# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bonobo 1.0.17\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-30 20:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n" "Last-Translator: Josu Waliño \n" "Language-Team: Euskara\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:274 msgid "Visible" msgstr "Ikusgai" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:282 msgid "_Show" msgstr "_Erakutsi" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:292 msgid "_Hide" msgstr "E_zkutatu" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:302 msgid "_View tooltips" msgstr "Iku_si argibideak" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:309 msgid "Toolbars" msgstr "Tresna-barrak" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:319 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:518 msgid "Look" msgstr "Begiratu " #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:329 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:520 msgid "_Icon" msgstr "I_konoa" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:339 msgid "_Text and Icon" msgstr "_Testua eta ikonoa" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:349 msgid "_Priority text only" msgstr "_Lehentasunez testua bakarrik " #: bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:524 msgid "Customize Toolbars" msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:519 msgid "B_oth" msgstr "_Biak" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:521 msgid "T_ext" msgstr "Te_stua" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:522 msgid "Hide t_ips" msgstr "Ezkutatu i_radokizunak" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:523 msgid "Show t_ips" msgstr "Erakutsi I_radokizunak" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:524 msgid "_Hide toolbar" msgstr "E_zkutatu tresna-barra" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:525 msgid "Customi_ze" msgstr "_Pertsonalizatu" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:526 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Pertsonalizatu tresna-barra" #. -lefence #: monikers/moniker-test.c:237 msgid "Oaf options" msgstr "Oaf aukerak" #: samples/compound-doc/container/container.c:277 tests/test-ui.c:403 msgid "Could not initialize Bonobo!\n" msgstr "Ezin da Bonobo hasieratu!\n" #: bonobo/bonobo-exception.c:162 msgid "An unsupported action was attempted" msgstr "Onartzen ez den eragiketa bat egin nahi izan da." #: bonobo/bonobo-exception.c:165 msgid "IO Error" msgstr "S/I errorea" #: bonobo/bonobo-exception.c:168 msgid "Invalid argument value" msgstr "Baliogabeko balio-argumentua" #: bonobo/bonobo-exception.c:172 msgid "Object not found" msgstr "Objektua ez da aurkitu" #: bonobo/bonobo-exception.c:175 msgid "Syntax error in object description" msgstr "Sintaxi-errorea objektuaren deskribapenean " #: bonobo/bonobo-exception.c:179 msgid "The User canceled the save" msgstr "Erabiltzaileak gordetzea ezeztatu du." #: bonobo/bonobo-exception.c:184 msgid "Cannot activate object from factory" msgstr "Ezin da objektua fabrikatik aktibatu" #: bonobo/bonobo-exception.c:189 msgid "No permission to access stream" msgstr "Ez dago korrontea atzitzeko baimenik." #: bonobo/bonobo-exception.c:192 msgid "An unsupported stream action was attempted" msgstr "Onartzen ez den korronte-ekintza bat egin nahi izan da." #: bonobo/bonobo-exception.c:195 msgid "IO Error on stream" msgstr "S/I errorea korrontean" #: bonobo/bonobo-exception.c:199 msgid "IO Error on storage" msgstr "S/I errorea biltegian" #: bonobo/bonobo-exception.c:202 msgid "Name already exists in storage" msgstr "Biltegian izena badago lehendik " #: bonobo/bonobo-exception.c:205 msgid "Object not found in storage" msgstr "Objektua ez da biltegian aurkitu " #: bonobo/bonobo-exception.c:208 msgid "No permission to do operation on storage" msgstr "Ez dago baimenik biltegian eragiketa egiteko" #: bonobo/bonobo-exception.c:210 msgid "An unsupported storage action was attempted" msgstr "Onartzen ez den biltegiratze-ekintza bat egin nahi izan da." #: bonobo/bonobo-exception.c:212 msgid "Object is not a stream" msgstr "Objektua ez da korrontea" #: bonobo/bonobo-exception.c:215 msgid "Object is not a storage" msgstr "Objektua ez da biltegia" #: bonobo/bonobo-exception.c:218 msgid "Storage is not empty" msgstr "Biltegia ez dago hutsik" #: bonobo/bonobo-exception.c:222 msgid "malformed user interface XML description" msgstr "erabiltzaile-interfazearen XML deskribapena gaizki osatuta" #: bonobo/bonobo-exception.c:225 msgid "invalid path to XML user interface element" msgstr "XML erabiltzaile-interfazeko elementurako baliogabeko bide-izena " #: bonobo/bonobo-exception.c:229 msgid "incorrect data