# Lithuanian translation of Bonobo. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Gediminas Paulauskas , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bonobo 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-30 20:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-15 02:34+0200\n" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:274 msgid "Visible" msgstr "Matoma" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:282 msgid "_Show" msgstr "_Rodyti" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:292 msgid "_Hide" msgstr "_Slėpti" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:302 msgid "_View tooltips" msgstr "Rodyti _patarimus" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:309 msgid "Toolbars" msgstr "Įrankinės" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:319 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:518 msgid "Look" msgstr "Išvaizda" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:329 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:520 msgid "_Icon" msgstr "_Ikonos" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:339 msgid "_Text and Icon" msgstr "_Tekstas ir ikonos" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:349 msgid "_Priority text only" msgstr "Tik s_varbus tekstas" #: bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:524 #, fuzzy msgid "Customize Toolbars" msgstr "Prisitaikyti įrankinę" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:519 msgid "B_oth" msgstr "A_bu" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:521 msgid "T_ext" msgstr "_Tekstas" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:522 msgid "Hide t_ips" msgstr "Paslėpti pa_tarimus" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:523 msgid "Show t_ips" msgstr "Rodyti pa_tarimus" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:524 msgid "_Hide toolbar" msgstr "Paslėpti į_rankinę" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:525 msgid "Customi_ze" msgstr "Prisitai_kyti" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:526 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Prisitaikyti įrankinę" #. -lefence #: monikers/moniker-test.c:237 msgid "Oaf options" msgstr "Oaf parinktys" #: samples/compound-doc/container/container.c:277 tests/test-ui.c:403 msgid "Could not initialize Bonobo!\n" msgstr "Negalėjau inicializuoti Bonobo!\n" #: bonobo/bonobo-exception.c:162 msgid "An unsupported action was attempted" msgstr "" #: bonobo/bonobo-exception.c:165 msgid "IO Error" msgstr "IO Klaida" #: bonobo/bonobo-exception.c:168 msgid "Invalid argument value" msgstr "Negalima argumento reikšmė" #: bonobo/bonobo-exception.c:172 msgid "Object not found" msgstr "Objektas nerastas" #: bonobo/bonobo-exception.c:175 msgid "Syntax error in object description" msgstr "Sintaksės klaida objekto aprašyme" #: bonobo/bonobo-exception.c:179 msgid "The User canceled the save" msgstr "Vartotojas nutraukė išsaugojimą" #: bonobo/bonobo-exception.c:184 #, fuzzy msgid "Cannot activate object from factory" msgstr "Negaliu sužadinti objekto iš gamyklos" #: bonobo/bonobo-exception.c:189 msgid "No permission to access stream" msgstr "" #: bonobo/bonobo-exception.c:192 msgid "An unsupported stream action was attempted" msgstr "" #: bonobo/bonobo-exception.c:195 #, fuzzy msgid "IO Error on stream" msgstr "Klaida skaitant..." #: bonobo/bonobo-exception.c:199 #, fuzzy msgid "IO Error on storage" msgstr "IO klaida saugyklai" #: bonobo/bonobo-exception.c:202 msgid "Name already exists in storage" msgstr "Vardas jau yra saugykloje" #: bonobo/bonobo-exception.c:205 msgid "Object not found in storage" msgstr "Objektas nerastas saugykloje" #: bonobo/bonobo-exception.c:208 msgid "No permission to do operation on storage" msgstr "" #: bonobo/bonobo-exception.c:210 msgid "An unsupported storage action was attempted" msgstr "" #: bonobo/bonobo-exception.c:212 msgid "Object is not a stream" msgstr "" #: bonobo/bonobo-exception.c:215 msgid "Object is not a storage" msgstr "Objektas nėra saugykla" #: bonobo/bonobo-exception.c:218 #, fuzzy msgid "Storage is not empty" msgstr "žurnalo sąrašas tuščias" #: bonobo/bonobo-exception.c:222 msgid "malformed user interface XML description" msgstr "" #: bonobo/bonobo-exception.c:225 msgid "invalid path to XML user interface element" msgstr "blogas kelias iki XML vartotojo sąsajos elemento" #: bonobo/bonobo-exception.c:229 msgid "incorrect data type" msgstr "neteisingas duomenų tipas" #: bonobo/bonobo-exception.c:232 #, fuzzy msgid "stream not found" msgstr "srautas nerastas" #: bonobo/bonobo-exception.c:236 #, fuzzy msgid "property not found" msgstr "Tekstas nerastas" #: bonobo/bonobo-exception.c:240 msgid "Moniker interface cannot be found" msgstr "" #: bonobo/bonobo-exception.c:243 #, fuzzy msgid "Moniker activation timed out" msgstr "Nežinomas Python tipas" #: bonobo/bonobo-exception.c:246 #, fuzzy msgid "Syntax error within moniker" msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje" #: bonobo/bonobo-exception.c:249 msgid "Moniker has an unknown moniker prefix" msgstr "" #: bonobo/bonobo-exception.c:273 #, fuzzy msgid "Error checking error; no exception" msgstr "Klaida skaitant iš lizdo." #: bonobo/bonobo-object-directory.c:225 msgid "No filename" msgstr "Nėra bylos vardo" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "unknown mime type for '%s'" msgstr "nežinomas mime tipas dėl „%s“" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "no handlers for mime type '%s'" msgstr "Nėra komandos šiam MIME tipui" #: bonobo/bonobo-selector-widget.c:213 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: bonobo/bonobo-selector-widget.c:236 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "GnoMines control" msgstr "Žalios keitikliai" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:2 msgid "GnoMines control factory" msgstr "" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:3 msgid "bonobo GnoMines object" msgstr "" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:4 msgid "bonobo GnoMines object factory" msgstr "" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:1 msgid "Load a saved game" msgstr "Įkelti išsaugotą žaidimą" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:2 msgid "New game" msgstr "Naujas žaidimas" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:3 msgid "Open game" msgstr "Atidaryti žaidimą" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:4 msgid "Start a new game" msgstr "Pradėti naują žaidimą" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:5 msgid "_Game" msgstr "Ž_aidimas" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Waveform" msgstr "Pavadinimo formatas:" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Waveform component" msgstr "component" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:3 msgid "Waveform component factory" msgstr "" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "audio/ulaw bonobo object" msgstr "Negaliu prisijungti prie lizdo\n" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "audio/ulaw bonobo object factory" msgstr "Negaliu prisijungti prie lizdo\n" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:1 msgid "Component Selector" msgstr "Komponentų parinkiklis" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Component Selector factory" msgstr "Šriftų parinkiklis" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Component selector control" msgstr "Šriftų parinkiklis" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:4 msgid "component selector control factory" msgstr "" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:1 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:2 msgid "Text component" msgstr "Teksto komponentas" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:3 msgid "Text component factory" msgstr "" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:4 msgid "text/plain component" msgstr "text/plain komponentas" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "text/plain embeddable factory" msgstr "Negalėjau inicializuoti Bonobo" #: components/text-plain/bonobo-text-plain.c:338 msgid "_Clear Text" msgstr "_Išvalyti tekstą" #: components/text-plain/bonobo-text-plain.c:339 msgid "Clears the text in the component" msgstr "Išvalo tekstą komponente" #: gshell/controls.c:95 gshell/inout.c:91 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistFile" msgstr "" #: gshell/controls.c:119 gshell/inout.c:176 #: samples/compound-doc/container/component.c:228 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Negalėjau atidaryti bylos %s" #: gshell/controls.c:144 gshell/inout.c:201 #, fuzzy msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStream" msgstr "" "Įvyko klaida bandant gauti pilotų\n" "sąrašą iš gnome-pilot demono" #: gshell/gshell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Apie šią programą" #: gshell/gshell-ui.xml.h:2 msgid "Close the current window" msgstr "Uždaryti esamą langą" #: gshell/gshell-ui.xml.h:3 msgid "Configure the application" msgstr "Konfigūruoti programą" #: gshell/gshell-ui.xml.h:4 msgid "Create New _Window" msgstr "Sukurti naują _langą" #: gshell/gshell-ui.xml.h:5 msgid "Create a new window" msgstr "Sukurti naują langą" #: gshell/gshell-ui.xml.h:6 msgid "Displays only one window" msgstr "Rodo tik vieną langą" #: gshell/gshell-ui.xml.h:7 msgid "E_xit" msgstr "I_šeiti" #: gshell/gshell-ui.