# Romanian translation for Bonobo # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc. # Dan Damian , 1999-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bonobo 0.37\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-30 20:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-15 22:42+0200\n" "Last-Translator: Dan Damian \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:274 msgid "Visible" msgstr "Vizibil" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:282 msgid "_Show" msgstr "_Afișează" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:292 msgid "_Hide" msgstr "A_scunde" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:302 msgid "_View tooltips" msgstr "_Vizualizează tooltip-uri" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:309 msgid "Toolbars" msgstr "Bare de unelte" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:319 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:518 msgid "Look" msgstr "Vedere" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:329 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:520 msgid "_Icon" msgstr "_Icon" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:339 msgid "_Text and Icon" msgstr "_Text și icon" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:349 msgid "_Priority text only" msgstr "_Prioritate doar text" #: bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:524 #, fuzzy msgid "Customize Toolbars" msgstr "Personalizează bara de unelte" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:519 msgid "B_oth" msgstr "A_mândouă" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:521 msgid "T_ext" msgstr "T_ext" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:522 msgid "Hide t_ips" msgstr "Ascunde s_faturile" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:523 msgid "Show t_ips" msgstr "Afișează s_faturile" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:524 msgid "_Hide toolbar" msgstr "A_scunde bara de unelte" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:525 msgid "Customi_ze" msgstr "Personali_zează" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:526 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Personalizează bara de unelte" #. -lefence #: monikers/moniker-test.c:237 msgid "Oaf options" msgstr "Opțiuni Oaf" #: samples/compound-doc/container/container.c:277 tests/test-ui.c:403 msgid "Could not initialize Bonobo!\n" msgstr "Nu am putut inițializa Bonobo!\n" #: bonobo/bonobo-exception.c:162 msgid "An unsupported action was attempted" msgstr "S-a încercat o acțiune nesuportată" #: bonobo/bonobo-exception.c:165 msgid "IO Error" msgstr "Eroare IO" #: bonobo/bonobo-exception.c:168 msgid "Invalid argument value" msgstr "Valoare argument invalidă" #: bonobo/bonobo-exception.c:172 msgid "Object not found" msgstr "Obiect negăsit" #: bonobo/bonobo-exception.c:175 msgid "Syntax error in object description" msgstr "Eroare de sintaxă în descrierea obiectului" #: bonobo/bonobo-exception.c:179 msgid "The User canceled the save" msgstr "Utilizatorul a renunțat la salvare" #: bonobo/bonobo-exception.c:184 msgid "Cannot activate object from factory" msgstr "Nu pot activa obiectul din factory" #: bonobo/bonobo-exception.c:189 msgid "No permission to access stream" msgstr "Nu sunt permisiuni de acces la stream" #: bonobo/bonobo-exception.c:192 msgid "An unsupported stream action was attempted" msgstr "S-a încercat o acțiune de stream nesuportată" #: bonobo/bonobo-exception.c:195 msgid "IO Error on stream" msgstr "Eroare IO pe stream" #: bonobo/bonobo-exception.c:199 msgid "IO Error on storage" msgstr "Eroare IO la storage" #: bonobo/bonobo-exception.c:202 msgid "Name already exists in storage" msgstr "Numele există deja în storage" #: bonobo/bonobo-exception.c:205 msgid "Object not found in storage" msgstr "Obiect negăsit în storage" #: bonobo/bonobo-exception.c:208 msgid "No permission to do operation on storage" msgstr "Nu sunt permisiuni pentru a efectua operația pe storage" #: bonobo/bonobo-exception.c:210 msgid "An unsupported storage action was attempted" msgstr "S-a încercat o operațiune de storage nesuportată" #: bonobo/bonobo-exception.c:212 msgid "Object is not a stream" msgstr "Obiectul