #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36 #, fuzzy msgid "while" msgstr "Datoteka" #: ../plugins/macro/plugin.c:34 msgid "Macros" msgstr "Makroi" #: ../plugins/macro/plugin.c:41 #, fuzzy msgid "_Insert Macro ..." msgstr "_Uvezi projekat ..." #: ../plugins/macro/plugin.c:43 msgid "Insert a macro using a shortcut" msgstr "" #: ../plugins/macro/plugin.c:48 msgid "_Add Macro ..." msgstr "" #: ../plugins/macro/plugin.c:50 #, fuzzy msgid "Add a macro" msgstr "Dodaj zaglavlje stranici" #: ../plugins/macro/plugin.c:55 #, fuzzy msgid "Macros ..." msgstr "Makroi" #: ../plugins/macro/plugin.c:57 msgid "Add/Edit/Remove macros" msgstr "" #: ../plugins/macro/plugin.c:111 #, fuzzy msgid "Macro operations" msgstr "Razna podešavanja" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Indicators" msgstr "Indikatori" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Message colors" msgstr "Boje poruka" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Messages options" msgstr "Podešavanje poruka" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5 msgid "Diagonal" msgstr "Dijagonalno" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6 msgid "Enable automatic messages indicators" msgstr "Omogući automatske indikatore poruka" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7 msgid "Error message indicator style:" msgstr "Stil indikatora poruka o greškama:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Errors:" msgstr "Greška: " #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Information:" msgstr "Podaci" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11 msgid "Normal message indicator style:" msgstr "Normalni stil indikatora poruka:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:12 msgid "Number of first characters to show:" msgstr "Broj početnih znakova koje treba prikazati:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:13 msgid "Number of last characters to show:" msgstr "Broj krajnjih znakova koje treba prikazati:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14 msgid "Pick a color" msgstr "Izaberi boju" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16 msgid "Strike-Out" msgstr "Precrtano" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17 msgid "Tabs position:" msgstr "Pozicija jezičaka:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:19 msgid "Truncate long messages" msgstr "Odseci dugačke poruke" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20 msgid "Underline Plain" msgstr "Obično podvučeno" # nesigurno #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21 msgid "Underline Squiggle" msgstr "Podvučeno krivudavo" # nesigurno #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22 msgid "Underline-TT" msgstr "Podvučeno cik-cak" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:23 msgid "Warning message indicator style:" msgstr "Stil indikatora obaveštenja:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Warnings:" msgstr "Upozorenja" #: ../plugins/message-view/message-view.c:254 #: ../plugins/message-view/message-view.c:288 #, fuzzy msgid "No message details" msgstr "Normalne poruke:" #: ../plugins/message-view/message-view.c:640 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #: ../plugins/message-view/message-view.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s" msgstr "Greška pri upisu u: %s." #: ../plugins/message-view/plugin.c:72 #, fuzzy msgid "_Next message" msgstr "Sledeća poruka" #: ../plugins/message-view/plugin.c:73 #, fuzzy msgid "Next message" msgstr "Sledeća poruka" #: ../plugins/message-view/plugin.c:76 #, fuzzy msgid "_Previous message" msgstr "Idi na prethodnu poruku" #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 #, fuzzy msgid "Previous message" msgstr "Idi na prethodnu poruku" #: ../plugins/message-view/plugin.c:80 #, fuzzy msgid "_Save message" msgstr "Zabeleži poruke prilikom prevođenja" #: ../plugins/message-view/plugin.c:81 #, fuzzy msgid "Save message" msgstr "Zabeleži poruke prilikom prevođenja" #: ../plugins/message-view/plugin.c:150 #, fuzzy msgid "Next/Prev Message" msgstr "Prethodna poruka" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:67 ../plugins/patch/patch-plugin.c:77 #, fuzzy msgid "File/Directory to patch" msgstr "Datoteka/direktorijum koji se krpi" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:69 ../plugins/patch/patch-plugin.c:78 msgid "Patch file" msgstr "Zakrpa" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1 msgid "Patch" msgstr "Zakrpa" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:137 msgid "Please select the directory where the patch should be applied" msgstr "Molim izaberite direktorijum na koji se primenjuje zakrpa" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144 #, c-format msgid "Patching %s using %s\n" msgstr "Krpim %s koristeći %s\n" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153 msgid "Patching...\n" msgstr "Primenjujem zakrpu...\n" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:163 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished" msgstr "Postoje nezavršeni poslovi, molim sačekajte dok se ne završe" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:207 msgid "" "Patch failed.\n" "Please review the failure messages.\n" "Examine and remove any rejected files.\n" msgstr "" "Dodavanje zakrpe nije uspelo.\n" "Molim pogledajte poruke sa greškama.\n" "Proučite i uklonite sve odbijene datoteke.\n" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:214 msgid "Patch successful.\n" msgstr "Zakrpa primenjena uspešno.\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/patch/plugin.c:56 #, fuzzy msgid "_Patch" msgstr "Zakrpa" #: ../plugins/patch/plugin.c:81 #, fuzzy msgid "Patch files/directories" msgstr "Zanemari datoteke i direktorijume" #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242 msgid "Close Pro_ject" msgstr "_Zatvori projekat" #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242 #, fuzzy msgid "Close project" msgstr "Zatvori projekat" #: ../plugins/profile-default/plugin.c:261 #, fuzzy msgid "Profile actions" msgstr "Podešavanje štampanja" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493 #, fuzzy msgid "Loaded: " msgstr "Učitava memoriju: " #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493 #, fuzzy msgid " ..." msgstr "..." #: ../plugins/profile-default/plugin.c:546 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:566 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open: %s\n" "&s" msgstr "Ne mogu napraviti datoteku: %s" #: ../plugins/profile-default/plugin.