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Exit the program" msgstr "Išeiti iš programos" #: gshell/gshell-ui.xml.h:9 msgid "Help on GNOME" msgstr "Pagalba apie GNOME" #: gshell/gshell-ui.xml.h:10 msgid "Kill the current buffer" msgstr "Nužudyti esamą buferį" #: gshell/gshell-ui.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Launch Control..." msgstr "Leistukas..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Launch Embeddable..." msgstr "Leistukas..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Launches a new Control component" msgstr "Nauja sąlygos dalis" #: gshell/gshell-ui.xml.h:14 msgid "Launches a new Embeddable component" msgstr "" #: gshell/gshell-ui.xml.h:15 msgid "Loads a file into the current component" msgstr "Įkelia bylą į esamą komponentą" #: gshell/gshell-ui.xml.h:16 msgid "Open a file" msgstr "Atidaryti bylą" #: gshell/gshell-ui.xml.h:17 msgid "Print S_etup..." msgstr "Spausdinimo n_uostatos..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:18 msgid "Print the current file" msgstr "Spausdinti esamą bylą" #: gshell/gshell-ui.xml.h:19 msgid "Save _As..." msgstr "Išsaugoti k_aip..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:20 msgid "Save the current file" msgstr "Išsaugoti esamą bylą" #: gshell/gshell-ui.xml.h:21 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Išsaugoti esamą bylą kitokiu vardu" #: gshell/gshell-ui.xml.h:22 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Nurodyti puslapio parametrus esamam spausdintuvui" #: gshell/gshell-ui.xml.h:23 msgid "Splits the current window" msgstr "Padalina esamą langą" #: gshell/gshell-ui.xml.h:24 msgid "Zoom ..." msgstr "Mastelis..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:25 msgid "Zoom _in" msgstr "Pr_itraukti" #: gshell/gshell-ui.xml.h:26 msgid "Zoom _out" msgstr "A_titraukti" #: gshell/gshell-ui.xml.h:27 msgid "Zoom to _default" msgstr "Įp_rastas mastelis" #: gshell/gshell-ui.xml.h:28 msgid "Zoom to _fit" msgstr "Suta_lpinti" #: gshell/gshell-ui.xml.h:29 msgid "_About..." msgstr "_Apie..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:30 msgid "_Buffers" msgstr "_Buferiai" #: gshell/gshell-ui.xml.h:31 msgid "_Close This Window" msgstr "_Uždaryti šį langą" #: gshell/gshell-ui.xml.h:32 msgid "_File" msgstr "_Byla" #: gshell/gshell-ui.xml.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" #: gshell/gshell-ui.xml.h:34 msgid "_Help on GNOME" msgstr "_Pagalba apie GNOME" #: gshell/gshell-ui.xml.h:35 msgid "_Kill" msgstr "_Nužudyti" #: gshell/gshell-ui.xml.h:36 msgid "_Load..." msgstr "Įke_lti..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:37 msgid "_One Window" msgstr "_Vienas langas" #: gshell/gshell-ui.xml.h:38 msgid "_Open..." msgstr "_Atidaryti..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:39 msgid "_Preferences..." msgstr "_Nuostatos..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:40 msgid "_Print" msgstr "S_pausdinti" #: gshell/gshell-ui.xml.h:41 msgid "_Save" msgstr "Iš_saugoti" #: gshell/gshell-ui.xml.h:42 msgid "_Settings" msgstr "_Nuostatos" #: gshell/gshell-ui.xml.h:43 msgid "_Split Window" msgstr "_Padalinti langą" #: gshell/gshell-ui.xml.h:44 msgid "_Window" msgstr "_Langas" #: gshell/gshell-ui.xml.h:45 msgid "_Zoom" msgstr "_Mastelis" #: gshell/gshell.c:46 msgid "" "This program is part of the GNOME project. Gnome Shell comes with ABSOLUTELY " "NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to redistribute it " "under the conditions of the GNU General Public License. Please report bugs " "to dietmar@maurer-it.com" msgstr "" "Ši programa yra GNOME projekto dalis. Gnome Shell ateina ABSOLIUČIAI BE " "JOKIOS GARANTIJOS. Tai yra free software, ir tu gali laisvai ją platinti " "pagal GNU General Public Licence sąlygas. Prašau pranešti klaidas adresu " "dietmar@maurer-it.com" #: gshell/gshell.c:89 msgid "fatal CORBA exception! Shutting down..." msgstr "" #: gshell/gshell.c:162 #, c-format msgid "New zoom level