# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Valek Filippov , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bonobo\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-30 20:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-08 23:09+0400\n" "Last-Translator: Valek Filippov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:274 msgid "Visible" msgstr "Видимое" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:282 msgid "_Show" msgstr "Показать" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:292 msgid "_Hide" msgstr "Скрыть" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:302 msgid "_View tooltips" msgstr "Просмотр подсказок" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:309 msgid "Toolbars" msgstr "Панели инструментов" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:319 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:518 msgid "Look" msgstr "Смотреть" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:329 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:520 msgid "_Icon" msgstr "Пиктограмма" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:339 msgid "_Text and Icon" msgstr "Текст и пиктограмма" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:349 msgid "_Priority text only" msgstr "Приоритет только текста" #: bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:524 msgid "Customize Toolbars" msgstr "Настроить панели инструментов" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:519 msgid "B_oth" msgstr "Оба" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:521 msgid "T_ext" msgstr "Текст" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:522 msgid "Hide t_ips" msgstr "Скрыть подсказки" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:523 msgid "Show t_ips" msgstr "Показать подсказки" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:524 msgid "_Hide toolbar" msgstr "Скрыть панель инструментов" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:525 msgid "Customi_ze" msgstr "Настроить" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:526 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Настроить эту панель инструментов" #. -lefence #: monikers/moniker-test.c:237 msgid "Oaf options" msgstr "Параметры Oaf" #: samples/compound-doc/container/container.c:277 tests/test-ui.c:403 msgid "Could not initialize Bonobo!\n" msgstr "Не удалось инициализировать Bonobo!\n" #: bonobo/bonobo-exception.c:162 msgid "An unsupported action was attempted" msgstr "Было запрошено неподдерживаемое действие" #: bonobo/bonobo-exception.c:165 msgid "IO Error" msgstr "Ошибка ввода-вывода" #: bonobo/bonobo-exception.c:168 msgid "Invalid argument value" msgstr "Неверное значение аргумента" #: bonobo/bonobo-exception.c:172 msgid "Object not found" msgstr "Объект не найден" #: bonobo/bonobo-exception.c:175 msgid "Syntax error in object description" msgstr "Синтаксическая ошибка в описании объекта" #: bonobo/bonobo-exception.c:179 msgid "The User canceled the save" msgstr "Пользователь отменил сохранение" #: bonobo/bonobo-exception.c:184 msgid "Cannot activate object from factory" msgstr "Невозможно активировать объект из factory" #: bonobo/bonobo-exception.c:189 msgid "No permission to access stream" msgstr "Нет прав для доступа к потоку" #: bonobo/bonobo-exception.c:192 msgid "An unsupported stream action was attempted" msgstr "Было запрошено неподдерживоемое действие потока" #: bonobo/bonobo-exception.c:195 msgid "IO Error on stream" msgstr "Ошибка ввода-вывода в потоке" #: bonobo/bonobo-exception.c:199 msgid "IO Error on storage" msgstr "Ошибка ввода-вывода в хранилище" #: bonobo/bonobo-exception.c:202 msgid "Name already exists in storage" msgstr "Название уже существует в хранилище" #: bonobo/bonobo-exception.c:205 msgid "Object not found in storage" msgstr "Объект не найден в хранилище" #: bonobo/bonobo-exception.c:208 msgid "No permission to do operation on storage" msgstr "Нет прав для выполнения действий в хранилище" #: bonobo/bonobo-exception.c:210 msgid "An unsupported storage action was attempted" msgstr "Было запрошено неподдерживоемое действие хранилища" #: bonobo/bonobo-exception.c:212 msgid "Object is not a stream" msgstr "Объект не является потоком" #: bonobo/bonobo-exception.c:215 msgid "Object is not a storage" msgstr "Объект не являентся хранилищем" #: bonobo/bonobo-exception.c:218 msgid "Storage is not empty" msgstr "Хранилище не пусто" #: bonobo/bonobo-exception.c:222 msgid "malformed user interface XML description" msgstr "неправильное XML описание пользовательского интерфейса" #: bonobo/bonobo-exception.c:225 msgid "invalid path to XML