# Biełaruski pierakład bug-buddy # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Ales Nyakhaychyk , 2002, 2004, 2005 # Vital Khilko , 2003, 2005 # Ihar Hrachyshka , 2006, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bug-buddy HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-13 01:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-13 01:58+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/bug-buddy.c:86 msgid "Name of contact" msgstr "Imia kantaktu" #: ../src/bug-buddy.c:86 msgid "NAME" msgstr "IMIA" #: ../src/bug-buddy.c:87 msgid "Email address of contact" msgstr "Email-adras kantaktu" #: ../src/bug-buddy.c:87 msgid "EMAIL" msgstr "EMAIL" #: ../src/bug-buddy.c:88 msgid "Package containing the program" msgstr "Pakunak, jaki źmiaščaje prahramu" #: ../src/bug-buddy.c:88 msgid "PACKAGE" msgstr "PAKUNAK" #: ../src/bug-buddy.c:89 msgid "Version of the package" msgstr "Versija pakunka" #: ../src/bug-buddy.c:89 msgid "VERSION" msgstr "VERSIJA" #: ../src/bug-buddy.c:90 msgid "File name of crashed program" msgstr "Nazva fajłu złamanaj prahramy" #: ../src/bug-buddy.c:90 ../src/bug-buddy.c:92 ../src/bug-buddy.c:93 #: ../src/bug-buddy.c:94 msgid "FILE" msgstr "FAJŁ" #: ../src/bug-buddy.c:91 msgid "PID of crashed program" msgstr "PID złamanaj prahramy" #: ../src/bug-buddy.c:91 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/bug-buddy.c:92 msgid "Core file from program" msgstr "Core-fajł ad prahramy" #: ../src/bug-buddy.c:93 msgid "Text file to include in the report" msgstr "Tekstavy fajł dla ŭklučeńnia ŭ rapart" #: ../src/bug-buddy.c:94 msgid "MiniDump file with info about the crash" msgstr "MiniDump-fajł sa źviestkami ab avaryi" #: ../src/bug-buddy.c:95 msgid "PID of the program to kill after the report" msgstr "PID prahramy, jakuju treba zabić paśla rapartavańnia" #: ../src/bug-buddy.c:95 msgid "KILL" msgstr "ZABI" #: ../src/bug-buddy.c:374 #, c-format msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n" msgstr "Bug Buddy nie zmoh pakazać spasyłku \"%s\"\n" #: ../src/bug-buddy.c:407 msgid "" "Network Connection Error\n" "Maybe no Network Connection available.\n" "Do you want to store this report until a Network Connection is available?" msgstr "" "Pamyłka sietkavaha spałučeńnia\n" "Mahčyma, nie staje sietkavaha spałučeńnia.\n" "Chočaš zachavać hety rapart da ŭstalavańnia spałučeńnia?" #: ../src/bug-buddy.c:499 ../src/bug-buddy.c:1055 ../src/bug-buddy.c:1260 msgid "_Close" msgstr "_Začyni" #: ../src/bug-buddy.c:531 msgid "" "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This " "information will allow the developers to understand the cause of the crash " "and prepare a solution for it.\n" "\n" "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about " "the crash.\n" "\n" "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n" msgstr "" "Rapart z padrabiaznymi źviestkami ab prahramnaj avaryi adasłany ŭ GNOME. " "Hetyja źviestki daduć raspracoŭščykam mahčymaść znajści pryčynu avaryi j " "padrychtavać raźviazak dla jaje.\n" "\n" "Z taboju moža skantaktavacca raspracoŭščyk GNOME, kali jamu spatrebiacca " "padrabiaznaści avaryi.\n" "\n" "Ty možaš ubačyć svoj rapart i sačyć za jaho raźviazańniem na hetym adrasie:\n" #: ../src/bug-buddy.c:542 msgid "" "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the " "Bugzilla server. Details of the error are included below.\n" "\n" msgstr "" "Bug Buddy napatkaŭ pamyłku ŭ časie dasyłańnia rapartu na server Bugzilla. " "Padrabiaznaści ab pamyłcy pakazanyja nižej.