# Bonobo German translation file. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Benedikt Roth , 2000. # Christian Meyer , 2000, 2001. # Kai Lahmann , 2000. # Karl Eichwalder , 2001. # Matthias Warkus , 2000, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bonobo-0.37cvs\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-30 20:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-24 19:48+0200\n" "Last-Translator: Christian Meyer \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:274 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:282 msgid "_Show" msgstr "_Zeigen" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:292 msgid "_Hide" msgstr "_Verstecken" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:302 msgid "_View tooltips" msgstr "Minihilfen betr_achten" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:309 msgid "Toolbars" msgstr "Werkzeugleisten" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:319 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:518 msgid "Look" msgstr "Aussehen" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:329 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:520 msgid "_Icon" msgstr "_Icon" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:339 msgid "_Text and Icon" msgstr "_Text und Icon" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:349 msgid "_Priority text only" msgstr "N_ur Text vorrangig" #: bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:524 msgid "Customize Toolbars" msgstr "Werkzeugleiste anpassen" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:519 msgid "B_oth" msgstr "_Beide" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:521 msgid "T_ext" msgstr "T_ext" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:522 msgid "Hide t_ips" msgstr "T_ipps verstecken" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:523 msgid "Show t_ips" msgstr "T_ipps anzeigen" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:524 msgid "_Hide toolbar" msgstr "Werkzeugleiste _verstecken" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:525 msgid "Customi_ze" msgstr "An_passen" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:526 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Die Werkzeugleiste anpassen" #. -lefence #: monikers/moniker-test.c:237 msgid "Oaf options" msgstr "Oaf-Optionen" #: samples/compound-doc/container/container.c:277 tests/test-ui.c:403 msgid "Could not initialize Bonobo!\n" msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden!\n" #: bonobo/bonobo-exception.c:162 msgid "An unsupported action was attempted" msgstr "Eine nicht unterstützte Aktion wurde versucht" #: bonobo/bonobo-exception.c:165 msgid "IO Error" msgstr "E/A-Fehler" #: bonobo/bonobo-exception.c:168 msgid "Invalid argument value" msgstr "Ungültiger Argumentwert" #: bonobo/bonobo-exception.c:172 msgid "Object not found" msgstr "Objekt nicht gefunden" #: bonobo/bonobo-exception.c:175 msgid "Syntax error in object description" msgstr "Syntaxfehler in der Objektbeschreibung" #: bonobo/bonobo-exception.c:179 msgid "The User canceled the save" msgstr "Der Benutzer hat das Speichern abgebrochen" #: bonobo/bonobo-exception.c:184 msgid "Cannot activate object from factory" msgstr "Das Objekt kann nicht aus der Factory heraus aktiviert werden" #: bonobo/bonobo-exception.c:189 msgid "No permission to access stream" msgstr "Keine Erlaubnis, auf den Stream zuzugreifen" #: bonobo/bonobo-exception.c:192 msgid "An unsupported stream action was attempted" msgstr "Eine nicht unterstützte Stream-Aktion wurde versucht" #: bonobo/bonobo-exception.c:195 msgid "IO Error on stream" msgstr "E-/A-Fehler auf Stream" #: bonobo/bonobo-exception.c:199 msgid "IO Error on storage" msgstr "E-/A-Fehler auf Storage" #: bonobo/bonobo-exception.c:202 msgid "Name already exists in storage" msgstr "Name existiert bereits im Storage" #: bonobo/bonobo-exception.c:205 msgid "Object not found in storage" msgstr "Objekt in Storage nicht gefunden" #: bonobo/bonobo-exception.c:208 msgid "No permission to do operation on storage" msgstr "Keine Erlaubnis, diese Operation auf Storage auszuführen" #: bonobo/bonobo-exception.c:210 msgid "An unsupported storage action was attempted" msgstr "Eine nicht unterstützte Storage-Aktion wurde versucht" #: bonobo/bonobo-exception.c:212 msgid "Object is not a stream" msgstr "Objekt ist kein Stream" #: bonobo/bonobo-exception.c:215 msgid "Object is not a storage" msgstr "Objekt ist kein Storage" #: bonobo/bonobo-exception.c:218 msgid "Storage is not empty" msgstr "Storage ist nicht leer" #: bonobo/bonobo-exception.c:222 msgid "malformed user interface XML description" msgstr "Fehlerhafte XML-Beschreibung der Benutzerschnittstelle" #: bonobo/bonobo-exception.c:225 msgid "invalid path to XML user interface element" msgstr "Ungültiger Pfad zu einem Element der XML-Benutzerschnittstelle" #: bonobo/bonobo-exception.c:229 msgid "incorrect data type" msgstr "ungültiger Datentyp" #: