# Беларускі пераклад bug-buddy # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Ales Nyakhaychyk , 2002, 2004, 2005 # Vital Khilko , 2003, 2005 # Ihar Hrachyshka , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bug-buddy HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-01 00:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-01 00:09+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/bug-buddy.c:87 msgid "Name of contact" msgstr "Кантактнае імя" #: ../src/bug-buddy.c:87 msgid "NAME" msgstr "Імя" #: ../src/bug-buddy.c:88 msgid "Email address of contact" msgstr "Электронны адрас паведамляльніка" #: ../src/bug-buddy.c:88 msgid "EMAIL" msgstr "Электронны_адрас" #: ../src/bug-buddy.c:89 msgid "Package containing the program" msgstr "Пакунак з праграмай" #: ../src/bug-buddy.c:89 msgid "PACKAGE" msgstr "Пакунак" #: ../src/bug-buddy.c:90 msgid "Version of the package" msgstr "Вэрсія пакунка" #: ../src/bug-buddy.c:90 msgid "VERSION" msgstr "Вэрсія" #: ../src/bug-buddy.c:91 msgid "File name of crashed program" msgstr "Файл зламанай праграмы" #: ../src/bug-buddy.c:91 #: ../src/bug-buddy.c:93 #: ../src/bug-buddy.c:94 msgid "FILE" msgstr "Файл" #: ../src/bug-buddy.c:92 msgid "PID of crashed program" msgstr "PID зламанай праграмы" #: ../src/bug-buddy.c:92 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/bug-buddy.c:93 msgid "Core file from program" msgstr "Файл адбітка памяці праграмы" #: ../src/bug-buddy.c:94 msgid "Text file to include in the report" msgstr "Тэкставы файл для ўключэньня ў паведамленьне" #: ../src/bug-buddy.c:95 msgid "PID of the program to kill after the report" msgstr "PID праграмы, якую трэба забіць пасьля паведамленьня" #: ../src/bug-buddy.c:95 msgid "KILL" msgstr "Забіць" #: ../src/bug-buddy.c:374 #, c-format msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n" msgstr "Bug Buddy не можа адлюстраваць спасылку \"%s\"\n" #: ../src/bug-buddy.c:407 msgid "" "Network Connection Error\n" "Maybe no Network Connection available.\n" "Do you want to store this report until a Network Connection is available?" msgstr "" "Памылка сеткавага злучэньня\n" "Мабыць, няма сеткавага злучэньня.\n" "Хочаце, каб праграма захоўвала гэтую справаздачу, пакуль кампутар не злучыцца зь сеткай?" #: ../src/bug-buddy.c:501 #: ../src/bug-buddy.c:1057 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" #: ../src/bug-buddy.c:533 msgid "" "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This information will allow the developers to understand the cause of the crash and prepare a solution for it.\n" "\n" "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about the crash.\n" "\n" "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n" msgstr "" "Падрабязная справаздача аб зруйнаваньні праграмы адпраўленая ў праект GNOME. Гэтыя зьвесткі дапамогуць распрацоўнікам знайсьці прычыну зруйнаваньня і падрыхтаваць яе разьвязваньне.\n" "\n" "З вамі могуць зьвязацца распрацоўнікі GNOME, калі ім спатрэбяцца падрабязьнейшыя зьвесткі аб памылцы.\n" "\n" "Вы можаце сачыць за разьвязаньнем Вашай праблемы тут:\n" #: ../src/bug-buddy.c:544 msgid "" "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the Bugzilla server. Details of the error are included below.\n" "\n" msgstr "" "Bug Buddy напаткаў памылку ў часе адпраўленьня справаздачы паслужніку Bugzilla. Падрабязнасьці памылкі паказаныя ніжэй.\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:550 #, c-format msgid "" "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be reported to bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" msgstr "" "Паслужнік адказаў, што ён у дрэнным стане. Мабыць, гэта праблема паслужніка, пра яе лепш паведаміць на адрас bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:555 #, c-format msgid "" "Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Немагчыма разабраць адказ xml-rpc. Адказ:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:564 msgid "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was unable to parse the response." msgstr "Паслужнік Bugzilla паведаміў пра памылку ў часе апрацоўваньня Вашага запыту, але ня змог разабраць адказ." #: ../src/bug-buddy.c:574 msgid "The email address