# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Wang Jian , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bonobo\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-30 20:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-18 00:13+0800\n" "Last-Translator: Wang Jian \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:274 msgid "Visible" msgstr "可见" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:282 msgid "_Show" msgstr "显示(_S)" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:292 msgid "_Hide" msgstr "隐藏(_H)" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:302 msgid "_View tooltips" msgstr "查看工具提示(_V)" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:309 msgid "Toolbars" msgstr "工具栏" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:319 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:518 msgid "Look" msgstr "外观" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:329 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:520 msgid "_Icon" msgstr "图标(_I)" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:339 msgid "_Text and Icon" msgstr "文字和图标(_T)" #: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:349 msgid "_Priority text only" msgstr "仅优先级文字(_P)" #: bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:524 msgid "Customize Toolbars" msgstr "定制工具栏" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:519 msgid "B_oth" msgstr "两者(_O)" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:521 msgid "T_ext" msgstr "文字(_E)" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:522 msgid "Hide t_ips" msgstr "隐藏提示(_I)" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:523 msgid "Show t_ips" msgstr "显示提示(_I)" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:524 msgid "_Hide toolbar" msgstr "隐藏工具栏(_H)" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:525 msgid "Customi_ze" msgstr "定制(_Z)" #: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:526 msgid "Customize the toolbar" msgstr "定制工具栏" #. -lefence #: monikers/moniker-test.c:237 msgid "Oaf options" msgstr "Oaf 选项" #: samples/compound-doc/container/container.c:277 tests/test-ui.c:403 msgid "Could not initialize Bonobo!\n" msgstr "无法初始化 Bonobo!\n" #: bonobo/bonobo-exception.c:162 msgid "An unsupported action was attempted" msgstr "试图执行不支持的动作" #: bonobo/bonobo-exception.c:165 msgid "IO Error" msgstr "IO 错误" #: bonobo/bonobo-exception.c:168 msgid "Invalid argument value" msgstr "无效的参数值" #: bonobo/bonobo-exception.c:172 msgid "Object not found" msgstr "未找到对象" #: bonobo/bonobo-exception.c:175 msgid "Syntax error in object description" msgstr "对象描述中有语法错误" #: bonobo/bonobo-exception.c:179 msgid "The User canceled the save" msgstr "用户取消了保存" #: bonobo/bonobo-exception.c:184 msgid "Cannot activate object from factory" msgstr "无法从工厂激活对象" #: bonobo/bonobo-exception.c:189 msgid "No permission to access stream" msgstr "不允许访问流" #: bonobo/bonobo-exception.c:192 msgid "An unsupported stream action was attempted" msgstr "试图执行不支持的流动作" #: bonobo/bonobo-exception.c:195 msgid "IO Error on stream" msgstr "流 IO 错误" #: bonobo/bonobo-exception.c:199 msgid "IO Error on storage" msgstr "存储 IO 错误" #: bonobo/bonobo-exception.c:202 msgid "Name already exists in storage" msgstr "存储中已经有该名字" #: bonobo/bonobo-exception.c:205 msgid "Object not found in storage" msgstr "存储中未找到对象" #: bonobo/bonobo-exception.c:208 msgid "No permission to do operation on storage" msgstr "没有权限在存储上操作" #: bonobo/bonobo-exception.c:210 msgid "An unsupported storage action was attempted" msgstr "试图执行不支持的存储动作" #: bonobo/bonobo-exception.c:212 msgid "Object is not a stream" msgstr "对象不是流" #: bonobo/bonobo-exception.c:215 msgid "Object is not a storage" msgstr "对象不是存储" #: bonobo/bonobo-exception.c:218 msgid "Storage is not empty" msgstr "存储不为空" #: bonobo/bonobo-exception.c:222 msgid "malformed user interface XML description" msgstr "格式不正确的用户界面 XML 描述" #: bonobo/bonobo-exception.c:225 msgid "invalid path to XML user interface element" msgstr "无效的到 XML 用户界面元素的路径" #: bonobo/bonobo-exception.c:229 msgid "incorrect data