nu este un stream" #: bonobo/bonobo-exception.c:215 msgid "Object is not a storage" msgstr "Obiectul nu este o storage" #: bonobo/bonobo-exception.c:218 msgid "Storage is not empty" msgstr "Storage-ul nu este gol" #: bonobo/bonobo-exception.c:222 msgid "malformed user interface XML description" msgstr "descriere XML de interfață utilizator invalidă" #: bonobo/bonobo-exception.c:225 msgid "invalid path to XML user interface element" msgstr "cale invalidă către elementul XML de interfață utilizator" #: bonobo/bonobo-exception.c:229 msgid "incorrect data type" msgstr "tip dată incorect" #: bonobo/bonobo-exception.c:232 msgid "stream not found" msgstr "stream negăsit" #: bonobo/bonobo-exception.c:236 msgid "property not found" msgstr "proprietate negăsită" #: bonobo/bonobo-exception.c:240 msgid "Moniker interface cannot be found" msgstr "Interfața moniker nu poate fi găsită" #: bonobo/bonobo-exception.c:243 msgid "Moniker activation timed out" msgstr "Timpul de activare a moniker-ului a expirat" #: bonobo/bonobo-exception.c:246 msgid "Syntax error within moniker" msgstr "Eroare de sintaxă în moniker" #: bonobo/bonobo-exception.c:249 msgid "Moniker has an unknown moniker prefix" msgstr "Moniker-ul are un prefix de moniker necunoscut" #: bonobo/bonobo-exception.c:273 msgid "Error checking error; no exception" msgstr "Eroare la verificarea erorii; nici o excepție" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:225 msgid "No filename" msgstr "Nici un nume fișier" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:231 #, c-format msgid "unknown mime type for '%s'" msgstr "tip mime necunoscut pentru '%s'" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:256 #, c-format msgid "no handlers for mime type '%s'" msgstr "nici un handler pentru tipul mime '%s'" #: bonobo/bonobo-selector-widget.c:213 msgid "Name" msgstr "Nume" #: bonobo/bonobo-selector-widget.c:236 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:1 msgid "GnoMines control" msgstr "Control GnoMines" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:2 msgid "GnoMines control factory" msgstr "Control factory GnoMines" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:3 msgid "bonobo GnoMines object" msgstr "obiect bonobo GnoMines" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:4 msgid "bonobo GnoMines object factory" msgstr "bonobo GnoMines object factory" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:1 msgid "Load a saved game" msgstr "Încarcă un joc salvat" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:2 msgid "New game" msgstr "Joc nou" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:3 msgid "Open game" msgstr "Deschide joc" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:4 msgid "Start a new game" msgstr "Începe un joc nou" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:5 msgid "_Game" msgstr "_Joc" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:1 msgid "Waveform" msgstr "Waveform" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:2 msgid "Waveform component" msgstr "Componentă Waveform" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:3 msgid "Waveform component factory" msgstr "Waveform component factory" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:4 msgid "audio/ulaw bonobo object" msgstr "audio/ulaw bonobo object" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:5 msgid "audio/ulaw bonobo object factory" msgstr "audio/ulaw bonobo object factory" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:1 msgid "Component Selector" msgstr "Selector componentă" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:2 msgid "Component Selector factory" msgstr "Factory selector componentă" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:3 msgid "Component selector control" msgstr "Control selector componentă" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:4 msgid "component selector control factory" msgstr "Control factory selector componentă" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:1 msgid "Text" msgstr "Text" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:2 msgid "Text component" msgstr "Componentă text" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:3 