bonobo/bonobo-exception.c:232 msgid "stream not found" msgstr "Stream nicht gefunden" #: bonobo/bonobo-exception.c:236 msgid "property not found" msgstr "Eigenschaft nicht gefunden" #: bonobo/bonobo-exception.c:240 msgid "Moniker interface cannot be found" msgstr "Moniker-Schnittstelle kann nicht gefunden werden" #: bonobo/bonobo-exception.c:243 msgid "Moniker activation timed out" msgstr "Moniker-Aktivierung überschritt das Zeitlimit (Timeout)" #: bonobo/bonobo-exception.c:246 msgid "Syntax error within moniker" msgstr "Syntaxfehler im Moniker" #: bonobo/bonobo-exception.c:249 msgid "Moniker has an unknown moniker prefix" msgstr "Moniker hat ein ungültiges Moniker-Prefix" #: bonobo/bonobo-exception.c:273 msgid "Error checking error; no exception" msgstr "Fehler beim Prüfen eines Fehlers; kein Ausnahmezustand" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:225 msgid "No filename" msgstr "Kein Dateiname" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:231 #, c-format msgid "unknown mime type for '%s'" msgstr "unbekannter MIME-Typ für '%s'" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:256 #, c-format msgid "no handlers for mime type '%s'" msgstr "kein Handler für MIME-Typ '%s'" #: bonobo/bonobo-selector-widget.c:213 msgid "Name" msgstr "Name" #: bonobo/bonobo-selector-widget.c:236 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:1 msgid "GnoMines control" msgstr "GnoMinen-Kontrolle" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:2 msgid "GnoMines control factory" msgstr "GnoMinen-Kontrolleinheit" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:3 msgid "bonobo GnoMines object" msgstr "bonobo GnoMinen-Objekt" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:4 msgid "bonobo GnoMines object factory" msgstr "bonobo GnoMinen-Objekteinheit" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:1 msgid "Load a saved game" msgstr "Ein gespeichertes Spiel laden" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:2 msgid "New game" msgstr "Neues Spiel" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:3 msgid "Open game" msgstr "Spiel öffnen" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:4 msgid "Start a new game" msgstr "Ein neues Spiel starten" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:5 msgid "_Game" msgstr "_Spiel" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:1 msgid "Waveform" msgstr "Wellenform" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:2 msgid "Waveform component" msgstr "Wellenform-Komponente" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:3 msgid "Waveform component factory" msgstr "Wellenform-Komponenteneinheit" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:4 msgid "audio/ulaw bonobo object" msgstr "audio/ulaw Bonobo-Objekt" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:5 msgid "audio/ulaw bonobo object factory" msgstr "audio/ulaw Bonobo-Objekteinheit" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:1 msgid "Component Selector" msgstr "Komponenten-Auswähler" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:2 msgid "Component Selector factory" msgstr "Komponenten-Auswählereinheit" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:3 msgid "Component selector control" msgstr "Komponenten-Auswählerkontrolle" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:4 msgid "component selector control factory" msgstr "Komponenten-Auswähler-Kontrolleinheit" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:1 msgid "Text" msgstr "Text" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:2 msgid "Text component" msgstr "Text-Komponente" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:3 msgid "Text component factory" msgstr "Text-Komponenteneinheit" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:4 msgid "text/plain component" msgstr "text/plain Komponente" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:5 msgid "text/plain embeddable factory" msgstr "text/plain einbettbare Einheit" #: components/text-plain/bonobo-text-plain.c:338 msgid "_Clear Text" msgstr "Text _löschen" #: components/text-plain/bonobo-text-plain.c:339 msgid "Clears the text in the component" msgstr "Löscht den Text in der Komponente" #: gshell/controls.c:95 gshell/inout.c:91 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistFile" msgstr "" "Ein Ausnahmefehler trat auf, während versucht wurde, Daten mit PersistFile " "in die Komponente zu laden" #: gshell/controls.c:119 gshell/inout.c:176 #: samples/compound-doc/container/component.c:228 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden" #: gshell/controls.c:144 gshell/inout.c:201 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStream" msgstr "" "Ein Ausnahmefehler trat auf, während versucht wurde, Daten mit PersistStream " "in die Komponente zu laden" #: gshell/gshell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Über diese Anwendung" #: gshell/gshell-ui.xml.h:2 msgid "Close the current window" msgstr "Das