# translation of bug-buddy.HEAD.ar.po to # translation of bug-buddy.po to # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # # # Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. # Isam Bayazidi , 2002. # Arafat Medini , 2003. # , 2004. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. # Youssef Chahibi , 2006, 2007. # Djihed Afifi , 2006. # Khaled Hosny , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bug-buddy.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-17 13:24+0100\n" "Last-Translator: Djihed Afifi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" #: ../src/bug-buddy.c:86 msgid "Name of contact" msgstr "اسم الموصول" #: ../src/bug-buddy.c:86 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../src/bug-buddy.c:87 msgid "Email address of contact" msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول" #: ../src/bug-buddy.c:87 msgid "EMAIL" msgstr "EMAIL" #: ../src/bug-buddy.c:88 msgid "Package containing the program" msgstr "الحزمة المحتوية على البرنامج" #: ../src/bug-buddy.c:88 msgid "PACKAGE" msgstr "PACKAGE" #: ../src/bug-buddy.c:89 msgid "Version of the package" msgstr "نسخة الحزمة" #: ../src/bug-buddy.c:89 msgid "VERSION" msgstr "VERSION" #: ../src/bug-buddy.c:90 msgid "File name of crashed program" msgstr "اسم ملف البرنامج المنهار" #: ../src/bug-buddy.c:90 #: ../src/bug-buddy.c:92 #: ../src/bug-buddy.c:93 #: ../src/bug-buddy.c:94 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../src/bug-buddy.c:91 msgid "PID of crashed program" msgstr "PID البرنامج المنهار" #: ../src/bug-buddy.c:91 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/bug-buddy.c:92 msgid "Core file from program" msgstr "الملف النواة من البرنامج" #: ../src/bug-buddy.c:93 msgid "Text file to include in the report" msgstr "ملف النص الذي سيُضمن في التقرير" #: ../src/bug-buddy.c:94 msgid "MiniDump file with info about the crash" msgstr "ملف طرح صغير مع معلومات حول الانهيار" #: ../src/bug-buddy.c:95 msgid "PID of the program to kill after the report" msgstr "PID البرنامج الذي يجب قتله بعد التقرير" #: ../src/bug-buddy.c:95 msgid "KILL" msgstr "KILL" #: ../src/bug-buddy.c:374 #, c-format msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n" msgstr "لم يتمكن فتى العِلل من عرض الوصلة \"%s\"\n" #: ../src/bug-buddy.c:407 msgid "" "Network Connection Error\n" "Maybe no Network Connection available.\n" "Do you want to store this report until a Network Connection is available?" msgstr "" "خطأ إتصال بالشبكة\n" "الراجح عدم وجود اتصال بشبكة.\n" "أترغب في حفظ هذا التقرير حتى الحصول على الإتصال؟" #: ../src/bug-buddy.c:499 #: ../src/bug-buddy.c:1055 #: ../src/bug-buddy.c:1260 msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" #: ../src/bug-buddy.c:531 msgid "" "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This information will allow the developers to understand the cause of the crash and prepare a solution for it.\n" "\n" "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about the crash.\n" "\n" "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n" msgstr "" "تم إرسال تقرير العلّة الواصف لتوقف برنامجك إلى جنوم. ستمكن هذه المعلومة المطورين من فهم سبب الانهيار وتحضير حل له.\n" "\n" "ربما سيتصل بك أحد المطورين إذا ما اقتضى الحال طلب تفاصيل أكثر حول الانهيار.\n" "يمكنك عرض تقرير العلّة ومتابعة تقدمه عبر هذه الوصلة:\n" #: ../src/bug-buddy.c:542 msgid "" "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the Bugzilla server. Details of the error are included below.\n" "\n" msgstr "" "صادف فتى العِلل خطأ عند إرسال تقريرك إلى خادم باجزيلا. تفاصيل الخطأة مذكورة أسفله.\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:548 #, c-format msgid "" "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be reported to bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" msgstr "" "رد الخادم حالة سيئة. الأرجح أن يكون هذا مشكلا في الخادم، المرجو الإبلاغ عن ذلك فيbugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:553 #, c-format msgid "" "Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n" "\n" "%s" msgstr "" "فشل تحليل جواب xml-rpc. الإجابة:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:562 msgid "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was unable to parse the response." msgstr "أبلغ باجزيلا عن خطإ عند محاولة معالجة طلبك، لكن لم يتمكن من تحليل الجواب." #: ../src/bug-buddy.c:572 msgid "The email address you provided is not valid." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي قدمت غير صحيح." #: ../src/bug-buddy.c:574 msgid "The account associated with the email address provided has been disabled." msgstr "تم تعطيل الحساب المرتبط بعنوان البريد الإلكتروني الذي قدمت." #: ../src/bug-buddy.c:577 msgid "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to the latest version." msgstr "المنتج المشار إليهد غير موجود أو تمت إعادة تسميته. رجاء الترقية إلى آخر نسخة." #: ../src/bug-buddy.c:580 msgid "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to the latest version." msgstr "المكون المشار إليه غير موجود أو تمت إعادة تسميته. رجاء الترقية إلى آخر نسخة." #: ../src/bug-buddy.c:583 msgid "The summary is required in your bug report. This should not happen with the latest Bug Buddy." msgstr "الملخص ضروري في تقرير علّتك. لا يجب أن يحدث هذا مع آخر إصدار من فتى العِلل." #: ../src/bug-buddy.c:586 msgid "The description is required in your bug report. This should not happen with the latest Bug Buddy." msgstr "الوصف ضروري في تقرير علّتك. لا يجب أن يحدث هذا مع آخر إصدار من فتى العِلل." #: ../src/bug-buddy.c:589 #, c-format msgid "" "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the following information to bugzilla.gnome.org manually:\n" "\n" "%s" msgstr "" "رمز الخطأ المردود من قبل باجزيلا غير متبين. المرجو التقرير عن المعلومة التالية يدويا قي bugzilla.gnome.org:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:596 msgid "" "An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n" "\n" msgstr "" "حدث خطأ مجهول. الأرجح أن يكون هذا مشكلا في فتى العِلل، المرجو الإبلاغ عن المشكلة يديويا في bugzilla.gnome.org\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:750 #, c-format msgid "Unable to create the bug report: %s\n" msgstr "لا يمكن إنشاء تقرير العلّة: %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:752 msgid "There was an error creating the bug report\n" msgstr "حدث خطأ عند إنشاء تقرير العلّة\n" #: ../src/bug-buddy.c:812 msgid "Sending..." msgstr "يجري الإرسال..." #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions #. * page. Please also mention that the page is in English #: ../src/bug-buddy.c:1016 msgid "Getting useful crash reports" msgstr "يجري الحصول على تقارير انهيار مفيدة" #: ../src/bug-buddy.c:1035 #, c-format msgid "" "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect enough information about the crash to be useful to the developers.\n" "\n" "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages for your distribution.\n" "Click the link below to get information about how to install these packages:\n" msgstr "" "انهار التطبيق %s. لم تتمكن أداة الإبلاغ عن العلل من جمع المعلومات الكافية حول هذا الإنهيار لتكون مفيدة للمطوّرين.\n" "\n" "من أجل ارسال تقارير مفيدة، رجاء ثبّت حزم التنقيح المناسبة لتوزيعتك.\n" "انقر على الرابط بأسفل لتحصل عاى معلومات حول كيف تثبّت هذه الحزم:\n" #: ../src/bug-buddy.c:1073 #: ../src/bug-buddy.c:1826 msgid "" "\n" "\n" "Please write your report in English, if possible." msgstr "" "\n" "\n" "من فضلك اكتب تقريرك بالإنجليزية، إذا كان هذا ممكنا." #: ../src/bug-buddy.c:1086 #, c-format msgid "" "Information about the %s application crash has been successfully collected. Please provide some more details about what you were doing when the application crashed.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow the developers to contact you for more information if necessary." msgstr "" "التُقِطت المعلومات عن انهيار التطبيق %s بنجاح. نرجوا إعطاء تفاصيل أكثر عن ماكنت تفعله عندما انهار التطبيق.