type" msgstr "不正确的数据类型" #: bonobo/bonobo-exception.c:232 msgid "stream not found" msgstr "未找到流" #: bonobo/bonobo-exception.c:236 msgid "property not found" msgstr "未找到属性" #: bonobo/bonobo-exception.c:240 msgid "Moniker interface cannot be found" msgstr "无法找到 Moniker 接口" #: bonobo/bonobo-exception.c:243 msgid "Moniker activation timed out" msgstr "Moniker 激活超时" #: bonobo/bonobo-exception.c:246 msgid "Syntax error within moniker" msgstr "在 Moniker 中语法错误" #: bonobo/bonobo-exception.c:249 msgid "Moniker has an unknown moniker prefix" msgstr "Moniker 有一个未知的 moniker 前缀" #: bonobo/bonobo-exception.c:273 msgid "Error checking error; no exception" msgstr "检测错误时发生错误;没有异常" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:225 msgid "No filename" msgstr "没有文件名" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:231 #, c-format msgid "unknown mime type for '%s'" msgstr "“%s”的 MIME 类型未知" #: bonobo/bonobo-object-directory.c:256 #, c-format msgid "no handlers for mime type '%s'" msgstr "没有 MIME 类型“%s”的处理方法" #: bonobo/bonobo-selector-widget.c:213 msgid "Name" msgstr "名字" #: bonobo/bonobo-selector-widget.c:236 msgid "Description" msgstr "描述" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:1 msgid "GnoMines control" msgstr "GnoMines 控件" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:2 msgid "GnoMines control factory" msgstr "GnoMines 控件工厂" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:3 msgid "bonobo GnoMines object" msgstr "bonobo GnoMines 对象" #: components/application-x-gnomine/Bonobo_Sample_Mines.oaf.in.h:4 msgid "bonobo GnoMines object factory" msgstr "bonobo GnoMines 对象工厂" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:1 msgid "Load a saved game" msgstr "载入保存的游戏" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:2 msgid "New game" msgstr "新游戏" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:3 msgid "Open game" msgstr "打开游戏" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:4 msgid "Start a new game" msgstr "开始新游戏" #: components/application-x-gnomine/bonobo-application-x-mines-ui.xml.h:5 msgid "_Game" msgstr "游戏(_G)" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:1 msgid "Waveform" msgstr "波形" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:2 msgid "Waveform component" msgstr "波形表部件" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:3 msgid "Waveform component factory" msgstr "波形表部件工厂" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:4 msgid "audio/ulaw bonobo object" msgstr "audio/ulaw bonobo 对象" #: components/audio-ulaw/Bonobo_Sample_Audio.oaf.in.h:5 msgid "audio/ulaw bonobo object factory" msgstr "audio/ulaw bonobo 对象工厂" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:1 msgid "Component Selector" msgstr "部件选择器" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:2 msgid "Component Selector factory" msgstr "部件选择器工厂" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:3 msgid "Component selector control" msgstr "部件选择控件" #: components/selector/Bonobo_Selector.oaf.in.h:4 msgid "component selector control factory" msgstr "部件选择控件工厂" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:1 msgid "Text" msgstr "文字" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:2 msgid "Text component" msgstr "文字部件" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:3 msgid "Text component factory" msgstr "文字部件工厂" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:4 msgid "text/plain component" msgstr "text/plain 部件" #: components/text-plain/Bonobo_Sample_Text.oaf.in.h:5 msgid "text/plain embeddable factory" msgstr "text/plain 嵌入部件工厂" #: components/text-plain/bonobo-text-plain.c:338 msgid "_Clear Text" msgstr "清除文字(_C)" #: components/text-plain/bonobo-text-plain.c:339 msgid "Clears the text in the component" msgstr "清除部件中的文字" #: gshell/controls.c:95 gshell/inout.c:91 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistFile" msgstr "试图用 PersistFile 载入数据到部件中时发生异常" #: gshell/controls.c:119 gshell/inout.c:176 #: samples/compound-doc/container/component.c:228 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "无法打开文件 %s" #: gshell/controls.c:144 gshell/inout.c:201 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStream" msgstr "试图用 PersistStream 载入数据到部件中时发生异常" #: gshell/gshell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "关于该程序" #: gshell/gshell-ui.xml.h:2 msgid "Close the current window" msgstr "关闭当前窗口" #: gshell/gshell-ui.xml.h:3 msgid "Configure the application" msgstr "配置该程序" #: gshell/gshell-ui.xml.h:4 msgid "Create New _Window" msgstr "创建新窗口(_W)" #: gshell/gshell-ui.xml.h:5 msgid "Create a new window" msgstr "创建新窗口" #: gshell/gshell-ui.xml.h:6 msgid "Displays only one window" msgstr "仅显示一个窗口" #: gshell/gshell-ui.xml.h:7 msgid "E_xit" msgstr "退出(_X)" #: gshell/gshell-ui.xml.h:8 msgid "Exit the program" msgstr "退出程序" #: gshell/gshell-ui.xml.h:9 msgid "Help on GNOME" msgstr "GNOME 帮助" #: gshell/gshell-ui.xml.h:10 msgid "Kill the current buffer" msgstr "清除当前缓冲" #: gshell/gshell-ui.xml.h:11 msgid "Launch Control..." msgstr "启动控制..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:12 msgid "Launch Embeddable..." msgstr "启动可嵌入部件..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:13 msgid "Launches a new Control component" msgstr "启动新的控制部件" #: gshell/gshell-ui.xml.h:14 msgid "Launches a new Embeddable component" msgstr "启动新的可嵌入部件" #: gshell/gshell-ui.xml.h:15 msgid "Loads a file into the current component" msgstr "载入文件到当前部件" #: gshell/gshell-ui.xml.h:16 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" #: gshell/gshell-ui.xml.h:17 msgid "Print S_etup..." msgstr "打印设置(_E)..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:18 msgid "Print the current file" msgstr "打印当前文件" #: gshell/gshell-ui.xml.h:19 msgid "Save _As..." msgstr "另存为(_A)..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:20 msgid "Save the current file" msgstr "保存当前文件" #: gshell/gshell-ui.xml.h:21 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "用另外的名字保存当前文件" #: gshell/gshell-ui.xml.h:22 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "设置您当前打印机的页面" #: gshell/gshell-ui.xml.h:23 msgid "Splits the current window" msgstr "切分当前窗口" #: gshell/gshell-ui.xml.h:24 msgid "Zoom ..." msgstr "缩放..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:25 msgid "Zoom _in" msgstr "放大(_I)" #: gshell/gshell-ui.xml.h:26 msgid "Zoom _out" msgstr "缩小(_O)" #: gshell/gshell-ui.xml.h:27 msgid "Zoom to _default" msgstr "缩放为默认大小(_D)" #: gshell/gshell-ui.xml.h:28 msgid "Zoom to _fit" msgstr "缩放至适合(_F)" #: gshell/gshell-ui.xml.h:29 msgid "_About..." msgstr "关于(_A)..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:30 msgid "_Buffers" msgstr "缓冲(_B)" #: gshell/gshell-ui.xml.h:31 msgid "_Close This Window" msgstr "关闭该窗口(_C)" #: gshell/gshell-ui.xml.h:32 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: gshell/gshell-ui.xml.h:33 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: gshell/gshell-ui.xml.h:34 msgid "_Help on GNOME" msgstr "GNOME 帮助(_H)" #: gshell/gshell-ui.xml.h:35 msgid "_Kill" msgstr "清除(_K)" #: gshell/gshell-ui.xml.h:36 msgid "_Load..." msgstr "载入(_L)..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:37 msgid "_One Window" msgstr "一个窗口(_O)" #: gshell/gshell-ui.xml.h:38 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:39 msgid "_Preferences..." msgstr "首选项(_P)..." #: gshell/gshell-ui.xml.h:40 msgid "_Print" msgstr "打印(_P)" #: gshell/gshell-ui.xml.h:41 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: gshell/gshell-ui.xml.h:42 msgid "_Settings" msgstr "设置(_S)" #: gshell/gshell-ui.xml.h:43 msgid "_Split Window" msgstr "切分窗口(_S)" #: gshell/gshell-ui.xml.h:44 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" #: gshell/gshell-ui.xml.h:45 msgid "_Zoom" msgstr "缩放(_Z)" #: gshell/gshell.c:46 msgid "" "This program is part of the GNOME project. Gnome Shell comes with ABSOLUTELY " "NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to redistribute it " "under the conditions of the GNU General Public License. Please report bugs " "to dietmar@maurer-it.com" msgstr "" "该程序是 GNOME 项目的一部分。GNOME Shell 不提供任何担保。这是自由软件,欢迎您" "在 GNU 通用公共授权的条款下分发该软件。