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "Nemate dozvolu za čitanje za : %s." #: ../plugins/profile-default/plugin.c:587 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:596 #, c-format msgid "" "Cannot open: %s\n" "XML parse error." msgstr "" #: ../plugins/profile-default/plugin.c:606 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:980 #, c-format msgid "" "Cannot open: %s\n" "Does not look like a valid Anjuta project." msgstr "" #: ../plugins/profile-default/plugin.c:898 #, fuzzy msgid "Loaded default profile ..." msgstr "Učitaj datoteku sa _memorijom..." #: ../plugins/profile-default/plugin.c:948 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1075 #, fuzzy msgid "Loaded Profile ..." msgstr "Učitavam datoteku..." #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1045 #, fuzzy msgid "Loaded Project ... Initializing" msgstr "Učitavam projekat...\n" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1 msgid "Enter the base path of your project (where configure.in can be found):" msgstr "" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Enter the project name:" msgstr "Unesite osnovne informacije o projektu" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Import Project" msgstr "_Uvezi projekat" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4 msgid "" "This wizard will help you to import an existing automake/autoconf managed " "project into anjuta." msgstr "" #: ../plugins/project-import/project-import.c:89 msgid "" "This does not look like a project root dir!\n" "Continue anyway?" msgstr "" #: ../plugins/project-import/project-import.c:113 #, c-format msgid "" "Project name: %s\n" "Project path: %s\n" msgstr "" #: ../plugins/project-import/project-import.c:284 #, c-format msgid "" "Generation of project file failed. Please check if you have write access to " "the project directory: %s" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to refresh project: %s" msgstr "Ne uspevam učitati projekat: %s" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:240 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611 #, fuzzy msgid "Project properties" msgstr "Projekat/podešavanja" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:255 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343 msgid "No properties available for this target" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:328 #, fuzzy msgid "Target properties" msgstr "Postavka za tačke prekida" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:357 #, fuzzy msgid "Group properties" msgstr "Postavka za tačke prekida" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:372 msgid "No properties available for this group" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:454 #, c-format msgid "" "%sGroup: %s\n" "\n" "The group will not be deleted from file system." msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "%sTarget: %s" msgstr "Izlazna datoteka:" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460 #, c-format msgid "" "%sSource: %s\n" "\n" "The source file will not be deleted from file system." msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:469 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to remove the following from project?\n" "\n" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite da uklonite ovu stavku\n" "%s iz projekta?" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:515 #, c-format msgid "" "Failed to remove '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:570 msgid "URI is link" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:572 #, c-format msgid "Failed to retried URI info of %s: %s" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:607 msgid "_Project" msgstr "_Projekat" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Projekat/podešavanja" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:616 msgid "Refresh project manager tree" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650 #, fuzzy msgid "Add _Group" msgstr "Grupa:" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650 #, fuzzy msgid "Add a group to project" msgstr "Dodaj projektu" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655 #, fuzzy msgid "Add _Target" msgstr "Izlazna datoteka:" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655 #, fuzzy msgid "Add a target to project" msgstr "Dodaj projektu" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660 #, fuzzy msgid "Add _Source File" msgstr "Datoteka sa izvornim kodom" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660 #, fuzzy msgid "Add a source file to project" msgstr "Učitaj datoteku sa memorijom koju želite da ispitate" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640 msgid "Properties of group/target/source" msgstr "" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645 #, fuzzy msgid "_Add To Project" msgstr "Dodaj projektu" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665 #, fuzzy msgid "Re_move" msgstr "Ukloni" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665 #, fuzzy msgid "Remove from project" msgstr "Ukloni datoteku" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919 #, fuzzy msgid "Loading project. Please wait ..." msgstr "Uvozim projekat...molim sačekajte" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Loading project: %s" msgstr "Učitavam projekat...\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1009 #, fuzzy msgid "Created project view ..." msgstr "_Uvezi projekat ..." #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load project %s: %s" msgstr "Ne uspevam učitati projekat: %s" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1122 #, fuzzy msgid "Project manager actions" msgstr "Podešavanja projekta" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1129 #, fuzzy msgid "Project manager popup actions" msgstr "Podešavanja projekta" #. Must declare static, because it will be used forever #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:205 msgid "Add to Project" msgstr "Dodaj projektu" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:362 msgid "Anjuta project files" msgstr "Anjuta projektne datoteke" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:444 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:462 #, c-format msgid "Unable to load Project: %s" msgstr "Ne uspevam učitati projekat: %s" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:455 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2461 #, c-format msgid "" "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n" "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more information)." msgstr "" "Potrebna je %s verzija programa Anjuta ili novija kako bi mogli otvoriti " "ovaj projekat.