\n" "\n" "بحاجة لعنوان بريد إلكتروني سليم. سيمسمح هذا للمطورين من الاتصال بك إذا احتاج الأمر معلومات إضافية." #: ../src/bug-buddy.c:1123 msgid "WARNING:" msgstr "تحذير:" #: ../src/bug-buddy.c:1124 msgid "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review and edit the information if you are concerned about transmitting passwords or other sensitive data." msgstr "يمكن أن تتضمن تفاصيل الإنهيار بيانات حاساسة. لذا راجع التفاصيل اسفله إذا كنت تخشى بث كلمات مرور أو أية معلومات حساسة." #: ../src/bug-buddy.c:1161 msgid "Save File" msgstr "احفظ الملف" #: ../src/bug-buddy.c:1181 msgid "-bugreport.txt" msgstr "-bugreport.txt" #: ../src/bug-buddy.c:1232 msgid "_Save Bug Report" msgstr "ا_حفظ تقرير العلِّة" #: ../src/bug-buddy.c:1237 #, c-format msgid "" "The application %s has crashed.\n" "Information about the crash has been successfully collected.\n" "\n" "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and report it to the appropriate bug tracker for this application." msgstr "" "لقد انهار التطبيق %s.\n" "تم التقاط المعلومات عن الانهيار بنجاح.\n" "\n" "التطبيق المنهار غير معروف لفتى العِلل، وبالتالي لا يمكن إرسال هذا التقرير إلى جنوم باجزيلا. رجاء احفظ العلّة كملف نصي وتقريره في متابع العِلل المناسب لهذا التطبيق." #: ../src/bug-buddy.c:1269 msgid "" "Your application has crashed. Information about the crash has been successfully collected.\n" "\n" "However we are working on GNOME debug server to handle correctly this information.\n" "\n" msgstr "" "انهار برنامجك. التقطت كل معلومات الانهيار.\n" "\n" "لكننا نعمل مع خادم تنقيح جنوم للتعامل مع هذه المعلومات كما يناسب.\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:1337 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "حصل خطأ عند عرض المساعدة: %s" #: ../src/bug-buddy.c:1677 msgid "" "\n" "\n" "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n" "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes." msgstr "" "\n" "\n" "فتى العِلل (Bug Buddy) أداة تساعد على إبلاغ \n" "معلومات التنقيح إلى جنوم باجزيلا عند انهيار برنامج." #: ../src/bug-buddy.c:1692 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 msgid "Bug Buddy" msgstr "فتى العِلل" #: ../src/bug-buddy.c:1706 msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file.\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." msgstr "" "لم يتمكن فتى العِلل من تحميل ملف الواجهة .\n" "الرجاء التأكد من ان فتى العِلل قد ثبّت بشكل صحيح." #: ../src/bug-buddy.c:1721 msgid "Collecting information from your system..." msgstr "يجري التقاط المعلومات من نظامك..." #: ../src/bug-buddy.c:1724 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n" msgstr "أحد الخيارين --package أو --appname مطلوب.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1732 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n" msgstr "أحد المعاملات --pid، --include أو --minidump ضروري،\n" #: ../src/bug-buddy.c:1740 msgid "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-desktop.\n" msgstr "لم يمكن فتى العِلل من استخلاص معلومات حول نسخة جنوم التي تعمل. الأرجح أن هذا راجع إلى تثبيت ناقص ل gnome-desktop.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1763 #, c-format msgid "The %s application has crashed. We are collecting information about the crash to send to the developers in order to fix the problem." msgstr "انهار التطبيق %s. نقوم الآن بالتقاط معلومات حول الإنهيار لإرسالها إلى المطورين من أجل حل المشكلة." #: ../src/bug-buddy.c:1784 msgid "Collecting information from the crash..." msgstr "يجري تجميع المعلومات من الإنهيار..." #: ../src/bug-buddy.c:1801 #, c-format msgid "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging information: %s\n" msgstr "صادف فتى العِلل الخطأ التالي عند محاولة جلب معلومات التنقيح:%s\n" #: ../src/bug-buddy.c:1834 #, c-format msgid "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n" msgstr "لا يعلم فتى العِلل كيف يرسل اقتراحا للتطبيق %s.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1859 #, c-format msgid "" "Thank you for helping us improving our software.\n" "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow developers to contact you for more information if necessary." msgstr "" "شكرا لمساعدتنا على تحسين برمجياتنا.\n" "رجاء املأ اقتراحك/معلومات الإنهيار للتطبيق %s .