user interface element" msgstr "неверный путь к XML элементу пользовательского интерфейса" #: bonobo/bonobo-exception.c:229 msgid "incorrect data type" msgstr "некорректный тип данных" #: bonobo/bonobo-exception.c:232 msgid "stream not found" msgstr "поток не найден" #: bonobo/bonobo-exception.c:236 msgid "property not found" msgstr "свойство не найдено" #: bonobo/bonobo-exception.c:240 msgid "Moniker interface cannot be found" msgstr "Не удалось найти интерфейс Moniker" #: bonobo/bonobo-exception.c:243 msgid "Moniker activation timed out" msgstr "Превышено время активации Moniker" #: bonobo/bonobo-exception.c:246 msgid "Syntax error within moniker" msgstr "Синтаксическая ошибка в moniker" #: bonobo/bonobo-exception.c:249 msgid "Moniker has an unknown moniker prefix" msgstr "Moniker содержит неизвестную ошибку в префиксе" #: bonobo/bonobo-exception.c:273 msgid "Error checking error; no exception" msgstr "Ошибка проверки ошибки; нет исключения" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:225 msgid "No filename" msgstr "Нет имени файла" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:231 #, c-format msgid "unknown mime type for '%s'" msgstr "неизвестный тип mime для \"%s\"" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:256 #, c-format msgid "no handlers for mime type '%s'" msgstr "нет обработчиков для типа mime \"%s\"" #: bonobo/bonobo-selector-widget.c:213 msgid "Name" msgstr "Название" #: bonobo/bonobo-selector-widget.c:236 msgid "Description" msgstr "Описание" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:1 msgid "GnoMines control" msgstr "Управление Сапером" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:2 msgid "GnoMines control factory" msgstr "" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:3 msgid "bonobo GnoMines object" msgstr "bonobo объект GnoMines" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:4 msgid "bonobo GnoMines object factory" msgstr "" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:1 msgid "Load a saved game" msgstr "Загрузить сохраненную игру" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:2 msgid "New game" msgstr "Новая игра" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:3 msgid "Open game" msgstr "Открыть игру" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:4 msgid "Start a new game" msgstr "Запустить новую игру" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:5 msgid "_Game" msgstr "Игра" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:1 msgid "Waveform" msgstr "Waveform" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:2 msgid "Waveform component" msgstr "Компонент Waveform" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:3 msgid "Waveform component factory" msgstr "Фабрика компонента Waveform" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:4 msgid "audio/ulaw bonobo object" msgstr "audio/ulaw объект Bonobo" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:5 msgid "audio/ulaw bonobo object factory" msgstr "фабрика объекта Bonobo audio/ulaw" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:1 msgid "Component Selector" msgstr "Селектор компонентов" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:2 msgid "Component Selector factory" msgstr "Фабрика селектора компонентов" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:3 msgid "Component selector control" msgstr "" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:4 msgid "component selector control factory" msgstr "" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:1 msgid "Text" msgstr "Текст" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:2 msgid "Text component" msgstr "Текстовый компонент" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:3 msgid "Text component factory" msgstr "Фабрика текстового компонента" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:4 msgid "text/plain component" msgstr "текст/простой компонент" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:5 msgid "text/plain embeddable factory" msgstr "Фабрика встроенного простого текста" #: components/text-plain/bonobo-text-plain.c:338 msgid "_Clear Text" msgstr "Очистить текст" #: components/text-plain/bonobo-text-plain.c:339 msgid "Clears the text in the component" msgstr "Очистить текст в компоненте" #: gshell/controls.c:95 gshell/inout.c:91 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistFile" msgstr "" "При попытке загрузки данных в компонент с помощью PersistFile возникло " "исключение" #: gshell/controls.c:119 gshell/inout.c:176 #: samples/compound-doc/container/component.c:228 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Не