# Swedish translation of Bonobo. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Tomas Ogren , 1999. # Martin Norbäck , 2000. # Andreas Hyden # Christian Rose , 2000-2001. # Richard Hult , 2000. # # $Id: sv.po,v 1.59 2002/10/07 05:26:34 lewing Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bonobo\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-30 20:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-28 02:10+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:274 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:282 msgid "_Show" msgstr "_Visa" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:292 msgid "_Hide" msgstr "_Göm" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:302 msgid "_View tooltips" msgstr "_Visa verktygstips" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:309 msgid "Toolbars" msgstr "Verktygsrader" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:319 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:518 msgid "Look" msgstr "Utseende" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:329 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:520 msgid "_Icon" msgstr "_Ikon" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:339 msgid "_Text and Icon" msgstr "_Text och ikon" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:349 msgid "_Priority text only" msgstr "_Endast prioritetstext" #: bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:524 msgid "Customize Toolbars" msgstr "Anpassa verktygsrader" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:519 msgid "B_oth" msgstr "B_åda" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:521 msgid "T_ext" msgstr "Te_xt" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:522 msgid "Hide t_ips" msgstr "Göm t_ips" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:523 msgid "Show t_ips" msgstr "Visa t_ips" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:524 msgid "_Hide toolbar" msgstr "_Göm verktygsrad" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:525 msgid "Customi_ze" msgstr "Anpa_ssa" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:526 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Anpassa verktygsraden" #. -lefence #: monikers/moniker-test.c:237 msgid "Oaf options" msgstr "Oaf-alternativ" #: samples/compound-doc/container/container.c:277 tests/test-ui.c:403 msgid "Could not initialize Bonobo!\n" msgstr "Kunde inte initiera Bonobo!\n" #: bonobo/bonobo-exception.c:162 msgid "An unsupported action was attempted" msgstr "Ett försök gjordes med en åtgärd som inte stöds" #: bonobo/bonobo-exception.c:165 msgid "IO Error" msgstr "IO-fel" #: bonobo/bonobo-exception.c:168 msgid "Invalid argument value" msgstr "Ogiltigt argumentvärde" #: bonobo/bonobo-exception.c:172 msgid "Object not found" msgstr "Objektet kunde inte hittas" #: bonobo/bonobo-exception.c:175 msgid "Syntax error in object description" msgstr "Syntaxfel i objektbeskrivning" #: bonobo/bonobo-exception.c:179 msgid "The User canceled the save" msgstr "Användaren avbröt sparandet" #: bonobo/bonobo-exception.c:184 msgid "Cannot activate object from factory" msgstr "Kan inte aktivera objektet från fabriken" #: bonobo/bonobo-exception.c:189 msgid "No permission to access stream" msgstr "Ingen tillåtelse att komma åt flödet" #: bonobo/bonobo-exception.c:192 msgid "An unsupported stream action was attempted" msgstr "Ett försök gjordes med en flödesåtgärd som inte stöds" #: bonobo/bonobo-exception.c:195 msgid "IO Error on stream" msgstr "IO-fel på flöde" #: bonobo/bonobo-exception.c:199 msgid "IO Error on storage" msgstr "IO-fel på lagringsutrymme" #: bonobo/bonobo-exception.c:202 msgid "Name already exists in storage" msgstr "Namnet finns redan i lagringsutrymmet" #: bonobo/bonobo-exception.c:205 msgid "Object not found in storage" msgstr "Objektet kunde inte hittas i lagringsutrymmet" #: bonobo/bonobo-exception.c:208 msgid "No permission to do operation on storage" msgstr "Ingen tillåtelse att utföra åtgärd på lagringsutrymmet" #: bonobo/bonobo-exception.c:210 msgid "An unsupported storage action was attempted" msgstr "Ett försök gjordes med en lagringsåtgärd som inte stöds" #: bonobo/bonobo-exception.c:212 msgid "Object is not a stream" msgstr "Objektet är inget flöde" #: bonobo/bonobo-exception.c:215 msgid "Object is not a storage" msgstr "Objektet är inget lagringsutrymme" #: bonobo/bonobo-exception.c:218 msgid "Storage is not empty" msgstr "Lagringsutrymmet är inte tomt" #: bonobo/bonobo-exception.c:222 msgid "malformed user interface XML description" msgstr "felaktig XML-användargränssnittsbeskrivning" #: bonobo/bonobo-exception.c:225 msgid "invalid path to XML user interface element" msgstr "ogiltig sökväg till XML-användargränssnittselement" #: bonobo/bonobo-exception.c:229 msgid "incorrect data type" msgstr "ogiltig datatyp" #: bonobo/bonobo-exception.c:232 msgid "stream not found" msgstr "flödet kunde inte hittas" #: bonobo/bonobo-exception.c:236 msgid "property not found" msgstr "egenskapen kunde inte hittas" #: bonobo/bonobo-exception.c:240 msgid "Moniker interface cannot be found" msgstr "Moniker-gränssnittet kunde inte hittas" #: bonobo/bonobo-exception.c:243 msgid "Moniker activation timed out" msgstr "Moniker-aktiveringens tidsgräns överskreds" #: bonobo/bonobo-exception.c:246 msgid "Syntax error within moniker" msgstr "Syntaxfel inuti moniker" #: bonobo/bonobo-exception.c:249 msgid "Moniker has an unknown moniker prefix" msgstr "Moniker har ett okänt moniker-prefix" #: bonobo/bonobo-exception.c:273 msgid "Error checking error; no exception" msgstr "Fel vid kontroll av fel; inget undantag" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:225 msgid "No filename" msgstr "Inget filnamn" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:231 #, c-format msgid "unknown mime type for '%s'" msgstr "okänd mime-typ för \"%s\"" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:256 #, c-format msgid "no handlers for mime type '%s'" msgstr "inga hanterare för mime-typen \"%s\"" #: bonobo/bonobo-selector-widget.c:213 msgid "Name" msgstr "Namn" #: bonobo/bonobo-selector-widget.c:236 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:1 msgid "GnoMines control" msgstr "GnoMines-kontroll" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:2 msgid "GnoMines control factory" msgstr "GnoMines-kontrollfabrik" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:3 msgid "bonobo GnoMines object" msgstr "GnoMines-bonoboobjekt" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:4 msgid "bonobo GnoMines object factory" msgstr "GnoMines-bonoboobjektfabrik" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:1 msgid "Load a saved game" msgstr "Läs in ett sparat spel" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:2 msgid "New game" msgstr "Nytt spel" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:3 msgid "Open game" msgstr "Öppna spel" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:4 msgid "Start a new game" msgstr "Starta ett nytt spel" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:5 msgid "_Game" msgstr "_Spel" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:1 msgid "Waveform" msgstr "Vågform" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:2 msgid "Waveform component" msgstr "Vågformskomponent" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:3 msgid "Waveform component factory" msgstr "Vågformskomponentfabrik" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:4 msgid "audio/ulaw bonobo object" msgstr "ljud-/ulawbonoboobjekt" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:5 msgid "audio/ulaw bonobo object factory" msgstr "ljud-/ulawbonoboobjektfabrik" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:1 msgid "Component Selector" msgstr "Komponentväljare" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:2 msgid "Component Selector factory" msgstr "Komponentväljarfabrik" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:3 msgid "Component selector control" msgstr "Komponentväljarkontroll" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:4 msgid "component selector control factory" msgstr "komponentväljarkontrollfabrik" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:1 msgid "Text" msgstr "Text" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:2 msgid "Text component" msgstr "Textkomponent" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:3 msgid "Text component factory" msgstr "Textkomponentfabrik" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:4 msgid "text/plain component" msgstr "textkomponent" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:5 msgid "text/plain embeddable factory" msgstr "fabrik för inbyggbar text" #: components/text-plain/bonobo-text-plain.c:338 msgid "_Clear Text" msgstr "_Töm text" #: components/text-plain/bonobo-text-plain.c:339 msgid "Clears the text in the component" msgstr "Tömmer texten i komponenten" #: gshell/controls.c:95 gshell/inout.c:91 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistFile" msgstr "" "Ett undantag inträffade när data skulle läsas in i komponenten med " "PersistFile" #: gshell/controls.c:119 gshell/inout.c:176 #: samples/compound-doc/container/component.c:228 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Kunde inte öppna filen %s" #: gshell/controls.c:144 gshell/inout.c:201 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStream" msgstr "" "Ett undantag inträffade när data skulle läsas in i komponenten med " "PersistStream" #: gshell/gshell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Om detta program" #: gshell/gshell-ui.xml.h:2 msgid "Close the current window" msgstr "Stäng aktuellt fönster" #: gshell/gshell-ui.xml.h:3 msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurera programmet" #: gshell/gshell-ui.xml.h:4 msgid "Create New _Window" msgstr "Skapa nytt _fönster" #: gshell/gshell-ui.xml.h:5 msgid "Create a new window" msgstr "Skapa ett nytt fönster" #: gshell/gshell-ui.xml.h:6 msgid "Displays only one window" msgstr "Visar endast ett fönster" #: gshell/gshell-ui.xml.h:7 msgid "E_xit" msgstr "_Avsluta" #: gshell/gshell-ui.xml.h:8 msgid "Exit the program" msgstr "Avsluta programmet" #: gshell/gshell-ui.xml.h:9 msgid "Help on GNOME" msgstr "Hjälp om GNOME" #: gshell/gshell-ui.xml.h:10 msgid "Kill the current buffer" msgstr "Döda aktuell buffert" #: gshell/gshell-ui.xml.h:11 msgid "Launch Control..." msgstr "Starta kontroll..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:12 msgid "Launch Embeddable..." msgstr "Starta inbäddbar..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:13 msgid "Launches a new Control component" msgstr "Startar en ny kontrollkomponent" #: gshell/gshell-ui.xml.h:14 msgid "Launches a new Embeddable component" msgstr "Startar en ny inbäddbar komponent" #: gshell/gshell-ui.xml.h:15 msgid "Loads a file into the current component" msgstr "Läser in en fil i den aktuella komponenten" #: gshell/gshell-ui.xml.h:16 msgid "Open a file" msgstr "Öppna en fil" #: gshell/gshell-ui.xml.h:17 msgid "Print S_etup..." msgstr "Skrivar_inställningar..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:18 msgid "Print the current file" msgstr "Skriv ut aktuell fil" #: gshell/gshell-ui.xml.h:19 msgid "Save _As..." msgstr "Spara so_m..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:20 msgid "Save the current file" msgstr "Spara aktuell fil" #: gshell/gshell-ui.xml.h:21 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Spara aktuell fil med ett annat namn" #: gshell/gshell-ui.xml.h:22 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Ställ in sidinställningarna för din nuvarande skrivare" #: gshell/gshell-ui.xml.h:23 msgid "Splits the current window" msgstr "Delar aktuellt fönster" #: gshell/gshell-ui.xml.h:24 msgid "Zoom ..." msgstr "Zooma..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:25 msgid "Zoom _in" msgstr "Zooma _in" #: gshell/gshell-ui.xml.h:26 msgid "Zoom _out" msgstr "Zooma _ut" #: gshell/gshell-ui.xml.h:27 msgid "Zoom to _default" msgstr "Zooma till _standard" #: gshell/gshell-ui.xml.h:28 msgid "Zoom to _fit" msgstr "Zooma så att det _passar" #: gshell/gshell-ui.xml.h:29 msgid "_About..." msgstr "_Om..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:30 msgid "_Buffers" msgstr "_Buffertar" #: gshell/gshell-ui.xml.h:31 msgid "_Close This Window" msgstr "S_täng detta fönster" #: gshell/gshell-ui.xml.h:32 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: gshell/gshell-ui.xml.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: gshell/gshell-ui.xml.h:34 msgid "_Help on GNOME" msgstr "_Hjälp om GNOME" #: gshell/gshell-ui.xml.h:35 msgid "_Kill" msgstr "_Döda" #: gshell/gshell-ui.xml.h:36 msgid "_Load..." msgstr "_Läs in..