type" msgstr "datu-mota ez da zuzena " #: bonobo/bonobo-exception.c:232 msgid "stream not found" msgstr "korrontea ez da aurkitu" #: bonobo/bonobo-exception.c:236 msgid "property not found" msgstr "propietatea ez da aurkitu" #: bonobo/bonobo-exception.c:240 msgid "Moniker interface cannot be found" msgstr "Monikerraren interfazea ezin da aurkitu" #: bonobo/bonobo-exception.c:243 msgid "Moniker activation timed out" msgstr "Monikerraren aktibazioa denboraz kanpo" #: bonobo/bonobo-exception.c:246 msgid "Syntax error within moniker" msgstr "Sintaxi-errorea monikerrean" #: bonobo/bonobo-exception.c:249 msgid "Moniker has an unknown moniker prefix" msgstr "Monikerrak moniker aurrizki ezezaguna dauka" #: bonobo/bonobo-exception.c:273 msgid "Error checking error; no exception" msgstr "Egiaztapen-errorea; salbuespenik ez" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:225 msgid "No filename" msgstr "Ez dago fitxategi-izenik" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:231 #, c-format msgid "unknown mime type for '%s'" msgstr "mime mota ezezaguna '%s'(r)entzat" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:256 #, c-format msgid "no handlers for mime type '%s'" msgstr "ez dago maneiatzailerik '%s mime motarentzako" #: bonobo/bonobo-selector-widget.c:213 msgid "Name" msgstr "Izena" #: bonobo/bonobo-selector-widget.c:236 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:1 msgid "GnoMines control" msgstr "GnoMines-en kontrola" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:2 msgid "GnoMines control factory" msgstr "GnoMines-en kontrol-fabrika" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:3 msgid "bonobo GnoMines object" msgstr "bonobo-ren GnoMines objektua" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:4 msgid "bonobo GnoMines object factory" msgstr "bonobo-ren GnoMines objektu-fabrika" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:1 msgid "Load a saved game" msgstr "Gordetako joko bat kargatu" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:2 msgid "New game" msgstr "Joko berria" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:3 msgid "Open game" msgstr "Ireki jokoa" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:4 msgid "Start a new game" msgstr "Beste joko bat hasi" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:5 msgid "_Game" msgstr "J_okoa" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:1 msgid "Waveform" msgstr "Waveform" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:2 msgid "Waveform component" msgstr "Waveform osagaia" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:3 msgid "Waveform component factory" msgstr "Waveform-en osagai-fabrika" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:4 msgid "audio/ulaw bonobo object" msgstr "audio/ulaw bonobo-ren objektua" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:5 msgid "audio/ulaw bonobo object factory" msgstr "audio/ulaw bonobo-ren objektu-fabrika" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:1 msgid "Component Selector" msgstr "Osagai-hautatzailea" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:2 msgid "Component Selector factory" msgstr "Osagai-hautatzailearen fabrika" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:3 msgid "Component selector control" msgstr "Osagai-hautatzailearen kontrola" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:4 msgid "component selector control factory" msgstr "osagai-hautatzailearen kontrol-fabrika" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:1 msgid "Text" msgstr "Testua" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:2 msgid "Text component" msgstr "Testu-osagaia" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:3 msgid "Text component factory" msgstr "Testu-osagaiaren fabrika" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:4 msgid "text/plain component" msgstr "testu/testu arruntaren osagaia" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:5 msgid "text/plain embeddable factory" msgstr "testu/testu arruntaren kapsulagarri fabrika" #: components/text-plain/bonobo-text-plain.c:338 msgid "_Clear Text" msgstr "_Testua garbitu" #: components/text-plain/bonobo-text-plain.c:339 msgid "Clears the text in the component" msgstr "Osagaiko testua garbitzen du" #: gshell/controls.c:95 gshell/inout.c:91 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistFile" msgstr "" "Salbuespen bat gertatu da PersistFile-rekin datuak osagaian kargatzerakoan" #: gshell/controls.c:119 gshell/inout.c:176 #: samples/compound-doc/container/component.c:228 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Ezin izan da %s fitxategia ireki" #: gshell/controls.c:144 gshell/inout.c:201 