you provided is not valid." msgstr "Электронны адрас няправільны." #: ../src/bug-buddy.c:576 msgid "The account associated with the email address provided has been disabled." msgstr "Рахунак, зьвязаны з гэтым адрасам, быў адключаны." #: ../src/bug-buddy.c:579 msgid "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to the latest version." msgstr "Выбраны прадукт не існуе альбо зьмяніў назву. Калі ласка, абнавіцеся да найноўшай вэрсіі." #: ../src/bug-buddy.c:582 msgid "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to the latest version." msgstr "Выбраны складнік не існуе альбо зьмяніў назву. Калі ласка, абнавіцеся да найноўшай вэрсіі." #: ../src/bug-buddy.c:585 msgid "The summary is required in your bug report. This should not happen with the latest Bug Buddy." msgstr "Вашая справаздача патрабуе кароткага апісаньня. Гэта не абавязковая ўмова для найноўшай вэрсіі Bug Buddy." #: ../src/bug-buddy.c:588 msgid "The description is required in your bug report. This should not happen with the latest Bug Buddy." msgstr "Вашая справаздача патрабуе апісаньня. Гэта не абавязковая ўмова для найноўшай вэрсіі Bug Buddy." #: ../src/bug-buddy.c:591 #, c-format msgid "" "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the following information to bugzilla.gnome.org manually:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Хібны код памылкі, вернуты паслужнікам Bugzilla, не распазнаны. Калі ласка, паведамце наступныя зьвесткі самастойна на bugzilla.gnome.org:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:598 msgid "" "An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n" "\n" msgstr "" "Узьнікла невядомая памылка. Мабыць, гэта праблема bug-buddy. Калі ласка, паведамце самастойна пра гэтую памылку на bugzilla.gnome.org\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:752 #, c-format msgid "Unable to create the bug report: %s\n" msgstr "Немагчыма стварыць справаздачу пра памылку: %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:754 msgid "There was an error creating the bug report\n" msgstr "Узьнікла памылка ў часе стварэньня справаздачы\n" #: ../src/bug-buddy.c:814 msgid "Sending..." msgstr "Адпраўленьне..." #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions #. * page. Please also mention that the page is in English #: ../src/bug-buddy.c:1018 msgid "Getting useful crash reports" msgstr "Атрыманьне карысных справаздачаў аб зруйнаваньнях праграмаў" #: ../src/bug-buddy.c:1037 #, c-format msgid "" "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect enough information about the crash to be useful to the developers.\n" "\n" "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages for your distribution.\n" "Click the link below to get information about how to install these packages:\n" msgstr "" "Праграма %s зруйнаваная. Праграма паведамленьня пра памылкі не змагла самастойна знайсьці карысныя для распрацоўнікаў зьвесткі.\n" "\n" "Каб адправіць карысную справаздачу, калі ласка, усталюйце пакункі debug.\n" "Пстрыкніце па спасылцы, каб убачыць інфармацыю пра тое, як усталяваць гэтыя пакункі:\n" #: ../src/bug-buddy.c:1075 #: ../src/bug-buddy.c:1795 msgid "" "\n" "\n" "Please write your report in English, if possible." msgstr "" "\n" "\n" "Калі ласка, апішыце справаздачу па-ангельску." #: ../src/bug-buddy.c:1088 #, c-format msgid "" "Information about the %s application crash has been successfully collected. Please provide some more details about what you were doing when the application crashed.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow the developers to contact you for more information if necessary." msgstr "" "Зьвесткі аб зруйнаванай праграме %s пасьпяхова сабраныя. Калі ласка, дадайце крыху зьвестак пра тое, што Вы рабілі ў час, калі праграма зруйнавалася.