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:37 msgid "_One Window" msgstr "_Ett fönster" #: gshell/gshell-ui.xml.h:38 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:39 msgid "_Preferences..." msgstr "_Inställningar" #: gshell/gshell-ui.xml.h:40 msgid "_Print" msgstr "Skriv _ut" #: gshell/gshell-ui.xml.h:41 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: gshell/gshell-ui.xml.h:42 msgid "_Settings" msgstr "_Inställningar" #: gshell/gshell-ui.xml.h:43 msgid "_Split Window" msgstr "_Dela fönster" #: gshell/gshell-ui.xml.h:44 msgid "_Window" msgstr "_Fönster" #: gshell/gshell-ui.xml.h:45 msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" #: gshell/gshell.c:46 msgid "" "This program is part of the GNOME project. Gnome Shell comes with ABSOLUTELY " "NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to redistribute it " "under the conditions of the GNU General Public License. Please report bugs " "to dietmar@maurer-it.com" msgstr "" "Detta program är en del av GNOME-projektet. Gnome Shell kommer med INGEN SOM " "HELST GARANTI. Detta program är fri programvara, och du är välkommen att " "distribuera det under villkoren i GNU General Public License. Var vänlig och " "rapportera buggar till dietmar@maurer-it.com" #: gshell/gshell.c:89 msgid "fatal CORBA exception! Shutting down..." msgstr "ödesdigert CORBA-undantag! Stänger ner..." #: gshell/gshell.c:162 #, c-format msgid "New zoom level is %.3g." msgstr "Ny zoomnivå är %.3g." #: gshell/gshell.c:596 msgid "Set zoom level:" msgstr "Ställ in zoomnivå:" #: gshell/gshell.c:652 msgid "Could not initialize Bonobo!" msgstr "Kunde inte initiera Bonobo!" #: gshell/inout.c:55 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistFile" msgstr "" "Ett undantag inträffade när data från komponenten skulle sparas med " "PersistFile" #: gshell/inout.c:115 #, c-format msgid "Could not save file %s" msgstr "Kunde inte spara filen %s" #: gshell/inout.c:151 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistStream" msgstr "" "Ett undantag inträffade när data från komponenten skulle sparas med " "PersistStream" #: gshell/inout.c:364 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: gshell/inout.c:393 gshell/inout.c:450 msgid "Launch component" msgstr "Starta komponent" #: gshell/inout.c:553 msgid "Load" msgstr "Läs in" #: gshell/inout.c:604 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: gshell/properties.c:152 msgid "Component has no editable properties" msgstr "Komponenten har inga redigerbara egenskaper" #: monikers/Bonobo_Moniker_gzip.oaf.in.h:1 msgid "Gunzip Moniker factory" msgstr "Gunzip-monikerfabrik" #: monikers/Bonobo_Moniker_gzip.oaf.in.h:2 msgid "gunzip Moniker" msgstr "gunzip-moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:1 msgid "HTTP Moniker" msgstr "HTTP-moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:2 msgid "Standard Moniker factory" msgstr "Standardmonikerfabrik" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:3 msgid "file MonikerExtender" msgstr "filmonikerutökare" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:4 msgid "generic Oaf activation moniker" msgstr "allmän Oaf-aktiveringsmoniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:5 msgid "generic Oaf query moniker" msgstr "allmän Oaf-frågemoniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:6 msgid "generic factory 'new' moniker" msgstr "allmän ny fabrikmoniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:7 msgid "generic file moniker" msgstr "allmän filmoniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:8 msgid "generic item moniker" msgstr "allmän objektmoniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:9 msgid "stream MonikerExtender" msgstr "strömmonikerutökare" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:1 msgid "Bonobo Echo server factory" msgstr "Bonobo-ekoserverfabrik" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:2 msgid "Bonobo Echo server sample program" msgstr "Bonobo-ekoservertestprogram" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:3 msgid "Echo component" msgstr "Ekokomponent" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:4 msgid "Echo component factory" msgstr "Ekokomponentfabrik" #: samples/bonobo-class/echo-client.c:30 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Jag kunde inte initiera Bonobo" #: samples/bonobo-class/main.c:40 