aktuelle Fenster schließen" #: gshell/gshell-ui.xml.h:3 msgid "Configure the application" msgstr "Die Einstellungen der Anwendung bearbeiten" #: gshell/gshell-ui.xml.h:4 msgid "Create New _Window" msgstr "Neues _Fenster erstellen" #: gshell/gshell-ui.xml.h:5 msgid "Create a new window" msgstr "Ein neues Fenster erstellen" #: gshell/gshell-ui.xml.h:6 msgid "Displays only one window" msgstr "Nur ein Fenster anzeigen" #: gshell/gshell-ui.xml.h:7 msgid "E_xit" msgstr "B_eenden" #: gshell/gshell-ui.xml.h:8 msgid "Exit the program" msgstr "Das Programm beenden" #: gshell/gshell-ui.xml.h:9 msgid "Help on GNOME" msgstr "Hilfe zu GNOME" #: gshell/gshell-ui.xml.h:10 msgid "Kill the current buffer" msgstr "Den aktuellen Puffer zerstören" #: gshell/gshell-ui.xml.h:11 msgid "Launch Control..." msgstr "Kontrolle starten..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:12 msgid "Launch Embeddable..." msgstr "Einbettbare Komponente starten..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:13 msgid "Launches a new Control component" msgstr "Startet eine neue Kontroll-Komponente" #: gshell/gshell-ui.xml.h:14 msgid "Launches a new Embeddable component" msgstr "Startet eine neue einbettbare Komponente" #: gshell/gshell-ui.xml.h:15 msgid "Loads a file into the current component" msgstr "Lädt eine Datei in die aktuelle Komponente" #: gshell/gshell-ui.xml.h:16 msgid "Open a file" msgstr "Datei öffnen" #: gshell/gshell-ui.xml.h:17 msgid "Print S_etup..." msgstr "Druck_ereinstellung..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:18 msgid "Print the current file" msgstr "Die aktuelle Datei Drucken" #: gshell/gshell-ui.xml.h:19 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:20 msgid "Save the current file" msgstr "Die aktuelle Datei speichern" #: gshell/gshell-ui.xml.h:21 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Namen speichern" #: gshell/gshell-ui.xml.h:22 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Die Seiteneinstellungen für Ihren Drucker bearbeiten" #: gshell/gshell-ui.xml.h:23 msgid "Splits the current window" msgstr "Das aktuelle Fenster teilen" #: gshell/gshell-ui.xml.h:24 msgid "Zoom ..." msgstr "Zoom..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:25 msgid "Zoom _in" msgstr "_Einzoomen" #: gshell/gshell-ui.xml.h:26 msgid "Zoom _out" msgstr "_Auszoomen" #: gshell/gshell-ui.xml.h:27 msgid "Zoom to _default" msgstr "_Vorgabewert für Zoom" #: gshell/gshell-ui.xml.h:28 msgid "Zoom to _fit" msgstr "_Bester Zoom" #: gshell/gshell-ui.xml.h:29 msgid "_About..." msgstr "_Info..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:30 msgid "_Buffers" msgstr "_Puffer" #: gshell/gshell-ui.xml.h:31 msgid "_Close This Window" msgstr "Fenster _schließen" #: gshell/gshell-ui.xml.h:32 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: gshell/gshell-ui.xml.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: gshell/gshell-ui.xml.h:34 msgid "_Help on GNOME" msgstr "_Filfe zu GNOME" #: gshell/gshell-ui.xml.h:35 msgid "_Kill" msgstr "_Zerstören" #: gshell/gshell-ui.xml.h:36 msgid "_Load..." msgstr "_Laden..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:37 msgid "_One Window" msgstr "_Ein Fenster" #: gshell/gshell-ui.xml.h:38 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:39 msgid "_Preferences..." msgstr "_Vorlieben..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:40 msgid "_Print" msgstr "_Drucken" #: gshell/gshell-ui.xml.h:41 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: gshell/gshell-ui.xml.h:42 msgid "_Settings" msgstr "_Einstellungen" #: gshell/gshell-ui.xml.h:43 msgid "_Split Window" msgstr "Fenster _teilen" #: gshell/gshell-ui.xml.h:44 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" #: gshell/gshell-ui.xml.h:45 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: gshell/gshell.c:46 msgid "" "This program is part of the GNOME project. Gnome Shell comes with ABSOLUTELY " "NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to redistribute it " "under the conditions of the GNU General Public License. Please report bugs " "to dietmar@maurer-it.com" msgstr "" "Dieses Programm ist ein Teil des GNOME Projekts. GNOME-Shell kommt mit " "KEINERLEI GARANTIE. Dies ist freie Software und Sie sind herzlich " "eingeladen, sie unter den Bedingungen der GNU General Public Licence " "weiterzugeben. Bitte melden Sie Fehler an dietmar@maurer-it.com" #: gshell/gshell.c:89 msgid "fatal CORBA exception! Shutting down..." msgstr "Schwerwiegender CORBA-Ausnahmefehler! Abbrechen..." #: gshell/gshell.c:162 #, c-format msgid "New zoom level is %.3g." msgstr "Neuer Zoom-Level ist %.3g." #: gshell/gshell.c:596 msgid "Set zoom level:" msgstr "Zoom-Level wählen:" #: gshell/gshell.c:652 msgid "Could not initialize Bonobo!" msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden!" #: gshell/inout.c:55 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistFile" msgstr "" "Ein Ausnahmefehler trat auf, während versucht wurde, Daten