\n" "\n" "Неабходны сапраўдны электронны адрас. Гэта дапаможа распрацоўнікам праграмы зьвярнуцца да Вас па дадатковую інфармацыю." #: ../src/bug-buddy.c:1125 msgid "WARNING:" msgstr "Увага:" #: ../src/bug-buddy.c:1126 msgid "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review and edit the information if you are concerned about transmitting passwords or other sensitive data." msgstr "Некаторыя прыватныя даньні могуць быць перададзеныя праз гэтую справаздачу. Калі ласка, прагледзьце справаздачу, каб упэўніцца, што Вы яе тэкст ня ўтрымлівае пароляў і іншых асабліва важных зьвестак." #: ../src/bug-buddy.c:1183 msgid "-bugreport.txt" msgstr "-справаздача.txt" #: ../src/bug-buddy.c:1234 msgid "_Save Bug Report" msgstr "За_хаваць справаздачу" #: ../src/bug-buddy.c:1240 msgid "" "Information about the crash has been successfully collected.\n" "\n" "The application that crashed is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and report it to the appropriate bug tracker for this application." msgstr "" "Зьвесткі аб зруйнаваньні пасьпяхова сабраныя.\n" "\n" "Зруйнаваная праграма, нажаль, невядомая для bug-buddy, таму гэтую справаздачу нельга адправіць у праект GNOME. Калі ласка, захавайце справаздачу ў тэкставым файле і адпраўце яе ў сыстэму назіраньня за памылкамі гэтай праграмы." #: ../src/bug-buddy.c:1315 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Адбылася памылка ў часе адлюстраваньня даведкі: %s" #: ../src/bug-buddy.c:1655 msgid "" "\n" "\n" "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n" "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes." msgstr "" "\n" "\n" "Bug Buddy - гэта службовая праграма, якая дапамагае паведамляць\n" "пра памылкі ў праграмах." #: ../src/bug-buddy.c:1667 #: ../src/bug-buddy.glade.h:5 msgid "Bug Buddy" msgstr "Bug Buddy" #: ../src/bug-buddy.c:1679 msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file.\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." msgstr "" "Bug Buddy ня можа прачытаць файл інтэрфэйсу карыстальніка.\n" "Калі ласка, праверце правільнасьць усталёўкі Bug Buddy." #: ../src/bug-buddy.c:1694 msgid "Collecting information from your system..." msgstr "Збор зьвестак пра сыстэму..." #: ../src/bug-buddy.c:1697 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n" msgstr "Патрэбны альбо --pid, альбо --include.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1703 msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n" msgstr "Патрэбны альбо --pid, альбо --include.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1711 msgid "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-desktop.\n" msgstr "Bug Buddy ня змог атрымаць зьвесткі аб вэрсіі GNOME. Мабыць, гэта немагчыма з-за неўсталяванага пакунка gnome-desktop.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1734 #, c-format msgid "The %s application has crashed. We are collecting information about the crash to send to the developers in order to fix the problem." msgstr "Праграма %s зруйнаваная. Мы зьбіраем зьвесткі аб зруйнаваньні, каб адправіць іх распрацоўнікам з мэтай дапамагчы выправіць гэтую праблему." #: ../src/bug-buddy.c:1755 msgid "Collecting information from the crash..." msgstr "Збор зьвестак пра зруйнаваньне..." #: ../src/bug-buddy.c:1772 #, c-format msgid "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging information: %s\n" msgstr "Bug Buddy сутыкнуўся з наступнай памылкай у часе збору зьвестак адладкі: %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:1803 #, c-format msgid "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n" msgstr "Bug Buddy не ведае, як адправіць прапанову для праграмы %s.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1809 #, c-format msgid "" "Thank you for helping us improving our software.\n" "Please fill your suggestions/error information for %s application." msgstr "" "Дзякуй Вам за дапамогу ў удасканаленьні нашых праграмаў!\n" "Калі ласка, запоўніце поле прапановы/памылкі для праграмы %s." #: ../src/bug-buddy.c:1840 #, c-format msgid "" "Thank you for helping us improving our software.\n" "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow developers to contact you for more information if necessary." msgstr "" "Дзякуй Вам за дапамогу ў удасканаленьні нашых праграмаў!\n" "Калі ласка, запоўніце поле прапановы/памылкі для праграмы %s.