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStream" msgstr "" "Salbuespen bat gertatu da PersistStream-ekin datuak osagaian kargatzerakoan" #: gshell/gshell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Aplikazio honi buruz " #: gshell/gshell-ui.xml.h:2 msgid "Close the current window" msgstr "Itxi uneko leihoa" #: gshell/gshell-ui.xml.h:3 msgid "Configure the application" msgstr "Konfiguratu aplikazioa" #: gshell/gshell-ui.xml.h:4 msgid "Create New _Window" msgstr "Sortu lei_ho berria" #: gshell/gshell-ui.xml.h:5 msgid "Create a new window" msgstr "Sortu leiho berria " #: gshell/gshell-ui.xml.h:6 msgid "Displays only one window" msgstr "Leiho bakarra bistaratzen du" #: gshell/gshell-ui.xml.h:7 msgid "E_xit" msgstr "Irte_n" #: gshell/gshell-ui.xml.h:8 msgid "Exit the program" msgstr "Irten programatik" #: gshell/gshell-ui.xml.h:9 msgid "Help on GNOME" msgstr "GNOMEri buruzko laguntza" #: gshell/gshell-ui.xml.h:10 msgid "Kill the current buffer" msgstr "Hil uneko bufferra" #: gshell/gshell-ui.xml.h:11 msgid "Launch Control..." msgstr "Abiarazi kontrola..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:12 msgid "Launch Embeddable..." msgstr "Abiarazi kapsulagarria..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:13 msgid "Launches a new Control component" msgstr "Kontrol-osagai berri bat abiarazten du" #: gshell/gshell-ui.xml.h:14 msgid "Launches a new Embeddable component" msgstr "Kapsulagarri osagai berri bat abiarazten du" #: gshell/gshell-ui.xml.h:15 msgid "Loads a file into the current component" msgstr "Uneko osagaian fitxategi bat kargatzen du " #: gshell/gshell-ui.xml.h:16 msgid "Open a file" msgstr "Ireki fitxategi bat" #: gshell/gshell-ui.xml.h:17 msgid "Print S_etup..." msgstr "Prestatu i_nprimaketa..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:18 msgid "Print the current file" msgstr "Inprimatu uneko fitxategia " #: gshell/gshell-ui.xml.h:19 msgid "Save _As..." msgstr "Gorde honel_a..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:20 msgid "Save the current file" msgstr "Gorde uneko fitxategia " #: gshell/gshell-ui.xml.h:21 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Uneko fitxategia beste izen batekin gorde" #: gshell/gshell-ui.xml.h:22 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Orrialde-ezarpena zure uneko inprimagailuarentzat konfiguratu" #: gshell/gshell-ui.xml.h:23 msgid "Splits the current window" msgstr "Uneko leihoa zatitzen du" #: gshell/gshell-ui.xml.h:24 msgid "Zoom ..." msgstr "Zooma ..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:25 msgid "Zoom _in" msgstr "Zooma ha_ndiagotu" #: gshell/gshell-ui.xml.h:26 msgid "Zoom _out" msgstr "Zooma t_xikiagotu" #: gshell/gshell-ui.xml.h:27 msgid "Zoom to _default" msgstr "Zooma le_henetsira" #: gshell/gshell-ui.xml.h:28 msgid "Zoom to _fit" msgstr "Zooma _doitu" #: gshell/gshell-ui.xml.h:29 msgid "_About..." msgstr "H_oni buruz" #: gshell/gshell-ui.xml.h:30 msgid "_Buffers" msgstr "Bu_fferrak" #: gshell/gshell-ui.xml.h:31 msgid "_Close This Window" msgstr "It_xi leiho hau" #: gshell/gshell-ui.xml.h:32 msgid "_File" msgstr "Fi_txategia" #: gshell/gshell-ui.xml.h:33 msgid "_Help" msgstr "L_aguntza" #: gshell/gshell-ui.xml.h:34 msgid "_Help on GNOME" msgstr "_GNOME-ri buruzko laguntza" #: gshell/gshell-ui.xml.h:35 msgid "_Kill" msgstr "_Hil" #: gshell/gshell-ui.xml.h:36 msgid "_Load..." msgstr "_Kargatu..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:37 msgid "_One Window" msgstr "_Leiho bat" #: gshell/gshell-ui.xml.h:38 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:39 msgid "_Preferences..." msgstr "Hobespe_nak..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:40 msgid "_Print" msgstr "_Inprimatu" #: gshell/gshell-ui.xml.h:41 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: gshell/gshell-ui.xml.h:42 msgid "_Settings" msgstr "Ezar_penak" #: gshell/gshell-ui.xml.h:43 msgid "_Split Window" msgstr "_Zatitu leihoa" #: gshell/gshell-ui.xml.h:44 msgid "_Window" msgstr "_Leihoa" #: gshell/gshell-ui.xml.h:45 msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" #: gshell/gshell.c:46 msgid "" "This program is part of the GNOME project. Gnome Shell comes with ABSOLUTELY " "NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to redistribute it " "under the conditions of the GNU General Public License. Please report bugs " "to dietmar@maurer-it.com" msgstr "" "Programa hau GNOME proiektuaren zatia da. Gnome Shell-ek ez du INOLAKO " "BERMERIK. Software librea da, eta birbana dezakezu GNU Lizentzia Publiko " "Orokorrean jasotako baldintzak betez gero. Eman akatsen berri dietmar@maurer-" "it.com helbidean" #: gshell/gshell.c:89 msgid "fatal CORBA exception! Shutting down..." msgstr "CORBAren ezinbesteko