mit PersistFile " "aus der Komponente zu speichern" #: gshell/inout.c:115 #, c-format msgid "Could not save file %s" msgstr "Die Datei %s konnte nicht gespeichert werden" #: gshell/inout.c:151 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistStream" msgstr "" "Ein Ausnahmefehler trat auf, während versucht wurde, Daten mit PersistStream " "aus der Komponente zu speichern" #: gshell/inout.c:364 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: gshell/inout.c:393 gshell/inout.c:450 msgid "Launch component" msgstr "Komponente starten" #: gshell/inout.c:553 msgid "Load" msgstr "Laden" #: gshell/inout.c:604 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" #: gshell/properties.c:152 msgid "Component has no editable properties" msgstr "Die Komponente hat keine anpassbaren Einstellungen" #: monikers/Bonobo_Moniker_gzip.oaf.in.h:1 msgid "Gunzip Moniker factory" msgstr "Moniker-Einheit für Gunzip" #: monikers/Bonobo_Moniker_gzip.oaf.in.h:2 msgid "gunzip Moniker" msgstr "gunzip-Moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:1 msgid "HTTP Moniker" msgstr "HTTP-Moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:2 msgid "Standard Moniker factory" msgstr "Standard Moniker-Einheit" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:3 msgid "file MonikerExtender" msgstr "MonikerExtender für Datei" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:4 msgid "generic Oaf activation moniker" msgstr "Allgemeiner Oaf-Activation-Moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:5 msgid "generic Oaf query moniker" msgstr "Allgemeiner Oaf-Anfrage-Moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:6 msgid "generic factory 'new' moniker" msgstr "Allgemeiner Einheit-Moniker für 'neu'" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:7 msgid "generic file moniker" msgstr "Allgemeiner Datei-Moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:8 msgid "generic item moniker" msgstr "Allgemeiner Item-Moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:9 msgid "stream MonikerExtender" msgstr "Stream-MonikerExtender" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:1 msgid "Bonobo Echo server factory" msgstr "Bonobo Echo-Server-Einheit" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:2 msgid "Bonobo Echo server sample program" msgstr "Bonobo Echo-Server-Beispielprogramm" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:3 msgid "Echo component" msgstr "Echo-Komponente" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:4 msgid "Echo component factory" msgstr "Echo-Komponenteneinheit" #: samples/bonobo-class/echo-client.c:30 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden" #: samples/bonobo-class/main.c:40 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden" #: samples/compound-doc/container/component.c:253 msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!" msgstr "Die Komponente scheint nun PersistStream nicht zu unterstützen!" #: samples/compound-doc/container/container-filesel.c:18 msgid "Select file" msgstr "Datei wählen" #: samples/compound-doc/container/container-menu.c:18 msgid "Select an embeddable Bonobo component to add" msgstr "Eine einbettbare Bonobo-Komponente wählen, die hinzugefügt werden soll" #: samples/compound-doc/container/container-menu.c:100 msgid "Bonobo sample container" msgstr "Beispiel-Container von Bonobo" #: samples/compound-doc/container/container.c:45 msgid "Sample Bonobo container" msgstr "Beispiel für einen Bonobo-Container" #: samples/compound-doc/container/container.c:113 #, c-format msgid "Could not launch Embeddable %s!" msgstr "Einbettbare %s konnte nicht gestartet werden!" #: samples/compound-doc/container/embeddable-io.c:36 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStorage" msgstr "" "Ein Ausnahmefehler trat auf, während versucht wurde, Daten mit " "PersistStorage in die Komponente zu laden" #: samples/compound-doc/container/embeddable-io.c:67 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistStorage" msgstr "" "Ein Ausnahmefehler trat auf, während versucht wurde, Daten mit " "PersistStorage in der Komponente zu speichern" #: tests/selector_test.c:22 tests/selector_test.c:46 msgid "Select an object" msgstr "Objekt auswählen" #: tests/test-storage.c:489 msgid "Can not bonobo_init" msgstr "Bonobo_init fehlgeschlagen" #~ msgid "Configure UI" #~ msgstr "UI konfigurieren" #~ msgid "Can not activate object_server" #~ msgstr "Object_server kann nicht aktiviert werden" #~ msgid "Can not bind object server to client_site" #~ msgstr "Objektserver kann nicht an client_site gebunden werden" #~ msgid "Can not activate server" #~ msgstr "Server kann nicht aktiviert werden" #~ msgid "Could not launch bonobo object." #~ msgstr "Bonobo-Objekt konnte nicht gestartet werden." #~ msgid "Could not launch Embeddable." #~ msgstr "Einbettbare Komponente konnte nicht gestartet werden." #~ msgid "Could not launch Control." #~ msgstr "Control konnte nicht gestartet werden."