msgid "Text component factory" msgstr "Factory componentă text" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:4 msgid "text/plain component" msgstr "Componentă text/plain" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:5 msgid "text/plain embeddable factory" msgstr "Factory text/plain încorporabil" #: components/text-plain/bonobo-text-plain.c:338 msgid "_Clear Text" msgstr "Ș_terge text" #: components/text-plain/bonobo-text-plain.c:339 msgid "Clears the text in the component" msgstr "Șterge textul din componentă" #: gshell/controls.c:95 gshell/inout.c:91 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistFile" msgstr "" "S-a produs o excepție în timp ce încercam să încarc date în componentă cu " "PersistFile" #: gshell/controls.c:119 gshell/inout.c:176 #: samples/compound-doc/container/component.c:228 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #: gshell/controls.c:144 gshell/inout.c:201 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStream" msgstr "" "S-a produs o excepție în timp ce încercam să încarc date în componentă cu " "PersistStream" #: gshell/gshell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Despre această aplicație" #: gshell/gshell-ui.xml.h:2 msgid "Close the current window" msgstr "Închide fereastra curentă" #: gshell/gshell-ui.xml.h:3 msgid "Configure the application" msgstr "Configurează aplicația" #: gshell/gshell-ui.xml.h:4 msgid "Create New _Window" msgstr "Creează o nouă _fereastră" #: gshell/gshell-ui.xml.h:5 msgid "Create a new window" msgstr "Creează o nouă fereastră" #: gshell/gshell-ui.xml.h:6 msgid "Displays only one window" msgstr "Afișează doar o singură fereastră" #: gshell/gshell-ui.xml.h:7 msgid "E_xit" msgstr "_Ieșire" #: gshell/gshell-ui.xml.h:8 msgid "Exit the program" msgstr "Ieșire din program" #: gshell/gshell-ui.xml.h:9 msgid "Help on GNOME" msgstr "Ajutor la GNOME" #: gshell/gshell-ui.xml.h:10 msgid "Kill the current buffer" msgstr "Distruge buffer-ul curent" #: gshell/gshell-ui.xml.h:11 msgid "Launch Control..." msgstr "Lansează control..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:12 msgid "Launch Embeddable..." msgstr "Lansează încorporabil..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:13 msgid "Launches a new Control component" msgstr "Lansează o nouă componentă Control" #: gshell/gshell-ui.xml.h:14 msgid "Launches a new Embeddable component" msgstr "Lansează o componentă nouă încorporabilă" #: gshell/gshell-ui.xml.h:15 msgid "Loads a file into the current component" msgstr "Încarcă un fișier în componenta curentă" #: gshell/gshell-ui.xml.h:16 msgid "Open a file" msgstr "Deschide un fișier" #: gshell/gshell-ui.xml.h:17 msgid "Print S_etup..." msgstr "S_etare tipărire" #: gshell/gshell-ui.xml.h:18 msgid "Print the current file" msgstr "Tipărește fișierul curent" #: gshell/gshell-ui.xml.h:19 msgid "Save _As..." msgstr "Save _As..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:20 msgid "Save the current file" msgstr "Salvează fișierul curent" #: gshell/gshell-ui.xml.h:21 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Salvează fișierul curent sub un nume diferit" #: gshell/gshell-ui.xml.h:22 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Configurează setările de pagină pentru imprimanta curentă" #: gshell/gshell-ui.xml.h:23 msgid "Splits the current window" msgstr "Împarte fereastra curentă" #: gshell/gshell-ui.xml.h:24 msgid "Zoom ..." msgstr "Zoom ..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:25 msgid "Zoom _in" msgstr "Zoom _in" #: gshell/gshell-ui.xml.h:26 msgid "Zoom _out" msgstr "Zoom _out" #: gshell/gshell-ui.xml.h:27 msgid "Zoom to _default" msgstr "Zoom la _implicit" #: gshell/gshell-ui.xml.h:28 msgid "Zoom to _fit" msgstr "Zoom la _potrivire" #: gshell/gshell-ui.xml.h:29 msgid "_About..." msgstr "_Despre..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:30 msgid "_Buffers" msgstr "_Buffere" #: gshell/gshell-ui.xml.h:31 msgid "_Close This Window" msgstr "În_chide această fereastră" #: gshell/gshell-ui.xml.h:32 msgid "_File" msgstr "_Fișier" #: gshell/gshell-ui.xml.