\n" "\n" "Патрабуецца сапраўдны электронны адрас. Ён спатрэбіцца, калі распрацоўнікі захочуць зьвязацца з Вамі, каб атрымаць дадатковыя зьвесткі ад Вас." #: ../src/bug-buddy.c:1849 msgid "Suggestion / Error description:" msgstr "Апісаньне прапановы / памылкі:" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 msgid "Bug Report Tool" msgstr "Інструмэнт стварэньня справаздачаў аб памылках" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" msgstr "Стварыць справаздачу аб памылцы для праграмы GNOME" #: ../src/bug-buddy.glade.h:1 msgid "What _were you doing when the application crashed?" msgstr "_Што вы рабілі, калі праграма зруйнавалася?" #: ../src/bug-buddy.glade.h:2 msgid "Your _email address: " msgstr "Ваш _электронны адрас: " #: ../src/bug-buddy.glade.h:3 msgid "Note: Sensitive information may be present in the crash details. Please review the crash details if you are concerned about transmitting passwords or other sensitive information." msgstr "Увага: Вельмі важныя даньні могуць трапіць у тэкст справаздачы. Калі ласка, праверце, каб у справаздачы ня ўтрымліваліся паролі і іншыя сакрэтныя даньні." #: ../src/bug-buddy.glade.h:4 msgid "Bug reporting tool" msgstr "Інструмэнт стварэньня справаздачаў аб памылках" #: ../src/bug-buddy.glade.h:6 msgid "Review Crash Details" msgstr "Праглядзець падрабязнасьці зруйнаваньня" #: ../src/bug-buddy.glade.h:7 msgid "Send _other pending crash reports" msgstr "Адправіць _іншыя справаздачы ў чарзе" #: ../src/bug-buddy.glade.h:8 msgid "_Review Crash Details" msgstr "_Праглядзець падрабязнасьці зруйнаваньня" #: ../src/bug-buddy.glade.h:9 msgid "_Send" msgstr "_Адправіць" #: ../src/bugzilla.c:467 #, c-format msgid "HTTP Response returned bad status code %d" msgstr "Адказ HTTP вярнуў дрэнны код стану %d" #: ../src/bugzilla.c:474 msgid "Unable to parse XML-RPC Response" msgstr "Немагчыма разабраць адказ XML-RPC" #: ../src/bugzilla.c:537 #, c-format msgid "" "Unable to parse XML-RPC Response\n" "\n" "%d\n" "\n" "%s" msgstr "" "Немагчыма разабраць адказ XML-RPC\n" "\n" "%d\n" "\n" "%s" #: ../src/bugzilla.c:561 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla." msgstr "Праграма ня сочыць за сваімі памылкамі праз паслужнік GNOME Bugzilla." #: ../src/bugzilla.c:567 msgid "Product or component not specified." msgstr "Прадукт / складнік нявызначаны." #: ../src/bugzilla.c:574 msgid "Unable to create XML-RPC message." msgstr "Немагчыма стварыць паведамленьне XML-RPC." #: ../src/gdb-buddy.c:54 msgid "gdb has already exited" msgstr "gdb ужо завершаны" #: ../src/gdb-buddy.c:95 msgid "Error on read... aborting" msgstr "Памылка чытаньня... перарываньне" #: ../src/gdb-buddy.c:228 msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." msgstr "Немагчыма адшукаць двайковы файл. Паспрабуйце вызначыць абсалютны шлях." #: ../src/gdb-buddy.c:239 msgid "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be obtained." msgstr "У вашай сыстэме няма GDB. Зьвесткі адладкі ня будуць атрыманыя." #: ../src/gdb-buddy.c:248 msgid "" "Could not find the gdb-cmd file.\n" "Please try reinstalling Bug Buddy." msgstr "" "Немагчыма адшукаць файл gdb-cmd.\n" "Калі ласка, паспрабуйце пераўсталяваць Bug Buddy." #: ../src/gdb-buddy.c:263 #, c-format msgid "" "There was an error running gdb:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Адбылася памылка выкананьня gdb:\n" "\n" "%s" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1 msgid "Bug reporter name" msgstr "Імя аўтара справаздачы" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2 msgid "Email Address" msgstr "Электронны адрас" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3 msgid "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." msgstr "Электронны адрас для адпраўленьня справаздачаў паслужніку GNOME Bugzilla. Гэты адрас будзе выкарыстаны для сувязі з Вамі. Калі Вы ўжо маеце рахунак на GNOME Bugzilla, калі ласка, выкарыстайце яго ў якасьці электроннага адраса." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4 msgid "File to save bug reports" msgstr "Файл справаздачы" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5 msgid "File where you want to save your bug report in order to submit it later." msgstr "Файл, куды вы хочаце захаваць справаздачу, каб адправіць яе пазьней." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6 msgid "Real name of user reporting the bug." msgstr "Сапраўднае імя карыстальніка, які стварыў справаздачу." #~ msgid " " #~ msgstr " "