请将程序的问题报告给 dietmar@maurer-" "it.com" #: gshell/gshell.c:89 msgid "fatal CORBA exception! Shutting down..." msgstr "严重的 CORBA 异常!正在退出..." #: gshell/gshell.c:162 #, c-format msgid "New zoom level is %.3g." msgstr "新缩放比例是 %.3g。" #: gshell/gshell.c:596 msgid "Set zoom level:" msgstr "设置缩放比例:" #: gshell/gshell.c:652 msgid "Could not initialize Bonobo!" msgstr "无法初始化 Bonobo!" #: gshell/inout.c:55 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistFile" msgstr "试图将部件的数据保存到 PersistFile 中时发生异常" #: gshell/inout.c:115 #, c-format msgid "Could not save file %s" msgstr "无法保存文件 %s" #: gshell/inout.c:151 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistStream" msgstr "试图将部件的数据保存到 PersistStream 中时发生异常" #: gshell/inout.c:364 msgid "Open" msgstr "打开" #: gshell/inout.c:393 gshell/inout.c:450 msgid "Launch component" msgstr "启动部件" #: gshell/inout.c:553 msgid "Load" msgstr "载入" #: gshell/inout.c:604 msgid "Save As" msgstr "另存为" #: gshell/properties.c:152 msgid "Component has no editable properties" msgstr "部件没有可编辑的属性" #: monikers/Bonobo_Moniker_gzip.oaf.in.h:1 msgid "Gunzip Moniker factory" msgstr "Gunzip Moniker 工厂" #: monikers/Bonobo_Moniker_gzip.oaf.in.h:2 msgid "gunzip Moniker" msgstr "gunzip Moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:1 msgid "HTTP Moniker" msgstr "HTTP Moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:2 msgid "Standard Moniker factory" msgstr "标准 Moniker 工厂" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:3 msgid "file MonikerExtender" msgstr "文件 MonikerExtender" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:4 msgid "generic Oaf activation moniker" msgstr "通用 Oaf 激活 moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:5 msgid "generic Oaf query moniker" msgstr "通用 Oaf 查询 moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:6 msgid "generic factory 'new' moniker" msgstr "通用工厂“新建”moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:7 msgid "generic file moniker" msgstr "通用文件 moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:8 msgid "generic item moniker" msgstr "通用项 moniker" #: monikers/Bonobo_Moniker_std.oaf.in.in.h:9 msgid "stream MonikerExtender" msgstr "流 MonikerExtender" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:1 msgid "Bonobo Echo server factory" msgstr "Bonobo Echo 服务器工厂" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:2 msgid "Bonobo Echo server sample program" msgstr "Bonobo Echo 服务器样例程序" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:3 msgid "Echo component" msgstr "Echo 部件" #: samples/bonobo-class/Bonobo_Sample_Echo.oaf.in.h:4 msgid "Echo component factory" msgstr "Echo 部件工厂" #: samples/bonobo-class/echo-client.c:30 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "无法初始化 Bonobo" #: samples/bonobo-class/main.c:40 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "无法初始化 Bonobo" #: samples/compound-doc/container/component.c:253 msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!" msgstr "部件声明不支持 PersistStream!" #: samples/compound-doc/container/container-filesel.c:18 msgid "Select file" msgstr "选择文件" #: samples/compound-doc/container/container-menu.c:18 msgid "Select an embeddable Bonobo component to add" msgstr "选择一个要添加的可嵌入 Bonobo 部件" #: samples/compound-doc/container/container-menu.c:100 msgid "Bonobo sample container" msgstr "Bonobo 样例容器" #: samples/compound-doc/container/container.c:45 msgid "Sample Bonobo container" msgstr "Bonobo 容器的样例" #: samples/compound-doc/container/container.c:113 #, c-format msgid "Could not launch Embeddable %s!" msgstr "无法启动可嵌入部件 %s!" #: samples/compound-doc/container/embeddable-io.c:36 msgid "" "An exception occured while trying to load data into the component with " "PersistStorage" msgstr "试图用 PersistStorage 载入数据到部件中时发生异常" #: samples/compound-doc/container/embeddable-io.c:67 msgid "" "An exception occured while trying to save data from the component with " "PersistStorage" msgstr "试图将部件的数据保存到 PersistStorage 中时发生异常" #: tests/selector_test.c:22 tests/selector_test.c:46 msgid "Select an object" msgstr "选择一个对象" #: tests/test-storage.c:489 msgid "Can not bonobo_init" msgstr "无法 bonobo_init"