# Norwegian translation of Bonobo (bokmål dialect). # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1999-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bonobo 1.0.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-30 20:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-21 21:03+02:00\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:274 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:282 msgid "_Show" msgstr "_Vis" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:292 msgid "_Hide" msgstr "_Skjul" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:302 msgid "_View tooltips" msgstr "_Vis verktøytips" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:309 msgid "Toolbars" msgstr "Verktøylinjer" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:319 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:518 msgid "Look" msgstr "Se" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:329 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:520 msgid "_Icon" msgstr "_Ikon" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:339 msgid "_Text and Icon" msgstr "_Tekst og ikon" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:349 msgid "_Priority text only" msgstr "Kun _prioritetstekst" #: bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:524 msgid "Customize Toolbars" msgstr "Tilpass verktøylinjer" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:519 msgid "B_oth" msgstr "B_egge" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:521 msgid "T_ext" msgstr "T_ekst" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:522 msgid "Hide t_ips" msgstr "Skjul t_ips" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:523 msgid "Show t_ips" msgstr "Vis t_ips" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:524 msgid "_Hide toolbar" msgstr "Sk_jul verktøylinjen" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:525 msgid "Customi_ze" msgstr "Tilpas_s" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:526 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Tilpass verktøylinjen" #. -lefence #: monikers/moniker-test.c:237 msgid "Oaf options" msgstr "Oaf-alternativer" #: samples/compound-doc/container/container.c:277 tests/test-ui.c:403 msgid "Could not initialize Bonobo!\n" msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo!\n" #: bonobo/bonobo-exception.c:162 msgid "An unsupported action was attempted" msgstr "En ustøttet handling ble forsøkt utført" #: bonobo/bonobo-exception.c:165 msgid "IO Error" msgstr "I/U-feil" #: bonobo/bonobo-exception.c:168 msgid "Invalid argument value" msgstr "Ugyldig argumentverdi" #: bonobo/bonobo-exception.c:172 msgid "Object not found" msgstr "Objekt ikke funnet" #: bonobo/bonobo-exception.c:175 msgid "Syntax error in object description" msgstr "Syntaksfeil i objektbeskrivelsen" #: bonobo/bonobo-exception.c:179 msgid "The User canceled the save" msgstr "Lagring avbrutt av bruker" #: bonobo/bonobo-exception.c:184 msgid "Cannot activate object from factory" msgstr "Kan ikke aktivere objekt fra factory" #: bonobo/bonobo-exception.c:189 msgid "No permission to access stream" msgstr "Ingen rettigheter til å aksessere stream" #: bonobo/bonobo-exception.c:192 msgid "An unsupported stream action was attempted" msgstr "En ustøttet handling ble forsøkt utført på stream" #: bonobo/bonobo-exception.c:195 msgid "IO Error on stream" msgstr "I/U-feil på stream" #: bonobo/bonobo-exception.c:199 msgid "IO Error on storage" msgstr "I/U-feil på lagring" #: bonobo/bonobo-exception.c:202 msgid "Name already exists in storage" msgstr "Navnet eksisterer allerede i lageret" #: bonobo/bonobo-exception.c:205 msgid "Object not found in storage" msgstr "Objekt ikke funnet i lageret" #: bonobo/bonobo-exception.c:208 msgid "No permission to do operation on storage" msgstr "Ikke rettigheter til å utføre operasjon på lageret" #: bonobo/bonobo-exception.c:210 msgid "An unsupported storage action was attempted" msgstr "En ustøttet handling ble forsøkt utført på lagring" #: bonobo/bonobo-exception.c:212 msgid "Object is not a stream" msgstr "Objekt er ikke en stream" #: bonobo/bonobo-exception.c:215 