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunde inte initiera Bonobo" #: samples/compound-doc/container/component.c:253 msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!" msgstr "Komponenten påstår nu att den inte stöder PersistStream!" #: samples/compound-doc/container/container-filesel.c:18 msgid "Select file" msgstr "Välj fil" #: samples/compound-doc/container/container-menu.c:18 msgid "Select an embeddable Bonobo component to add" msgstr "Välj en inbäddbar Bonobo-komponent att lägga till" #: samples/compound-doc/container/container-menu.c:100 msgid "Bonobo sample container" msgstr "Bonobo-conatinerexempel" #: samples/compound-doc/container/container.c:45 msgid "Sample Bonobo container" msgstr "Bonobo-containerexempel" #: samples/compound-doc/container/container.c:113 #, c-format msgid "Could not launch Embeddable %s!" msgstr "Kunde inte starta Embeddable %s!" #: samples/compound-doc/container/embeddable-io.c:36 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStorage" msgstr "" "Ett undantag inträffade när data skulle läsas in i komponenten med " "PersistStorage" #: samples/compound-doc/container/embeddable-io.c:67 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistStorage" msgstr "" "Ett undantag inträffade när data från komponenten skulle sparas med " "PersistStorage" #: tests/selector_test.c:22 tests/selector_test.c:46 msgid "Select an object" msgstr "Välj ett objekt" #: tests/test-storage.c:489 msgid "Can not bonobo_init" msgstr "Kan inte utföra bonobo_init" #~ msgid "Configure UI" #~ msgstr "Konfigurera användargränssnitt" #~ msgid "Can not activate object_server" #~ msgstr "Kan inte aktivera object_server" #~ msgid "Can not bind object server to client_site" #~ msgstr "Kan inte binda objektserver till client_site" #~ msgid "Can not activate server" #~ msgstr "Kan inte aktivera server" #~ msgid "Could not launch bonobo object." #~ msgstr "Kunde inte starta bonobo-objektet." #~ msgid "Could not launch Embeddable." #~ msgstr "Kunde inte starta Embeddable." #~ msgid "Could not launch Control." #~ msgstr "Kunde inte starta kontroll." #~ msgid "Select drawing color..." #~ msgstr "Välj målarfärg..." #~ msgid "Set the current drawing color" #~ msgstr "Ställ in den aktuella målarfärgen" #~ msgid "White" #~ msgstr "Vit" #~ msgid "Set the current drawing color to white" #~ msgstr "Ställ in den aktuella målarfärgen till vitt" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Röd" #~ msgid "Set the current drawing color to red" #~ msgstr "Ställ in den aktuella målarfärgen till rött" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Grön" #~ msgid "Set the current drawing color to green" #~ msgstr "Ställ in den aktuella målarfärgen till grönt" #~ msgid "no listening to this property" #~ msgstr "ingen lyssnar på denna egenskap" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "Liten" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Mellan" #~ msgid "Biiiig" #~ msgstr "Stooor" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Egen" #~ msgid "Gnome Mines" #~ msgstr "Gnome-minröjaren" #~ msgid "Code: Pista" #~ msgstr "Kod: Pista" #~ msgid "Faces: tigert" #~ msgstr "Grafik: tigert" #~ msgid "Score: HoraPe" #~ msgstr "Poäng: HoraPe" #~ msgid "(C) 1997-1999 the Free Software Foundation" #~ msgstr "© 1997-1999 The Free Software Foundation" #~ msgid "Minesweeper clone" #~ msgstr "Minröjarklon" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Spel" #~ msgid "Field size" #~ msgstr "Banstorlek" #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "Horisontellt:" #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "Vertikalt:" #~ msgid "Number of mines:" #~ msgstr "Antal minor:" #~ msgid "Mine size:" #~ msgstr "Minstorlek:" #~ msgid "Gnome Mine Preferences" #~ msgstr "Egenskaper för Gnome-minröjaren" #~ msgid "Width of grid" #~ msgstr "Bredd på rutnät" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #~ msgid "Height of grid" #~ msgstr "Höjd på rutnät" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "Size of mines" #~ msgstr "Storlek på minor" #~ msgid "SIZE" #~ msgstr "STORLEK" #~ msgid "Number of mines" #~ msgstr "Antal minor" #~ msgid "NUMBER" #~ msgstr "ANTAL" #~ msgid "Flags:" #~ msgstr "Flaggor:" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Tid:"