\n" "Molim, nadogradite program na poslednju verziju. (Pomoć za više informacija)" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:836 msgid "Project saved successfully" msgstr "Projekat uspešno zabeležen" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:842 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:845 msgid "Unable to save the Project." msgstr "Ne uspevam zabeležiti projekat" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1543 msgid "" "A .glade file does not exist in the top level Project directory. If you do " "not use glade for GUI editing, please specify a custom command for it in " "[Project]->[Project Configuration]->[GUI editor command]" msgstr "" "Datoteka sa nastavkom .glade ne postoji u korenom direktorijumu projekta. " "Ako ne koristite program Glejd(Glade) za uređivanje grafičkog izgleda " "programa, molim navedite naredbu programa koji koristite u [Projekat] -> " "[Podešavanje projekta] -> [Naredba za program za grafičko uređenje izgleda " "programa]" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1605 msgid "" "A .glade file does not\n" "exist in the top level Project directory." msgstr "" "Datoteka sa nastavkom .glade ne postoji\n" "u korenom direktorijumu projekta." #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2021 msgid "Recent Projects " msgstr "Poslednji otvarani projekti" #. Set project title #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2059 msgid "Project: " msgstr "Projekat: " #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2176 #, c-format msgid "" "Unable to get relative file name for %s\n" " in %s" msgstr "" "Ne mogu dobiti samo ime datoteke iz %s\n" " u %s" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2241 msgid " already exists in the project" msgstr " već postoji u projektu" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2274 msgid "Error while copying the file inside the module." msgstr "Greška prilikom prenosa datoteke unutar modula." #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2537 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2540 #, c-format msgid "Error in loading Project: %s" msgstr "Greška pri učitavanju projekta: %s" #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2561 msgid "Project loaded successfully." msgstr "Projekat uspešno učitan." #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:76 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the item\n" "'%s' from the Project?" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite da uklonite ovu stavku\n" "%s iz projekta?" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:118 msgid "There is already a Project open.Do you want to close it first?" msgstr "Već postoji otvoren projekat.Da li želite da ga zatvorite prvo?" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:152 msgid "Help files" msgstr "Pomoć datoteke" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:163 msgid "Pascal files" msgstr "Paskal programi" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:164 msgid "PHP files" msgstr "PHP programi" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:165 msgid "Perl files" msgstr "Perl programi" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:166 msgid "Python files" msgstr "Pajton programi" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:167 msgid "Shell Script files" msgstr "Skripte interpretatora naredbi" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:168 msgid "Visual Basic files" msgstr "Visual Basic datoteke" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:169 msgid ".lua files" msgstr ".lua datoteke" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:178 msgid "PNG files" msgstr "PNG datoteke" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:179 msgid "JPG files" msgstr "JPG datoteke" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:180 msgid "BMP files" msgstr "BMP datoteke" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:181 msgid "GIF files" msgstr "GIF datoteke" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:198 msgid "Text files" msgstr "Tekstualne datoteke" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:199 msgid "XML files" msgstr "XML datoteke" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:200 msgid "HTML files" msgstr "HTML datoteke" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:201 msgid "DOC files" msgstr "DOC datoteke" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:210 msgid "PO files" msgstr "PO datoteke" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:219 msgid "C/C++ Headers" msgstr "C/C++ zaglavlja" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:250 msgid "Add file to module: " msgstr "Dodaj datoteku u modul:" #. 0 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:259 msgid "Include file" msgstr "Datoteka sa prototipima" #. 1 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:265 msgid "Source file" msgstr "Datoteka sa izvornim kodom" #. 2 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:271 msgid "Help file" msgstr "Datoteka koja sadrži pomoć" #. 3 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:277 msgid "Data file" msgstr "Datoteka sa podacima" #. 4 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:283 msgid "Pixmap file" msgstr "Pixmap datoteka" #. 5 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:289 msgid "Translation file" msgstr "Datoteka sa prevodom" #. 6 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:295 msgid "Doc file" msgstr "Dokumentacija" #. 0 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:305 msgid "Add File" msgstr "Dodaj datoteku" #. 1 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:311 msgid "Open in default viewer" msgstr "Otvori u podrazumevanom pregledniku" #. 2 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:317 msgid "Open in Anjuta" msgstr "Otvori u Anjuta-i" #. 4 #. 5 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:330 msgid "Configure Project" msgstr "Podesi projekat" #. 