msgid "Object is not a storage" msgstr "Objekt er ikke et lager" #: bonobo/bonobo-exception.c:218 msgid "Storage is not empty" msgstr "Lageret er tomt" #: bonobo/bonobo-exception.c:222 msgid "malformed user interface XML description" msgstr "feilutformet XML-beskrivelse av brukergrensesnitt" #: bonobo/bonobo-exception.c:225 msgid "invalid path to XML user interface element" msgstr "ugyldig sti til XML-element for brukergrensesnitt" #: bonobo/bonobo-exception.c:229 msgid "incorrect data type" msgstr "inkorrekt datatype" #: bonobo/bonobo-exception.c:232 msgid "stream not found" msgstr "stream ikke funnet" #: bonobo/bonobo-exception.c:236 msgid "property not found" msgstr "egenskap ikke funnet" #: bonobo/bonobo-exception.c:240 msgid "Moniker interface cannot be found" msgstr "Moniker-grensesnitt kan ikke finnes" #: bonobo/bonobo-exception.c:243 msgid "Moniker activation timed out" msgstr "Tidsavbrudd for moniker-aktivering" #: bonobo/bonobo-exception.c:246 msgid "Syntax error within moniker" msgstr "Syntaksfeil i moniker" #: bonobo/bonobo-exception.c:249 msgid "Moniker has an unknown moniker prefix" msgstr "Moniker har ukjent moniker-prefiks" #: bonobo/bonobo-exception.c:273 msgid "Error checking error; no exception" msgstr "Feil i feilsjekking; ingen unntak" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:225 msgid "No filename" msgstr "Ingen filnavn" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:231 #, c-format msgid "unknown mime type for '%s'" msgstr "ukjent MIME-type for '%s'" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:256 #, c-format msgid "no handlers for mime type '%s'" msgstr "ingen håndterer for MIME-type '%s'" #: bonobo/bonobo-selector-widget.c:213 msgid "Name" msgstr "Navn" #: bonobo/bonobo-selector-widget.c:236 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:1 msgid "GnoMines control" msgstr "GnoMines kontroll" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:2 msgid "GnoMines control factory" msgstr "GnoMines kontroll factory" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:3 msgid "bonobo GnoMines object" msgstr "bonobo GnoMines objekt" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:4 msgid "bonobo GnoMines object factory" msgstr "bonobo GnoMines objekt-factory" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:1 msgid "Load a saved game" msgstr "Start et lagret spill" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:2 msgid "New game" msgstr "Nytt spill" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:3 msgid "Open game" msgstr "Start spill" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:4 msgid "Start a new game" msgstr "Start et nytt spill" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:5 msgid "_Game" msgstr "_Spill" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:1 msgid "Waveform" msgstr "Bølgeform" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:2 msgid "Waveform component" msgstr "Bølgeform-komponent" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:3 msgid "Waveform component factory" msgstr "Bølgeform komponent factory" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:4 msgid "audio/ulaw bonobo object" msgstr "audio/ulaw bonobo-objekt" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:5 msgid "audio/ulaw bonobo object factory" msgstr "audio/ulaw bonobo objekt factory" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:1 msgid "Component Selector" msgstr "Komponentvelger" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:2 msgid "Component Selector factory" msgstr "Komponentvelger factory" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:3 msgid "Component selector control" msgstr "Komponentvelger kontroll" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:4 msgid "component selector control factory" msgstr "komponentvelger kontroll factory" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:1 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:2 msgid "Text component" msgstr "Tekstkomponent" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:3 msgid "Text component factory" msgstr "Tekstkomponent