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: gshell/gshell-ui.xml.h:34 msgid "_Help on GNOME" msgstr "_Ajutor la GNOME" #: gshell/gshell-ui.xml.h:35 msgid "_Kill" msgstr "Dist_ruge" #: gshell/gshell-ui.xml.h:36 msgid "_Load..." msgstr "Î_ncarcă..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:37 msgid "_One Window" msgstr "_O fereastră" #: gshell/gshell-ui.xml.h:38 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:39 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferințe" #: gshell/gshell-ui.xml.h:40 msgid "_Print" msgstr "_Tipărire" #: gshell/gshell-ui.xml.h:41 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" #: gshell/gshell-ui.xml.h:42 msgid "_Settings" msgstr "_Setări" #: gshell/gshell-ui.xml.h:43 msgid "_Split Window" msgstr "Împarte ferea_stra" #: gshell/gshell-ui.xml.h:44 msgid "_Window" msgstr "_Fereastră" #: gshell/gshell-ui.xml.h:45 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: gshell/gshell.c:46 msgid "" "This program is part of the GNOME project. Gnome Shell comes with ABSOLUTELY " "NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to redistribute it " "under the conditions of the GNU General Public License. Please report bugs " "to dietmar@maurer-it.com" msgstr "" "Acest program face parte din proiectul GNOME. Gnome Shell vine cu ABSOLUT " "NICI O GARANȚIE. Acesta este software liber și sunteți binevenit să îl " "distribuiți sub condițiile Licenței Publice Generale GNU (GPL). Vă rugăm să " "raportați problemele la dietmar@maurer-it.com" #: gshell/gshell.c:89 msgid "fatal CORBA exception! Shutting down..." msgstr "excepție CORBA fatală! Închidere..." #: gshell/gshell.c:162 #, c-format msgid "New zoom level is %.3g." msgstr "Noul nivel de zoom este %.3g." #: gshell/gshell.c:596 msgid "Set zoom level:" msgstr "Setează nivelul de zoom" #: gshell/gshell.c:652 msgid "Could not initialize Bonobo!" msgstr "Nu am putut inițializa Bonobo!" #: gshell/inout.c:55 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistFile" msgstr "" "S-a produs o excepție în timp ce încercam să salvez date în componentă cu " "PersistFile" #: gshell/inout.c:115 #, c-format msgid "Could not save file %s" msgstr "Nu am putut salva fișierul %s" #: gshell/inout.c:151 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistStream" msgstr "" "S-a produs o excepție în timp ce încercam să salvez date în componentă cu " "PersistStream" #: gshell/inout.c:364 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: gshell/inout.c:393 gshell/inout.c:450 msgid "Launch component" msgstr "Lansează componentă" #: gshell/inout.c:553 msgid "Load" msgstr "Încarcă" #: gshell/inout.c:604 msgid "Save As" msgstr "Salvează ca" #: gshell/properties.c:152 msgid "Component has no editable properties" msgstr "Componenta nu are proprietăți editabile" #: monikers/Bonobo_Moniker_gzip.oaf.in.h:1 msgid "Gunzip Moniker factory" msgstr "Gunzip Moniker factory" #: monikers/Bonobo_Moniker_gzip.oaf.in.h:2 msgid "gunzip Moniker" msgstr "gunzip Moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:1 msgid "HTTP Moniker" msgstr "HTTP Moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:2 msgid "Standard Moniker factory" msgstr "Standard Moniker factory" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:3 msgid "file MonikerExtender" msgstr "file MonikerExtender" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:4 msgid "generic Oaf activation moniker" msgstr "generic Oaf activation moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:5 msgid "generic Oaf query moniker" msgstr "generic Oaf query moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:6 msgid "generic factory 'new' moniker" msgstr "generic factory 'new' moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:7 msgid "generic file moniker" msgstr "generic file moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:8 msgid "generic item moniker" msgstr "generic item moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:9 msgid "stream MonikerExtender" msgstr "stream MonikerExtender" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:1 msgid "Bonobo Echo server factory" msgstr "Bonobo Echo server factory" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:2 msgid "Bonobo Echo server sample program" msgstr "Bonobo Echo server sample program" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:3 msgid "Echo component" msgstr "Componentă Echo" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:4 msgid "Echo component factory" msgstr "Echo component factory" #: samples/bonobo-class/echo-client.c:30 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Nu am putut inițializa Bonobo" #: samples/bonobo-class/main.c:40 #, fuzzy msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nu am putut inițializa Bonobo!" #: samples/compound-doc/container/component.c:253 msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!" msgstr "Componenta pretinde acum că nu suportă PersistStream" #: samples/compound-doc/container/container-filesel.c:18 msgid "Select file" msgstr "Selectează fișier" #: samples/compound-doc/container/container-menu.c:18 msgid "Select an embeddable Bonobo component to add" msgstr "Selectați o componentă încorporabilă Bonobo pentru adăugat" #: samples/compound-doc/container/container-menu.c:100 msgid "Bonobo sample container" msgstr "Container Bonobo exemplu" #: samples/compound-doc/container/container.c:45 msgid "Sample Bonobo container" msgstr "Container Bonobo exemplu" #: samples/compound-doc/container/container.c:113 #, c-format msgid "Could not launch Embeddable %s!" msgstr "Nu am putut lansa încorporabilul %s!" #: samples/compound-doc/container/embeddable-io.c:36 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStorage" msgstr "" "S-a produs o excepție în timp ce încercam să încarc date în componentă cu " "PersistStorage" #: samples/compound-doc/container/embeddable-io.c:67 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistStorage" msgstr "" "S-a produs o excepție în timp ce încercam să salvez date în componentă cu " "PersistStorage" #: tests/selector_test.c:22 tests/selector_test.c:46 msgid "Select an object" msgstr "Selectează un obiect" #: tests/test-storage.c:489 msgid "Can not bonobo_init" msgstr "Nu am putut inițializa bonobo_init" #~ msgid "Configure UI" #~ msgstr "Configurează IU" #~ msgid "Can not activate object_server" #~ msgstr "Nu pot activa object_server" #~ msgid "Can not bind object server to client_site" #~ msgstr "Nu pot bind-ui obiectul server la client_site" #~ msgid "Can not activate server" #~ msgstr "Nu pot activa server-ul" #~ msgid "Could not launch bonobo object." #~ msgstr "Nu s-a putut porni obiectul bonobo." #~ msgid "Could not launch Embeddable." #~ msgstr "Nu s-a putut lansa Embeddable." #~ msgid "Could not launch Control." #~ msgstr "Nu am putut lansa controlul." #, fuzzy #~ msgid "_Send progressive data to an existing text\\plain component" #~ msgstr "_Trimite date progresive la o componentă text/plain existentă" #, fuzzy #~ msgid "Add a new _view to an existing text\\plain component" #~ msgstr "Adaugă o noua _vizualizare la componenta text/plain existentă" #~ msgid "_Add a new simple paint component" #~ msgstr "_Adaugă o nouă componentă paint simplă" #~ msgid "Add a new _view to an existing paint component" #~ msgstr "Adaugă o nouă _vizualizare la o componentă paint existentă" #, fuzzy #~ msgid "_Add a new application\\x-png component" #~ msgstr "_Adaugă o nouă componentă application/x-png" #, fuzzy #~ msgid "Add a new _view to an existing application\\x-png component" #~ msgstr "" #~ "Adaugă o nouă _vizualizare la o componentă application/x-png existentă" #, fuzzy #~ msgid "_Add a new application\\x-pdf component" #~ msgstr "_Adaugă o nouă componentă application/x-pdf" #~ msgid "Add a new Gnumeric instance through monikers" #~ msgstr "Adaugă o nouă instanță Gnumeric prin monikers" #~ msgid "Add a new _object" #~ msgstr "Adaugă un nou _obiect" #~ msgid "Add a new Sample-Canvas item on an AA canvas" #~ msgstr "Adaugă un nou element Sample-Canvas pe un canvas AA" #~ msgid "Add a new Sample-Canvas item on a regular canvas" #~ msgstr "Adaugă un nou element Sample-Canvas pe un canvas normal" #, fuzzy #~ msgid "_text\\plain" #~ msgstr "_text/plain" #, fuzzy #~ msgid "_image\\x-png" #~ msgstr "_image/x-png" #, fuzzy #~ msgid "_app\\x-pdf" #~ msgstr "_app/x-pdf" #~ msgid "paint sample" #~ msgstr "exemplu de paint" #~ msgid "Gnumeric" #~ msgstr "Gnumeric" #~ msgid "Canvas-based" #~ msgstr "bazat pe Canvas"