6 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:336 msgid "Project Info" msgstr "Podaci o projektu" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:677 msgid "Project Information" msgstr "Informacije o projektu" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:685 msgid " Project Information " msgstr "Informacije o projektu" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:721 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:729 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10 msgid "Project Name:" msgstr "Ime projekta:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:808 msgid "Program Name:" msgstr "Ime programa:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:815 msgid "Source files:" msgstr "Datoteke sa izvornim kodom:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:822 msgid "Help files:" msgstr "Pomoć datoteke:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:829 msgid "Data files:" msgstr "Datoteke sa podacima:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:836 msgid "Pixmap files:" msgstr "Pixmap datoteke:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:843 msgid "Doc files:" msgstr "Doc datoteke:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:864 msgid "Po files:" msgstr "Po datoteke:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:894 msgid "GUI editable by Glade:" msgstr "Koristi Glejd (Glade) za grafički izgled programa:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:916 msgid "Makefiles managed:" msgstr "Upravljanje pomoću Makefile datoteka:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:958 msgid "Gettext support:" msgstr "Gettekst(Gettext) podrška:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1016 msgid "Project Type:" msgstr "Vrsta projekta:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1061 msgid "" "Project is not saved.\n" "Do you want to save it before closing?" msgstr "" "Projekat nije zabeležen.\n" "Da li želite da ga zabeležite pre zatvaranja?" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1076 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1196 msgid "Breton" msgstr "bretanjski" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1077 msgid "Catalan" msgstr "katalonski" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1078 msgid "Czech" msgstr "češki" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1079 msgid "Danish" msgstr "danski" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1080 msgid "German" msgstr "nemački" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1082 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1083 msgid "Spanish" msgstr "španski" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1084 msgid "Finnish" msgstr "finski" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1085 msgid "French" msgstr "francuski" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1086 msgid "Herbrew" msgstr "hebrejski" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1087 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1091 msgid "Croatian" msgstr "hrvatski" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1088 msgid "Hungarian" msgstr "mađarski" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1089 msgid "Islandic" msgstr "islandski" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1090 msgid "Italian" msgstr "italijanski" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1093 msgid "Macedonian" msgstr "makedonski" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1094 msgid "Dutch" msgstr "holandski" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1095 msgid "Norwegian" msgstr "norveški" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1096 msgid "Polish" msgstr "poljski" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1097 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1099 msgid "Russian" msgstr "ruski" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1100 msgid "Slovak" msgstr "slovački" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1102 msgid "Simplified Chinese" msgstr "kineski pojednostavljeni" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1103 msgid "Chinese" msgstr "kineski" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1104 msgid "Estonian" msgstr "estonski" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1148 msgid "Select regional language" msgstr "Izaberite jezik" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1164 msgid "Select regional language:" msgstr "Izaberite jezik:" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1204 #, c-format msgid "Unable to find pixmap file: %s" msgstr "Ne mogu pronaći pixmap datoteku: %s" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1281 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "does not exist.\n" "Do you want to create it now ?" msgstr "" "„%s“\n" "ne postoji.\n" "Da li želite sada da ga stvorite ?" #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1299 #, c-format msgid "Not a regular file: %s." msgstr "Neodgovarajuća datoteka: %s." #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1309 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "does not exist in the current module directory.\n" "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?" msgstr "" "„%s“\n" "ne postoji u tekućem direktorijumu sa modulima.\n" "Želite li da ga uvezete (umnožite) u module?" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:89 #, c-format msgid "Unable to find import script %s" msgstr "Ne mogu pronaći skriptu za uvoz %s" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:94 #, c-format msgid "%s: Not a regular file" msgstr "%s: nije ispravna datoteka" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:109 #, c-format msgid "Importing Project from %s ...\n" msgstr "Uvozim projekat iz %s ...\n" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:119 msgid "Could not launch script!\n" msgstr "Ne mogu pokrenuti skriptu!\n" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:130 msgid "Importing Project...please wait" msgstr "Uvozim projekat...molim sačekajte" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:181 msgid "Project import completed...unsuccessful\n" msgstr "Uvoz projekta završen...neuspešno\n" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:183 msgid "Project import completed...unsuccessful" msgstr "Uvoz projekta završen...uspešno" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:188 msgid "Project import completed...successful\n" msgstr "Uvoz projekta završen....uspešno\n" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:190 msgid "Project import completed...successful" msgstr "Uvoz projekta završen....uspešno" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:206 msgid "Could not import Project: no project file found!" msgstr "Ne mogu uvesti projekat: nije pronađena projektna datoteka!" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:213 msgid "Opening Project...please wait" msgstr "Otvaram projekat...molim sačekajte" #: ../plugins/project-manager/project_import.c:216 msgid "Could not open generated Project file" msgstr "Ne mogu otvoriti stvorenu projektnu datoteku" #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:126 msgid "Please complete all of the required fields" msgstr "Molim popunite sva zahtevana polja" #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:230 msgid "" "Confirm the following information:\n" "\n" msgstr "" "Potvrdite sledeće informacije:\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:231 msgid "Project Name: " msgstr "Ime projekta: " #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:232 msgid "Project Type: " msgstr "Vrsta projekta: " #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:234 msgid "Target Type: " msgstr "Tip izlazne datoteke: " #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:237 msgid "Source Target: " msgstr "Tip izlaznog izvornog programa: " #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:238 msgid "Version: " msgstr "Verzija: " #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:239 msgid "Author: " msgstr "Autor:" #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:240 msgid "Language: " msgstr "Jezik:" #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:242 msgid "Gettext Support: " msgstr "Gettekst podrška: " #. We should never come here because this button is disabled #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:285 msgid "" "The import operation has already begun.\n" "Click Cancel to skip the customisation stage, or Next to continue." msgstr "" "Uvoz je već započet. Pritisnite Poništi kako bi preskočili\n" "etapu podešavanja, ili Dalje kako bi nastavili." #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:46 msgid "" "The Project Import Wizard scans the directory of an\n" "existing code project, and attempts to import the structure\n" "into an Anjuta Project. There will be a chance to update\n" "any autodetected values during the import process.\n" "\n" "THIS IS AN EXPERIMENTAL FEATURE\n" msgstr "" "Čarobnjak za uvoz projekata analizira direktorijum jednog\n" "postojećeg programerskog projekta, i pokušava da uveze tu strukturu\n" "u Anjuta projekat. Dobićete priliku da dopunite \n" "svaku automatski prepoznatu vrednost tokom uvoza.\n" "\n" "OVO JE JEDNA EKSPERIMENTALNA MOGUĆNOST\n" #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:74 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:159 msgid "Project Import Wizard" msgstr "Čarobnjak za uvoz projekta" #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:190 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:320 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:516 msgid "Select directory" msgstr "Izaberite direktorijum" #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:207 msgid "Select top level directory of an existing project" msgstr "Izaberi koreni direktorijum jednog postojećeg projekta" #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:211 msgid "Select existing project directory" msgstr "Izaberi postojeći projektni direktorijum" #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:225 msgid "Click Forward to begin the import" msgstr "Pritisnite Napred da bi započeli uvoz" #: ../plugins/project-manager/source.c:112 #, c-format msgid "Error writing to file: %s." msgstr "Greška pri upisu u datoteku: %s." #: ../plugins/project-manager/source.c:1614 #: ../plugins/project-manager/source.c:1734 #, c-format msgid "Error writing to: %s." msgstr "Greška pri upisu u: %s." #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:263 msgid "Source Paths" msgstr "Putanje do programa" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Project description:" msgstr "Opis projekta" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Select the type of application to be developed" msgstr "Izaberite vrstu programa koji razvijate" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6 msgid "Basic Information" msgstr "Osnovne informacije" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Opis" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8 msgid "Enter the basic Project information" msgstr "Unesite osnovne informacije o projektu" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11 msgid "Project Type" msgstr "Vrsta projekta" #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13 #, fuzzy msgid "" "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, " "including all of the build files. It will ask for details of the initial " "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it " "may not be possible to change some of the settings later." msgstr "" "Čarobnjak za stvaranje programa će napraviti osnovni\n" "okvir projekta, uključujući sve\n" "datoteke za prevođenje. Pitaće vas za detalje početne\n" "strukture vašeg programa.\n" "\n" "Molim odgovorite pažljivo na pitanja jer\n" "možda neće biti moguće promeniti neka\n" "podešavanja kasnije." #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177 #, fuzzy msgid "" "Confim the following information:\n" "\n" msgstr "" "Potvrdite sledeće informacije:\n" "\n" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179 #, fuzzy msgid "Project Type: " msgstr "Vrsta projekta:" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find any project template in %s" msgstr "Ne mogu pronaći skriptu za uvoz %s" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479 #, c-format msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it." msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:497 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" already exists. Project creation could fail if some files " "cannot be written. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:809 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/druid.c:817 #, fuzzy msgid "Unable to build project wizard user interface" msgstr "Ne mogu prikazati prozor za memoriju\n" #: ../plugins/project-wizard/install.c:379 #, fuzzy msgid "New project has been created successfully" msgstr "Projekat uspešno zabeležen" #: ../plugins/project-wizard/install.c:433 #, c-format msgid "Skipping %s: file already exists" msgstr "" #: ../plugins/project-wizard/install.