factory" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:4 msgid "text/plain component" msgstr "text/plain komponent" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:5 msgid "text/plain embeddable factory" msgstr "text/plain innebygget factory" #: components/text-plain/bonobo-text-plain.c:338 msgid "_Clear Text" msgstr "_Blank ut tekst" #: components/text-plain/bonobo-text-plain.c:339 msgid "Clears the text in the component" msgstr "Tømmer teksten i komponenten" #: gshell/controls.c:95 gshell/inout.c:91 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistFile" msgstr "" "Et unntak oppstod under forsøk på å laste data inn i komponenten med " "PersistFile" #: gshell/controls.c:119 gshell/inout.c:176 #: samples/compound-doc/container/component.c:228 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Kunne ikke åpne fil %s" #: gshell/controls.c:144 gshell/inout.c:201 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStream" msgstr "" "Et unntak oppstod under forsøk på å laste data inn i komponenten med " "PersistStream" #: gshell/gshell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Om denne applikasjonen" #: gshell/gshell-ui.xml.h:2 msgid "Close the current window" msgstr "Lukk aktivt vindu" #: gshell/gshell-ui.xml.h:3 msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurer applikasjonen" #: gshell/gshell-ui.xml.h:4 msgid "Create New _Window" msgstr "Opprett et nytt _vindu" #: gshell/gshell-ui.xml.h:5 msgid "Create a new window" msgstr "Opprett et nytt vindu" #: gshell/gshell-ui.xml.h:6 msgid "Displays only one window" msgstr "Viser kun ett vindu" #: gshell/gshell-ui.xml.h:7 msgid "E_xit" msgstr "A_vslutt" #: gshell/gshell-ui.xml.h:8 msgid "Exit the program" msgstr "Avslutt programmet" #: gshell/gshell-ui.xml.h:9 msgid "Help on GNOME" msgstr "Hjelp om GNOME" #: gshell/gshell-ui.xml.h:10 msgid "Kill the current buffer" msgstr "Drep aktiv buffer" #: gshell/gshell-ui.xml.h:11 msgid "Launch Control..." msgstr "Start kontroll..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:12 msgid "Launch Embeddable..." msgstr "Start innebygget.." #: gshell/gshell-ui.xml.h:13 msgid "Launches a new Control component" msgstr "Starter en ny kontroll-komponent" #: gshell/gshell-ui.xml.h:14 msgid "Launches a new Embeddable component" msgstr "Starter en ny innebygget komponent" #: gshell/gshell-ui.xml.h:15 msgid "Loads a file into the current component" msgstr "Later en fil inn i aktiv komponent" #: gshell/gshell-ui.xml.h:16 msgid "Open a file" msgstr "Åpne en fil" #: gshell/gshell-ui.xml.h:17 msgid "Print S_etup..." msgstr "Skriv_eroppsett..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:18 msgid "Print the current file" msgstr "Skriv ut aktiv fil" #: gshell/gshell-ui.xml.h:19 msgid "Save _As..." msgstr "L_agre som..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:20 msgid "Save the current file" msgstr "Lagre aktiv fil" #: gshell/gshell-ui.xml.h:21 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Lagre filen med et nytt navn" #: gshell/gshell-ui.xml.h:22 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Still inn sideoppsett for aktiv skriver" #: gshell/gshell-ui.xml.h:23 msgid "Splits the current window" msgstr "Deler aktivt vindu" #: gshell/gshell-ui.xml.h:24 msgid "Zoom ..." msgstr "Zoom..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:25 msgid "Zoom _in" msgstr "Zoom _inn" #: gshell/gshell-ui.xml.h:26 msgid "Zoom _out" msgstr "Z_oom ut" #: gshell/gshell-ui.xml.h:27 msgid "Zoom to _default" msgstr "Zoom til stan_dard" #: gshell/gshell-ui.xml.h:28 msgid "Zoom to _fit" msgstr "Zoom til_passet" #: gshell/gshell-ui.xml.h:29 msgid "_About..." msgstr "_Om..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:30 msgid "_Buffers" msgstr "_Buffere" #: gshell/gshell-ui.xml.h:31 msgid "_Close This Window" msgstr "_Lukk dette vinduet" #: gshell/gshell-ui.xml.h:32 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: gshell/gshell-ui.xml.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: gshell/gshell-ui.xml.h:34 msgid "_Help on GNOME" msgstr "_Hjelp om GNOME" #: gshell/gshell-ui.xml.h:35 msgid "_Kill" msgstr "_Drep" #: gshell/gshell-ui.xml.h:36 msgid "_Load..." msgstr "_Last..