удалось открыть файл %s" #: gshell/controls.c:144 gshell/inout.c:201 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStream" msgstr "" "При попытке загрузки данных в компонент с помощью PersistStream возникло " "исключение" #: gshell/gshell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Об этом приложении" #: gshell/gshell-ui.xml.h:2 msgid "Close the current window" msgstr "Закрыть текущее окно" #: gshell/gshell-ui.xml.h:3 msgid "Configure the application" msgstr "Настроить приложение" #: gshell/gshell-ui.xml.h:4 msgid "Create New _Window" msgstr "Создать новое окно" #: gshell/gshell-ui.xml.h:5 msgid "Create a new window" msgstr "Создать новое окно" #: gshell/gshell-ui.xml.h:6 msgid "Displays only one window" msgstr "Показывать только одно окно" #: gshell/gshell-ui.xml.h:7 msgid "E_xit" msgstr "Выход" #: gshell/gshell-ui.xml.h:8 msgid "Exit the program" msgstr "Выйти из программы" #: gshell/gshell-ui.xml.h:9 msgid "Help on GNOME" msgstr "Справка о GNOME" #: gshell/gshell-ui.xml.h:10 msgid "Kill the current buffer" msgstr "Уничтожить текущий буфер" #: gshell/gshell-ui.xml.h:11 msgid "Launch Control..." msgstr "Запустить управление..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:12 msgid "Launch Embeddable..." msgstr "Запустить Embeddable..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:13 msgid "Launches a new Control component" msgstr "Запустить новый управляющий компонент" #: gshell/gshell-ui.xml.h:14 msgid "Launches a new Embeddable component" msgstr "Запустить новый встраиваемый компонент" #: gshell/gshell-ui.xml.h:15 msgid "Loads a file into the current component" msgstr "Загрузить файл в текущий компонент" #: gshell/gshell-ui.xml.h:16 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" #: gshell/gshell-ui.xml.h:17 msgid "Print S_etup..." msgstr "Напечатать установки..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:18 msgid "Print the current file" msgstr "Напечатать текущий файл" #: gshell/gshell-ui.xml.h:19 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить как..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:20 msgid "Save the current file" msgstr "Сохранить текущий файл" #: gshell/gshell-ui.xml.h:21 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем" #: gshell/gshell-ui.xml.h:22 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Произвести настройку страницы для вашего текущего принтера" #: gshell/gshell-ui.xml.h:23 msgid "Splits the current window" msgstr "Разделить текущее окно" #: gshell/gshell-ui.xml.h:24 msgid "Zoom ..." msgstr "Масштаб..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:25 msgid "Zoom _in" msgstr "Масштаб +" #: gshell/gshell-ui.xml.h:26 msgid "Zoom _out" msgstr "Масштаб -" #: gshell/gshell-ui.xml.h:27 msgid "Zoom to _default" msgstr "Исходный масштаб" #: gshell/gshell-ui.xml.h:28 msgid "Zoom to _fit" msgstr "Масштаб до заполнения" #: gshell/gshell-ui.xml.h:29 msgid "_About..." msgstr "О программе..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:30 msgid "_Buffers" msgstr "Буферы" #: gshell/gshell-ui.xml.h:31 msgid "_Close This Window" msgstr "Закрыть это окно" #: gshell/gshell-ui.xml.h:32 msgid "_File" msgstr "Файл" #: gshell/gshell-ui.xml.h:33 msgid "_Help" msgstr "Справка" #: gshell/gshell-ui.xml.h:34 msgid "_Help on GNOME" msgstr "Справка о GNOME" #: gshell/gshell-ui.xml.h:35 msgid "_Kill" msgstr "Уничтожить" #: gshell/gshell-ui.xml.h:36 msgid "_Load..." msgstr "Загрузить" #: gshell/gshell-ui.xml.h:37 msgid "_One Window" msgstr "Одно окно" #: gshell/gshell-ui.xml.h:38 msgid "_Open..." msgstr "Открыть..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:39 msgid "_Preferences..." msgstr "Настройки..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:40 msgid "_Print" msgstr "Печать" #: gshell/gshell-ui.xml.h:41 msgid "_Save" msgstr "Сохранить" #: gshell/gshell-ui.xml.h:42 msgid "_Settings" msgstr "Установки" #: gshell/gshell-ui.xml.h:43 msgid "_Split Window" msgstr "Разделить окно" #: gshell/gshell-ui.xml.h:44 msgid "_Window" msgstr "Окно" #: gshell/gshell-ui.xml.h:45 msgid "_Zoom" msgstr "Масштаб" #: gshell/gshell.c:46 msgid "" "This program is part of the GNOME project. Gnome Shell comes with ABSOLUTELY " "NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to redistribute it " "under the conditions of the GNU General Public License. Please report bugs " "to dietmar@maurer-it.com" msgstr "" "Эта программа -- часть проекта GNOME для Linux. Gnome Shell поставляется " "АБСОЛЮТНО БЕЗ ГАРАНТИЙ. Это свободное программное обеспечение и вы можете " "распространять его на условиях GNU General Public License. Пожалуйста, " "сообщайте