is %.3g." msgstr "Naujas mastelis yra %.3g." #: gshell/gshell.c:596 msgid "Set zoom level:" msgstr "Nurodyti mastelį:" #: gshell/gshell.c:652 msgid "Could not initialize Bonobo!" msgstr "Negalėjau inicializuoti Bonobo!" #: gshell/inout.c:55 #, fuzzy msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistFile" msgstr "" "Įvyko klaida bandant gauti pilotų\n" "sąrašą iš gnome-pilot demono" #: gshell/inout.c:115 #, c-format msgid "Could not save file %s" msgstr "Negalėjau išsaugoti bylos %s" #: gshell/inout.c:151 #, fuzzy msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistStream" msgstr "" "Įvyko klaida bandant gauti pilotų\n" "sąrašą iš gnome-pilot demono" #: gshell/inout.c:364 msgid "Open" msgstr "Atidaryti" #: gshell/inout.c:393 gshell/inout.c:450 msgid "Launch component" msgstr "Paleisti komponentą" #: gshell/inout.c:553 msgid "Load" msgstr "Įkelti" #: gshell/inout.c:604 msgid "Save As" msgstr "Išsaugoti kaip" #: gshell/properties.c:152 msgid "Component has no editable properties" msgstr "" #: monikers/Bonobo_Moniker_gzip.oaf.in.h:1 msgid "Gunzip Moniker factory" msgstr "" #: monikers/Bonobo_Moniker_gzip.oaf.in.h:2 msgid "gunzip Moniker" msgstr "" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:1 msgid "HTTP Moniker" msgstr "" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Standard Moniker factory" msgstr "Pradėti kataloge:" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "file MonikerExtender" msgstr "Filtras pagal Siuntėją" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:4 msgid "generic Oaf activation moniker" msgstr "" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:5 msgid "generic Oaf query moniker" msgstr "" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:6 msgid "generic factory 'new' moniker" msgstr "" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "generic file moniker" msgstr "įvesti bylų kaukę" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:8 msgid "generic item moniker" msgstr "" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:9 msgid "stream MonikerExtender" msgstr "" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:1 msgid "Bonobo Echo server factory" msgstr "" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:2 msgid "Bonobo Echo server sample program" msgstr "" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Echo component" msgstr "component" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:4 msgid "Echo component factory" msgstr "" #: samples/bonobo-class/echo-client.c:30 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Aš negalėjau inicializuoti Bonobo" #: samples/bonobo-class/main.c:40 #, fuzzy msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Negalėjau inicializuoti Bonobo" #: samples/compound-doc/container/component.c:253 msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!" msgstr "" #: samples/compound-doc/container/container-filesel.c:18 msgid "Select file" msgstr "Pasirink bylą" #: samples/compound-doc/container/container-menu.c:18 msgid "Select an embeddable Bonobo component to add" msgstr "" #: samples/compound-doc/container/container-menu.c:100 msgid "Bonobo sample container" msgstr "" #: samples/compound-doc/container/container.c:45 msgid "Sample Bonobo container" msgstr "" #: samples/compound-doc/container/container.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not launch Embeddable %s!" msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško: %s" #: samples/compound-doc/container/embeddable-io.c:36 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStorage" msgstr "" #: samples/compound-doc/container/embeddable-io.c:67 #, fuzzy msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistStorage" msgstr "" "Įvyko klaida bandant gauti pilotų\n" "sąrašą iš gnome-pilot demono" #: tests/selector_test.c:22 tests/selector_test.c:46 msgid "Select an object" msgstr "Pasirink objektą" #: tests/test-storage.c:489 msgid "Can not bonobo_init" msgstr "Negaliu bonobo_init" #~ msgid "Configure UI" #~ msgstr "Konfigūruoti UI" #~ msgid "Can not activate object_server" #~ msgstr "Negaliu sužadinti object_server" #~ msgid "Can not activate server" #~ msgstr "Negaliu sužadinti serverio" #~ msgid "Could not launch bonobo object." #~ msgstr "Negalėjau paleisti bonobo objekto." #, fuzzy #~ msgid "Could not launch Embeddable." #~ msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not launch Control." #~ msgstr "Negaliu prisijungti prie lizdo\n"