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:37 msgid "_One Window" msgstr "_Ett vindu" #: gshell/gshell-ui.xml.h:38 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:39 msgid "_Preferences..." msgstr "_Brukervalg..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:40 msgid "_Print" msgstr "_Skriv ut" #: gshell/gshell-ui.xml.h:41 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" #: gshell/gshell-ui.xml.h:42 msgid "_Settings" msgstr "_Innstillinger" #: gshell/gshell-ui.xml.h:43 msgid "_Split Window" msgstr "_Del vindu" #: gshell/gshell-ui.xml.h:44 msgid "_Window" msgstr "_Vindu" #: gshell/gshell-ui.xml.h:45 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: gshell/gshell.c:46 msgid "" "This program is part of the GNOME project. Gnome Shell comes with ABSOLUTELY " "NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to redistribute it " "under the conditions of the GNU General Public License. Please report bugs " "to dietmar@maurer-it.com" msgstr "" "Dette programmet er en del av GNOME prosjektet for Linux. GNOME Shell har " "ABSOLUTT INGEN GARANTI. Dette er fri programvare, og du må gjerne " "redistribuere den under betingelsene gitt i GNU General Public License. " "Vennligst rapporter feil til dietmar@maurer-it.com" #: gshell/gshell.c:89 msgid "fatal CORBA exception! Shutting down..." msgstr "fatalt CORBA-unntak! Stenger ned..." #: gshell/gshell.c:162 #, c-format msgid "New zoom level is %.3g." msgstr "Nytt zoom-nivå er: %.3g." #: gshell/gshell.c:596 msgid "Set zoom level:" msgstr "Sett zoom-nivå:" #: gshell/gshell.c:652 msgid "Could not initialize Bonobo!" msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo!" #: gshell/inout.c:55 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistFile" msgstr "" "Et unntak oppstod under forsøk på å lagre data fra komponenten med " "PersistFile" #: gshell/inout.c:115 #, c-format msgid "Could not save file %s" msgstr "Kunne ikke lagre fil %s" #: gshell/inout.c:151 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistStream" msgstr "" "Et unntak oppstod under forsøk på å lagre data fra komponenten med " "PersistStream" #: gshell/inout.c:364 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: gshell/inout.c:393 gshell/inout.c:450 msgid "Launch component" msgstr "Start komponent" #: gshell/inout.c:553 msgid "Load" msgstr "Last" #: gshell/inout.c:604 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: gshell/properties.c:152 msgid "Component has no editable properties" msgstr "Komponenten har ingen redigerbare egenskaper" #: monikers/Bonobo_Moniker_gzip.oaf.in.h:1 msgid "Gunzip Moniker factory" msgstr "Gunzip moniker factory" #: monikers/Bonobo_Moniker_gzip.oaf.in.h:2 msgid "gunzip Moniker" msgstr "gunzip moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:1 msgid "HTTP Moniker" msgstr "HTTP-moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:2 msgid "Standard Moniker factory" msgstr "Standard moniker factory" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:3 msgid "file MonikerExtender" msgstr "fil MonikerExtender" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:4 msgid "generic Oaf activation moniker" msgstr "vanlig Oaf aktiviseringsmoniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:5 msgid "generic Oaf query moniker" msgstr "vanlig Oaf spørringsmoniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:6 msgid "generic factory 'new' moniker" msgstr "vanlig factory 'new' moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:7 msgid "generic file moniker" msgstr "vanlig filmoniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:8 msgid "generic item moniker" msgstr "vanlig oppføringsmoniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:9 msgid "stream MonikerExtender" msgstr "strøm MonikerExtender" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:1 msgid "Bonobo Echo server factory" msgstr "Bonobo echo-tjener factory" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:2 msgid "Bonobo Echo server sample program" msgstr "Bonobo echo-tjener eksempelprogram" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:3 msgid "Echo component" msgstr "Echo-komponent" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:4 msgid "Echo component factory" msgstr "Echo komponent factory" #: samples/bonobo-class/echo-client.c:30 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo" #: samples/bonobo-class/main.c:40 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo" #: samples/compound-doc/container/component.c:253 msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!" msgstr "Komponenten påstår nå at den ikke støtter PersistStream!" #: samples/compound-doc/container/container-filesel.c:18 msgid "Select file" msgstr "Velg fil" #: samples/compound-doc/container/container-menu.c:18 msgid "Select an embeddable Bonobo component to add" msgstr "Velg en innebygget Bonobo-komponent som skal legges til" #: samples/compound-doc/container/container-menu.c:100 msgid "Bonobo sample container" msgstr "Eksempel Bonobo-container" #: samples/compound-doc/container/container.c:45 msgid "Sample Bonobo container" msgstr "Eksempel Bonobo-container" #: samples/compound-doc/container/container.c:113 #, c-format msgid "Could not launch Embeddable %s!" msgstr "Kunne ikke starte innebygget %s!" #: samples/compound-doc/container/embeddable-io.c:36 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStorage" msgstr "" "Et unntak oppstod under forsøk på å laste data inn i komponenten med " "PersistStorage" #: samples/compound-doc/container/embeddable-io.c:67 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistStorage" msgstr "" "Et unntak oppstod under forsøk på å lagre data fra komponenten med " "PersistStorage" #: tests/selector_test.c:22 tests/selector_test.c:46 msgid "Select an object" msgstr "Velg et objekt" #: tests/test-storage.c:489 msgid "Can not bonobo_init" msgstr "Kan ikke kjøre bonobo_init" #~ msgid "Configure UI" #~ msgstr "Konfigurer UI" #~ msgid "Can not activate object_server" #~ msgstr "Kan ikke aktivere object_server" #~ msgid "Can not bind object server to client_site" #~ msgstr "Kan ikke binde objekt tjener til client_site" #~ msgid "Can not activate server" #~ msgstr "Kan ikke aktivere tjener" #~ msgid "Could not launch bonobo object." #~ msgstr "Kunne ikke starte bonobo objektet." #~ msgid "Could not launch Embeddable." #~ msgstr "Kunne ikke starte Embeddable.." #~ msgid "Could not launch Control." #~ msgstr "Kunne ikke starte kontroll." #~ msgid "Cache Moniker" #~ msgstr "Cache moniker" #~ msgid "Cache Moniker factory" #~ msgstr "Cache moniker factory" #~ msgid "Select drawing color..." #~ msgstr "Velg tegnefarge..." #~ msgid "Set the current drawing color" #~ msgstr "Sett aktiv farge for tegning" #~ msgid "White" #~ msgstr "Hvit" #~ msgid "Set the current drawing color to white" #~ msgstr "Sett aktiv tegnefarge til hvit" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rød" #~ msgid "Set the current drawing color to red" #~ msgstr "Sett aktiv tegnefarge til rød" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Grønn" #~ msgid "Set the current drawing color to green" #~ msgstr "Sett aktiv tegnefarge til grønn" #~ msgid "no listening to this property" #~ msgstr "ingen lytting etter denne egenskapen" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "Små" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Middels" #~ msgid "Biiiig" #~ msgstr "Stor" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Egendefinert" #~ msgid "Gnome Mines" #~ msgstr "GNOME miner" #~ msgid "Code: Pista" #~ msgstr "Kode: Pista" #~ msgid "Faces: tigert" #~ msgstr "Ansikter: tigert" #~ msgid "Score: HoraPe" #~ msgstr "Poeng: HoraPe" #~ msgid "(C) 1997-1999 the Free Software Foundation" #~ msgstr "© 1997-1999 the Free Software Foundation" #~ msgid "Minesweeper clone" #~ msgstr "Minesveiper-klone" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Spill" #~ msgid "Field size" #~ msgstr "Feltstørrelse" #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "Horisontal:" #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "Vertikal:" #~ msgid "Number of mines:" #~ msgstr "Antall miner:" #~ msgid "Mine size:" #~ msgstr "Minestørrelse:" #~ msgid "Gnome Mine Preferences" #~ msgstr "Brukervalg