об ошибках по адресу dietmar@maurer-it.com" #: gshell/gshell.c:89 msgid "fatal CORBA exception! Shutting down..." msgstr "фатальное исключение CORBA! Выключение..." #: gshell/gshell.c:162 #, c-format msgid "New zoom level is %.3g." msgstr "Новый масштаб -- %.3g." #: gshell/gshell.c:596 msgid "Set zoom level:" msgstr "Установить масштаб:" #: gshell/gshell.c:652 msgid "Could not initialize Bonobo!" msgstr "Не удалось инициализировать Bonobo!" #: gshell/inout.c:55 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistFile" msgstr "" "При попытке сохранения данных из компонента с помощью PersistFile возникло " "исключение" #: gshell/inout.c:115 #, c-format msgid "Could not save file %s" msgstr "Не удалось сохранить файл %s" #: gshell/inout.c:151 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistStream" msgstr "" "При попытке сохранения данных из компонента с помощью PersistStream возникло " "исключение" #: gshell/inout.c:364 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: gshell/inout.c:393 gshell/inout.c:450 msgid "Launch component" msgstr "Запустить компонент" #: gshell/inout.c:553 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: gshell/inout.c:604 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" #: gshell/properties.c:152 msgid "Component has no editable properties" msgstr "Компонент не имеет редактируемых свойств" #: monikers/Bonobo_Moniker_gzip.oaf.in.h:1 msgid "Gunzip Moniker factory" msgstr "" #: monikers/Bonobo_Moniker_gzip.oaf.in.h:2 msgid "gunzip Moniker" msgstr "" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:1 msgid "HTTP Moniker" msgstr "" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:2 msgid "Standard Moniker factory" msgstr "" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:3 msgid "file MonikerExtender" msgstr "" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:4 msgid "generic Oaf activation moniker" msgstr "" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:5 msgid "generic Oaf query moniker" msgstr "" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:6 msgid "generic factory 'new' moniker" msgstr "" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:7 msgid "generic file moniker" msgstr "" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:8 msgid "generic item moniker" msgstr "" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:9 msgid "stream MonikerExtender" msgstr "" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:1 msgid "Bonobo Echo server factory" msgstr "Фабрика эхо-сервера Bonobo" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:2 msgid "Bonobo Echo server sample program" msgstr "Пример программы эхо-сервера Bonobo" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:3 msgid "Echo component" msgstr "Echo компонент" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:4 msgid "Echo component factory" msgstr "Фабрика компонента Эхо" #: samples/bonobo-class/echo-client.c:30 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Не удалось инициализировать Bonobo" #: samples/bonobo-class/main.c:40 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Не удалось инициализировать Bonobo" #: samples/compound-doc/container/component.c:253 msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!" msgstr "Компонент объявляет, что он не поддерживает PersistStream!" #: samples/compound-doc/container/container-filesel.c:18 msgid "Select file" msgstr "Выбрать файл" #: samples/compound-doc/container/container-menu.c:18 msgid "Select an embeddable Bonobo component to add" msgstr "Выбрать встраиваемый компонент Bonobo для добавления" #: samples/compound-doc/container/container-menu.c:100 msgid "Bonobo sample container" msgstr "Пример контейнера Bonobo" #: samples/compound-doc/container/container.c:45 msgid "Sample Bonobo container" msgstr "Образец контейнера Bonobo" #: samples/compound-doc/container/container.c:113 #, c-format msgid "Could not launch Embeddable %s!" msgstr "Невозможно запустить Embeddable %s!" #: samples/compound-doc/container/embeddable-io.c:36 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStorage" msgstr "" "При попытке загрузки данных в компонент с помощью PersistStorage возникло " "исключение" #: samples/compound-doc/container/embeddable-io.c:67 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistStorage" msgstr "" "При попытке сохранения данных из компонента с помощью PersistStorage " "возникло исключение" #: tests/selector_test.c:22 tests/selector_test.c:46 msgid "Select an object" msgstr "Выделить объект" #: tests/test-storage.c:489 msgid "Can not bonobo_init" msgstr "Не удалось выполнить bonobo_init"