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s (using AutoGen)" msgstr "Krpim %s koristeći %s\n" #: ../plugins/project-wizard/install.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s" msgstr "hrvatski" #: ../plugins/project-wizard/install.c:531 #, fuzzy msgid "Executing: " msgstr "_Izvršenje" #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150 #, fuzzy msgid "New Project Wizard" msgstr "Čarobnjak za uvoz projekta" #: ../plugins/project-wizard/property.c:254 #, fuzzy msgid "Icon choice" msgstr "Veličina ikone" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/sample1/plugin.c:56 #, fuzzy msgid "_Sample action" msgstr "Primer - dodatak" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/sample1/plugin.c:58 #, fuzzy msgid "Sample action" msgstr "Primer - dodatak" #: ../plugins/sample1/plugin.c:79 #, fuzzy msgid "Sample file operations" msgstr "Podešavanje prevodioca i programa za povezivanje" #: ../plugins/sample1/plugin.c:85 #, fuzzy msgid "SamplePlugin" msgstr "Primer - dodatak" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3 msgid "Subversion Options" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Force" msgstr "Okvir" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Lozinka" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12 msgid "Realm:" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Recurse" msgstr "_Vrati postavku" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Remember Password" msgstr "Lozinka" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15 msgid "Repository authorization" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Subversion Preferences" msgstr "Anjuta Podešavanja" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17 msgid "Subversion: Add file/directory" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18 msgid "Subversion: Commit file/directory" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19 msgid "Subversion: Remove file/directory" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20 msgid "Subversion: Update file/directory" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21 msgid "TODO!" msgstr "" #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25 #, fuzzy msgid "realm" msgstr "Okvir" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/subversion/plugin.c:44 ../plugins/subversion/plugin.c:92 #, fuzzy msgid "_Subversion" msgstr "Verzija:" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/subversion/plugin.c:54 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree" msgstr "" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree" msgstr "" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:102 #, fuzzy msgid "Commit your changes to the Subversion tree" msgstr "Pošalji izmene na server" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/subversion/plugin.c:78 ../plugins/subversion/plugin.c:110 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree" msgstr "" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 #, fuzzy msgid "Diff local tree with repositry" msgstr "Pošalji lokalne izmene na server" #: ../plugins/subversion/plugin.c:311 #, fuzzy msgid "Subversion operations" msgstr "Podešavanje terminala" #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72 #, fuzzy msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "Neki poslovi su u toku, molim sačekajte dok se ne završe" #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:298 msgid "svn.diff" msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:82 msgid "Authentication canceled" msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Registar" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "_Vrati postavku" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94 #, fuzzy msgid "Revert failed" msgstr "Ukloni datoteku" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99 #, fuzzy msgid "Resolved" msgstr "Ukloni" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104 msgid "Skip" msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109 #, fuzzy msgid "Update delete" msgstr "Osveži datoteku" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114 #, fuzzy msgid "Update add" msgstr "Osveži sve" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124 #, fuzzy msgid "Update completed" msgstr "Osveži datoteku" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129 #, fuzzy msgid "Update external" msgstr "Osveži sve" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134 #, fuzzy msgid "Status completed" msgstr "Stanje datoteke" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139 msgid "Status external" msgstr "" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144 #, fuzzy msgid "Commit modified" msgstr "Pošalji datoteku" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149 #, fuzzy msgid "Commit added" msgstr "Pošalji datoteku" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154 #, fuzzy msgid "Commit deleted" msgstr "Pošalji datoteku" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159 #, fuzzy msgid "Commit replaced" msgstr "Pošalji datoteku" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164 #, fuzzy msgid "Commit postfix" msgstr "Pošalji datoteku" #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169 #, fuzzy msgid "Blame revision" msgstr "Zameni izraz" #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73 ../plugins/subversion/svn-thread.c:78 #, fuzzy msgid "Subversion" msgstr "Verzija:" #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155 msgid "Subversion command finished!" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:386 #, fuzzy msgid "Directories to scan" msgstr "Direktorijumi" #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:426 msgid "Please enter a name and at least one directory." msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:525 #, fuzzy msgid "Anjuta tags files" msgstr "Anjuta projektne datoteke" #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:663 #, fuzzy msgid "API Tags" msgstr "Funkcije i promenljive" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2 msgid "Available API tags:" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3 msgid "Create API tags:" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4 msgid "Add directories in the list to scan:" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Add directory" msgstr "Izaberite direktorijum" #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Crea_te" msgstr "_Očisti" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:273 #, fuzzy msgid "Tag _Definition" msgstr "Definicija funkcije/promenljive" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:291 #, fuzzy msgid "Goto symbol definition" msgstr "Idi na definiciju funkcije/promenljive" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281 #, fuzzy msgid "Tag De_claration" msgstr "Deklaracija funkcije/promenljive" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:283 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:299 #, fuzzy msgid "Goto symbol declaration" msgstr "Idi na deklaraciju funkcije/promenljive" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289 #, fuzzy msgid "Goto _Definition" msgstr "Definicija naredbe skoka" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297 #, fuzzy msgid "Goto De_claration" msgstr "Deklaracija naredbe skoka" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305 #, fuzzy msgid "_Find Usage" msgstr "Traži u datotekama" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:307 msgid "Find usage of symbol in project" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:315 msgid "Refresh symbol browser tree" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:384 msgid "Created sysmbols ..." msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:815 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "grčki" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:865 msgid "Symbol browser popup actions" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:874 #, fuzzy msgid "Goto symbol" msgstr "Tražim simbol" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:875 #, fuzzy msgid "Select the symbol to go" msgstr "Izaberi temu" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:884 msgid "Symbol navigations" msgstr "" #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:893 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Terminal options" msgstr "Podešavanje terminala" #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4 msgid "Use GNOME terminal profile:" msgstr "Koristi Gnom terminal postavku:" #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal" msgstr "Koristi trenutno izabranu postavku u Gnom termunalu" #: ../plugins/terminal/terminal.c:609 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2 msgid "Edit as script" msgstr "" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3 msgid "Edit command in Anjuta on close" msgstr "" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5 msgid "Menu Items:" msgstr "" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Parameters:" msgstr "Podesi parametre" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16 msgid "Variable list" msgstr "Spisak promenljivih" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Variable..." msgstr "Promenljiva" #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20 #, fuzzy msgid "toggle" msgstr "Oznaka" #: ../plugins/tools/dialog.c:177 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete alat „%s“?" #: ../plugins/tools/dialog.c:340 #, fuzzy msgid "Unable to build user interface for tool list" msgstr "Ne mogu prikazati prozor za uređenje alatki" #: ../plugins/tools/dialog.c:360 msgid "Tool" msgstr "Alatka" #: ../plugins/tools/editor.c:304 msgid "ask at runtime" msgstr "" #: ../plugins/tools/editor.c:309 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "Podvučeno" #: ../plugins/tools/editor.c:443 #, fuzzy msgid "Unable to build user interface for tool variable" msgstr "Ne mogu prikazati prozor za parametre alata" #: ../plugins/tools/editor.c:459 msgid "Meaning" msgstr "Značenje" #: ../plugins/tools/editor.c:695 msgid "You must provide a tool name!" msgstr "Morate navesti ime alata!" #: ../plugins/tools/editor.c:703 msgid "You must provide a tool command!" msgstr "Morate navesti naredbu alata!" #: ../plugins/tools/editor.c:711 #, fuzzy msgid "A tool with the same name already exists!" msgstr "Alat sa imenom '%s' već postoji!" #: ../plugins/tools/editor.c:728 msgid "" "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to " "keep it anyway ?" msgstr "" #: ../plugins/tools/editor.c:813 #, fuzzy msgid "Unable to edit script" msgstr "Ne mogu pronaći skriptu za uvoz %s" #: ../plugins/tools/editor.c:949 msgid "New accelerator..." msgstr "" #: ../plugins/tools/editor.c:974 msgid "Unable to build user interface for tool editor" msgstr "Ne mogu prikazati prozor za uređenje alatki" #: ../plugins/tools/execute.c:322 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "" #: ../plugins/tools/execute.c:343 #, fuzzy msgid "error:" msgstr "Greška: " #. Only for output data #: ../plugins/tools/execute.c:414 msgid "(output)" msgstr "" #. Only for error data #: ../plugins/tools/execute.c:419 msgid "(error)" msgstr "" #: ../plugins/tools/execute.c:470 #, fuzzy msgid "Running command: " msgstr "Naredba za prevođenje:" #: ../plugins/tools/execute.c:510 #, fuzzy msgid "Completed ... unsuccessful with " msgstr "Završeno ... neuspešno" #: ../plugins/tools/execute.c:616 #, fuzzy msgid "Unable to create a buffer, command aborted" msgstr "Ne mogu pripremiti tekst za štampu" #: ../plugins/tools/execute.c:628 msgid "No document currently open, command aborted" msgstr "" #: ../plugins/tools/execute.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open input file %s, Command aborted" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s\n" #: ../plugins/tools/fileop.c:248 msgid "Missing tool name" msgstr "" #: ../plugins/tools/fileop.c:258 #, c-format msgid "Unexpected element \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/tools/fileop.c:537 #, fuzzy msgid "Error when loading external tools" msgstr "Greška pri učitavanju projekta: %s" #: ../plugins/tools/fileop.