for GNOME mine" #~ msgid "Width of grid" #~ msgstr "Bredde for rutefelt" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #~ msgid "Height of grid" #~ msgstr "Høyde for rutefelt" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "Size of mines" #~ msgstr "Størrelse på miner" #~ msgid "SIZE" #~ msgstr "STØRRELSE" #~ msgid "Number of mines" #~ msgstr "Antall miner" #~ msgid "NUMBER" #~ msgstr "ANTALL" #~ msgid "Flags:" #~ msgstr "Flagg:" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Tid:" #~ msgid "_Send progressive data to an existing text\\plain component" #~ msgstr "_Send progressive data til en eksisterende text\\plain komponent" #~ msgid "Add a new _view to an existing text\\plain component" #~ msgstr "Legg til ny _visning for en eksisterende text\\plain komponent" #~ msgid "_Add a new simple paint component" #~ msgstr "_Legg til ny enkel tegning komponent" #~ msgid "Add a new _view to an existing paint component" #~ msgstr "Legg til ny _visning for en eksisterende enkel tegning komponent" #~ msgid "_Add a new application\\x-png component" #~ msgstr "_Legg til ny application\\x-png komponent" #~ msgid "Add a new _view to an existing application\\x-png component" #~ msgstr "" #~ "Legg til ny _visning for en eksisterende application\\x-png komponent" #~ msgid "_Add a new application\\x-pdf component" #~ msgstr "_Legg til ny application\\x-pdf komponent" #~ msgid "Add a new Gnumeric instance through monikers" #~ msgstr "Legg til en ny Gnumeric hendelse gjennom monikere" #~ msgid "Add a new _object" #~ msgstr "Legg til et nytt _objekt" #~ msgid "Add a new Sample-Canvas item on an AA canvas" #~ msgstr "Legg til en ny Eksempel-Canvas oppføring på et AA canvas" #~ msgid "Add a new Sample-Canvas item on a regular canvas" #~ msgstr "Legg til en ny Eksempel-Canvas oppføring på et vanlig canvas" #~ msgid "_text\\plain" #~ msgstr "_text\\plain" #~ msgid "_image\\x-png" #~ msgstr "_image\\x-png" #~ msgid "_app\\x-pdf" #~ msgstr "_app\\x-pdf" #~ msgid "paint sample" #~ msgstr "tegneeksempel" #~ msgid "Gnumeric" #~ msgstr "Gnumeric" #~ msgid "Canvas-based" #~ msgstr "Canvas-basert" #~ msgid "Change the game" #~ msgstr "Endre spillet" #~ msgid "Clear the image to black" #~ msgstr "Nullstiller bildet til sort" #~ msgid "Registration browser" #~ msgstr "Registreringsleser" #~ msgid "Name service browser" #~ msgstr "Navnetjenesteleser" #~ msgid "IDL browser" #~ msgstr "IDL-leser" #~ msgid "BonoBrowser" #~ msgstr "BonoLeser" #~ msgid "file selection dialog" #~ msgstr "filutvalgsdialog" #~ msgid "identifier" #~ msgstr "identifikator" #~ msgid "kind" #~ msgstr "type" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Gjenles" #~ msgid "server id" #~ msgstr "tjener-id" #~ msgid "location info" #~ msgstr "lokasjonsinfo" #~ msgid "repo ids" #~ msgstr "repo-id'er" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Grensesnitt" #~ msgid "Activation Type" #~ msgstr "Ativeringstype" #~ msgid "Please fill in the creation type." #~ msgstr "Vennligst oppgi opprettingstype." #~ msgid "Please fill in the creation method." #~ msgstr "Vennligst oppgi opprettingsmetode." #~ msgid "The server_id is empty." #~ msgstr "server_id er tom." #~ msgid "Can't open file %s for writing: %s" #~ msgstr "Kan ikke åpne fil %s for skriving: %s" #~ msgid "The file %s already exists!" #~ msgstr "Fil %s eksisterer allerede!" #~ msgid "New" #~ msgstr "Ny" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Legg til" #~ msgid "factory" #~ msgstr "fabrikk" #~ msgid "exe" #~ msgstr "exe" #~ msgid "shlib" #~ msgstr "shlib" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Bla gjennom" #~ msgid "New Object" #~ msgstr "Nytt objekt" #~ msgid "Interface(s)" #~ msgstr "Grensesnitt" #~ msgid "Server ID" #~ msgstr "Tjener-ID" #~ msgid "Creation method" #~ msgstr "Opprettingsmetode" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Beskrivelse:" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "path to menu or toolbar item not found" #~ msgstr "sti til meny- eller verktøylinjeoppføring ikke funnet" #~ msgid "internal menu or toolbar exception" #~ msgstr "internt unntak i meny eller verktøylinje"