\n" "\n" "مطلوب بريد إلكتروني صحيح. يمكّن هذا المطورين من الإتصال بك لمعلومات أكثر إذا وجب ذلك." #: ../src/bug-buddy.c:1871 msgid "Suggestion / Error description:" msgstr "خطأ في الإقتراح / الوصف" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 msgid "Bug Report Tool" msgstr "أداة إبلاغ عن عِلل" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" msgstr "أبلغ عن علّة في التطبيقات المبنية على جنوم" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:1 msgid "What _were you doing when the application crashed?" msgstr "ماذا كنت تعمل عندما انهار التطبيق" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:2 msgid "Your _email address: " msgstr "_بريدك الالكتروني: " #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:3 msgid "Note: Sensitive information may be present in the crash details. Please review the crash details if you are concerned about transmitting passwords or other sensitive information." msgstr "ملاحظة:يمكن أن تتضمن تفاصيل الإنهيار بيانات حساسة. لذا راجع التفاصيل اسفله إذا كنت تخشى بث كلمات مرور أو أية معلومات حساسة." #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:4 msgid "Bug reporting tool" msgstr "أداة للتبليغ عن علل" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:6 msgid "C_opy" msgstr "ان_سخ" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:7 msgid "Review Crash Details" msgstr "راجع تفاصيل الإنهيار" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:8 msgid "Send _other pending crash reports" msgstr "ار_سل التقارير السابقة المنتظرة" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:9 msgid "_Review Crash Details" msgstr "_راجع تفاصيل الإنهيار" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:10 msgid "_Send" msgstr "إر_سال" #: ../src/bugzilla.c:473 #, c-format msgid "HTTP Response returned bad status code %d" msgstr "رد جواب HTTP برمز حالة سيئ %d" #: ../src/bugzilla.c:480 msgid "Unable to parse XML-RPC Response" msgstr "لا يمكن تحليل رد XML-RPC" #: ../src/bugzilla.c:543 #, c-format msgid "" "Unable to parse XML-RPC Response\n" "\n" "%d\n" "\n" "%s" msgstr "" "لا يمكن تحليل جواب xml-rpc\n" "\n" "%d\n" "\n" "%s" #: ../src/bugzilla.c:567 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla." msgstr "تطبيقات لا تتابع عِللها في جنوم باجزيلا." #: ../src/bugzilla.c:573 msgid "Product or component not specified." msgstr "لم يعين المنتج أو المكون." #: ../src/bugzilla.c:580 msgid "Unable to create XML-RPC message." msgstr "لا يمكن إنشاء رسالة XML-RPC." #: ../src/gdb-buddy.c:54 msgid "gdb has already exited" msgstr "لقد خرج gdb مسبقا" #: ../src/gdb-buddy.c:95 msgid "Error on read... aborting" msgstr "خطأ عند القراءة... إلغاء" #: ../src/gdb-buddy.c:228 msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." msgstr "تعذّر العثور على الملف الثّنائي. جرّب استخدام مسارٍ مطلق." #: ../src/gdb-buddy.c:239 msgid "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be obtained." msgstr "لم يمكن ايجاد GDB في نظامك. لن يمكن تلقي معلومات التنقيح." #: ../src/gdb-buddy.c:248 msgid "" "Could not find the gdb-cmd file.\n" "Please try reinstalling Bug Buddy." msgstr "" "تعّر العثور على ملف gdb-cmd.\n" "رجاء حاوِل اعادة تثبيت فتى العِلل." #: ../src/gdb-buddy.c:263 #, c-format msgid "" "There was an error running gdb:\n" "\n" "%s" msgstr "" "حدث خطأ عند تشغيل gdb:\n" "\n" "%s" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1 msgid "Bug reporter name" msgstr "اسم مُبلِّغ العِللة" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2 msgid "Email Address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3 msgid "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني لإرسال تقارير العِلل لجنوم باجزيلا. سيستعمل هذا العنوان لتتبع العلّة التي أرسلتها. رجاءً إذا كان لديك حساب باجزيلا من قبل استخدمه كعنوان بريدك." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4 msgid "File to save bug reports" msgstr "الملف الذي فيه سيحفظ تقرير العِلّة" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5 msgid "File where you want to save your bug report in order to submit it later." msgstr "الملف الذي فيه تريد حفظ تقرير عِلّتك حتى ترسله فيما بعد." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6 msgid "Real name of user reporting the bug." msgstr "الاسم الحقيقي للمستخدم المبلغ عن العِلّة." #~ msgid "" #~ "Thank you for helping us improving our software.\n" #~ "Please fill your suggestions/error information for %s application." #~ msgstr "" #~ "شكرا لمساعدتنا على تحسين برمجياتنا.\n" #~ "رجاء املأ اقتراحك/معلومات الخطأ للتطبيق %s."