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Ne mogu otvoriti %s u %s" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/tools/plugin.c:135 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Alatka" #: ../plugins/tools/plugin.c:143 #, fuzzy msgid "_Configure" msgstr "Podesi" #: ../plugins/tools/plugin.c:145 #, fuzzy msgid "Configure external tools" msgstr "Podesi parametre" #: ../plugins/tools/plugin.c:185 #, fuzzy msgid "Tool operations" msgstr "Deklaracija naredbe skoka" #: ../src/about.c:181 ../src/about.c:192 msgid "Copyright (c) Naba Kumar" msgstr "Sva prava zadržana (c) Naba Kumar" #: ../src/about.c:196 msgid "GNU General Public License" msgstr "" #: ../src/about.c:240 #, fuzzy msgid "Anjuta plugin" msgstr "Anjuta prozori" #: ../src/action-callbacks.c:101 ../src/action-callbacks.c:116 #: ../src/shell.c:65 #, fuzzy msgid "Anjuta Plugins" msgstr "Anjuta prozori" # bug: is install -> is installed #: ../src/action-callbacks.c:130 msgid "" "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is " "install. It can be downloaded from http://anjuta.org" msgstr "" "Ne mogu da prikažem pomoć. Proverite da li je paket sa dokumentacijom Anjute " "instaliran. Možete ga preuzeti sa http://anjuta.org" #: ../src/anjuta.c:199 msgid "Loaded Session ..." msgstr "" #: ../src/anjuta.glade.h:2 #, fuzzy msgid "General Information:" msgstr "Korisnički podaci" #: ../src/anjuta.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Default project directory" msgstr "Izaberite direktorijum" #: ../src/anjuta.glade.h:4 #, fuzzy msgid "User email address" msgstr "Korisnička adresa e-pošte:" #: ../src/anjuta.glade.h:5 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Korisničko ime:" #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:75 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Datoteka" #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:83 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Kraj" #: ../src/anjuta-actions.h:25 #, fuzzy msgid "Quit Anjuta IDE" msgstr "Anjuta" #: ../src/anjuta-actions.h:36 msgid "_Reset Dock Layout" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:37 msgid "Reset the widgets docking layout to default" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:39 msgid "_Toolbars" msgstr "_Linija sa alatima" #: ../src/anjuta-actions.h:44 msgid "_Full Screen" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:45 #, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "_Promeni stanje prikaza jezičkih struktura" #: ../src/anjuta-actions.h:48 #, fuzzy msgid "_Lock Dock Layout" msgstr "_Zaključaj spojnice" #: ../src/anjuta-actions.h:49 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:54 ../src/shell.c:78 msgid "_Settings" msgstr "_Podešavanja" #: ../src/anjuta-actions.h:56 ../src/shell.c:91 msgid "_Preferences ..." msgstr "_Podešavanja..." #: ../src/anjuta-actions.h:57 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out." msgstr "Da li više volite kafu ili step? Proverite to." #: ../src/anjuta-actions.h:60 msgid "Set _Default Preferences" msgstr "_Postavi podrazumevana podešavanja" #: ../src/anjuta-actions.h:61 msgid "But I prefer tea." msgstr "Postavi podrazumevana podešavanja" #: ../src/anjuta-actions.h:64 ../src/shell.c:99 msgid "C_ustomize shortcuts" msgstr "Prilagodi _prečice" #: ../src/anjuta-actions.h:65 ../src/shell.c:101 msgid "Customize shortcuts associated with menu items" msgstr "Prilagodi prečice sa tastature koje otvaraju stavke menija" #: ../src/anjuta-actions.h:68 msgid "Plugins manager" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:69 msgid "Manipulate plugins manager items" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:74 ../src/shell.c:79 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Pomoć" #: ../src/anjuta-actions.h:76 #, fuzzy msgid "_Users manual" msgstr "Korisničko ime:" #: ../src/anjuta-actions.h:77 #, fuzzy msgid "Anjuta users manual" msgstr "Uputstvo za Anjutu" #: ../src/anjuta-actions.h:80 msgid "Kick start _tutorial" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:81 #, fuzzy msgid "Anjuta Kick start tutorial" msgstr "Vodič kroz Anjutu" #: ../src/anjuta-actions.h:84 #, fuzzy msgid "_Advanced tutorial" msgstr "Vodič kroz Anjutu" #: ../src/anjuta-actions.h:85 #, fuzzy msgid "Anjuta advanced tutorial" msgstr "Vodič kroz Anjutu" #: ../src/anjuta-actions.h:88 msgid "_Frequently asked questions" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:89 msgid "Anjuta frequently asked questions" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:92 msgid "Anjuta _Home Page" msgstr "Internet stranica Anjuta projekta" #: ../src/anjuta-actions.h:93 msgid "Online documentation and resources" msgstr "Dokumentacija i izvori znanja dostupni na mreži" #: ../src/anjuta-actions.h:96 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:97 #, fuzzy msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta" msgstr "Pošaljite zahtev za poboljšanje programa" #: ../src/anjuta-actions.h:100 msgid "Ask a _question" msgstr "_Postavite pitanje" #: ../src/anjuta-actions.h:101 msgid "Submit a question for FAQs" msgstr "Pošaljite pitanje za spisak najčešćihj pitanja (FAQ)" #: ../src/anjuta-actions.h:104 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Iseci" #: ../src/anjuta-actions.h:105 msgid "About Anjuta" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:108 msgid "About External _Plugins" msgstr "" #: ../src/anjuta-actions.h:109 msgid "About third party Anjuta plugins" msgstr "" #: ../src/anjuta-app.c:468 #, fuzzy msgid "Toggle View" msgstr "Prikaz vertikalnih linija programskih struktura" #: ../src/anjuta-app.c:722 ../src/shell.c:213 msgid "Value doesn't exist" msgstr "" #: ../src/anjuta-callbacks.c:48 ../src/anjuta_cbs.c:466 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za pisanje" # bug: "?." -> "?" #: ../src/anjuta-callbacks.c:72 ../src/anjuta_cbs.c:490 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?." msgstr "" "Datoteka „%s“ već postoji.\n" "Da li želite da je zamenite sa onom koju beležite?" #: ../src/anjuta_cbs.c:93 msgid "" "One or more files are not saved.\n" "Do you still want to exit?" msgstr "" "Jedna ili više datoteka nisu zabeležene.\n" "Da li i dalje želite da napustite program?" #: ../src/main.c:54 msgid "Specify the size and location of the main window" msgstr "" #: ../src/main.c:55 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF" msgstr "" #: ../src/main.c:60 msgid "Do not show the splashscreen" msgstr "Ne prikazuj uvodnu sliku" #: ../src/main.c:66 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)" msgstr "" #: ../src/shell.c:85 msgid "Quit Anjuta Test Shell" msgstr "" #: ../src/shell.c:93 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "_Podešavanja..." #: ../src/shell.c:164 msgid "Test shell action group" msgstr "" #: ../src/shell.c:415 #, fuzzy msgid "Anjuta test shell" msgstr "Pretraživanje Anjuta dokumentacije"