salbuespena! Ixten..." #: gshell/gshell.c:162 #, c-format msgid "New zoom level is %.3g." msgstr "Zoomaren maila berria %.3g da" #: gshell/gshell.c:596 msgid "Set zoom level:" msgstr "Ezarri zoomaren maila:" #: gshell/gshell.c:652 msgid "Could not initialize Bonobo!" msgstr "Ezin izan da Bonobo hasieratu!" #: gshell/inout.c:55 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistFile" msgstr "" "Salbuespen bat gertatu da osagaiko datuak PersistFile-rekin gordetzerakoan " #: gshell/inout.c:115 #, c-format msgid "Could not save file %s" msgstr "Ezin da %s fitxategia gorde" #: gshell/inout.c:151 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistStream" msgstr "" "Salbuespen bat gertatu da osagaiko datuak PersistStream-ekin gordetzerakoan " #: gshell/inout.c:364 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: gshell/inout.c:393 gshell/inout.c:450 msgid "Launch component" msgstr "Abiarazi osagaia" #: gshell/inout.c:553 msgid "Load" msgstr "Kargatu" #: gshell/inout.c:604 msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" #: gshell/properties.c:152 msgid "Component has no editable properties" msgstr "Osagaiak ez du propietate editagarririk" #: monikers/Bonobo_Moniker_gzip.oaf.in.h:1 msgid "Gunzip Moniker factory" msgstr "Gunzip Moniker fabrika" #: monikers/Bonobo_Moniker_gzip.oaf.in.h:2 msgid "gunzip Moniker" msgstr "Moniker gunzipa" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:1 msgid "HTTP Moniker" msgstr "HTTP Monikerra" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:2 msgid "Standard Moniker factory" msgstr "Moniker estandarraren fabrika" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:3 msgid "file MonikerExtender" msgstr "MonikerExtender fitxategia" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:4 msgid "generic Oaf activation moniker" msgstr "Oaf generikoaren aktibazio monikerra" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:5 msgid "generic Oaf query moniker" msgstr "Oaf generikoaren kontsulta-monikerra" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:6 msgid "generic factory 'new' moniker" msgstr "moniker 'berriaren' fabrika generikoa" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:7 msgid "generic file moniker" msgstr "fitxategi generikoaren monikerra" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:8 msgid "generic item moniker" msgstr "elementu generikoaren monikerra" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:9 msgid "stream MonikerExtender" msgstr "MonikerExtender korrontea" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:1 msgid "Bonobo Echo server factory" msgstr "Bonobo Echo zerbitzari-fabrika" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:2 msgid "Bonobo Echo server sample program" msgstr "Bonobo Echo zerbitzariaren mostrako programa" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:3 msgid "Echo component" msgstr "Echo osagaia" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:4 msgid "Echo component factory" msgstr "Echo osagai-fabrika" #: samples/bonobo-class/echo-client.c:30 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Ezin izan dut Bonobo hasieratu" #: samples/bonobo-class/main.c:40 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Ezin izan da Bonobo hasieratu" #: samples/compound-doc/container/component.c:253 msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!" msgstr "Osagaiak PersistStream ez duela onartzen jakinarazten du!" #: samples/compound-doc/container/container-filesel.c:18 msgid "Select file" msgstr "Hautatu fitxategia" #: samples/compound-doc/container/container-menu.c:18 msgid "Select an embeddable Bonobo component to add" msgstr "Hautatu Bonobo osagai kapsulagarri bat gehitzeko" #: samples/compound-doc/container/container-menu.c:100 msgid "Bonobo sample container" msgstr "Bonobo mostra-euskarria" #: samples/compound-doc/container/container.c:45 msgid "Sample Bonobo container" msgstr "Mostrako Bonobo euskarria" #: samples/compound-doc/container/container.c:113 #, c-format msgid "Could not launch Embeddable %s!" msgstr "Ezin izan da %s(r)en kapsulagarria abiarazi!" #: samples/compound-doc/container/embeddable-io.c:36 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStorage" msgstr "" "Salbuespen bat gertatu da PersistStorage-ekin datuak osagaian kargatzerakoan " #: samples/compound-doc/container/embeddable-io.c:67 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistStorage" msgstr "" "Salbuespen bat gertatu da osagaiko datuak PersistStorage-rekin " "gordetzerakoan " #: tests/selector_test.c:22 tests/selector_test.c:46 msgid "Select an object" msgstr "Hautatu objektu bat" #: tests/test-storage.c:489 msgid "Can not bonobo_init" msgstr "Ezin da bonobo _hasieratu"