\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:548 #, c-format msgid "" "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be " "reported to bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" msgstr "" "Server viarnuŭ u adkaz paviedamleńnie ab kiepskim stanie. Chutčej za ŭsio, " "heta prablema servera, i ab joj treba paviedamić na adras bugmaster@gnome." "org\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:553 #, c-format msgid "" "Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Niemahčyma razabrać adkaz xml-rpc. Atrymany adkaz:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:562 msgid "" "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was " "unable to parse the response." msgstr "" "Bugzilla paviedamiła ab pamyłcy pry sprobie absłuhoŭvańnia tvajho zapytu, " "ale nie zmahła razabrać adkaz." #: ../src/bug-buddy.c:572 msgid "The email address you provided is not valid." msgstr "Akreśleny email-adras niapravilny." #: ../src/bug-buddy.c:574 msgid "" "The account associated with the email address provided has been disabled." msgstr "Kont, źviazany z akreślenym email-adrasam, byŭ vyklučany." #: ../src/bug-buddy.c:577 msgid "" "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to " "the latest version." msgstr "" "Abrany pradukt nie isnuje albo byŭ pieranazvany. Kali łaska, aktualizuj da " "najnoŭšaj versii." #: ../src/bug-buddy.c:580 msgid "" "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade " "to the latest version." msgstr "" "Abrany kampanent nie isnuje albo byŭ pieranazvany. Kali łaska, aktualizuj da " "najnoŭšaj versii." #: ../src/bug-buddy.c:583 msgid "" "The summary is required in your bug report. This should not happen with the " "latest Bug Buddy." msgstr "" "Rapart vymahaje akreśleńnia karotkaha apisańnia. Heta nie pavinna zdaracca z " "najnoŭšymi versijami Bug Buddy." #: ../src/bug-buddy.c:586 msgid "" "The description is required in your bug report. This should not happen with " "the latest Bug Buddy." msgstr "" "Rapart vymahaje akreśleńnia apisańnia. Heta nie pavinna zdaracca z " "najnoŭšymi versijami Bug Buddy." #: ../src/bug-buddy.c:589 #, c-format msgid "" "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the " "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kod pamyłki, viernuty Bugzillaj, nie raspaznany. Kali łaska, raźmiaści " "nastupnyja źviestki ŭručnuju na bugzilla.gnome.org:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:596 msgid "" "An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. " "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n" "\n" msgstr "" "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka. Chutčej za ŭsio, heta prablema bug-buddy. " "Kali łaska, raźmiaści nastupnyja źviestki ŭručnuju na bugzilla.gnome.org\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:750 #, c-format msgid "Unable to create the bug report: %s\n" msgstr "Niemahčyma stvaryć rapart: %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:752 msgid "There was an error creating the bug report\n" msgstr "Adbyłasia pamyłka ŭ časie stvareńnia rapartu\n" #: ../src/bug-buddy.c:812 msgid "Sending..." msgstr "Dasyłajecca..." #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions #. * page. Please also mention that the page is in English #: ../src/bug-buddy.c:1016 msgid "Getting useful crash reports" msgstr "Jak atrymvać karysnyja raparty ab avaryjach (pa-anhielsku)" #: ../src/bug-buddy.c:1035 #, c-format msgid "" "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect " "enough information about the crash to be useful to the developers.\n" "\n" "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages " "for your distribution.\n" "Click the link below to get information about how to install these " "packages:\n" msgstr "" "Aplikacyja %s złamałasia. Pryłada stvareńnia rapartaŭ nie zmahła sabrać " "dastatkovych dla raspracoŭščykaŭ źviestak ab avaryi.\n" "\n" "Kab dasyłać karysnyja raparty, kali łaska, zainstaluj debugavyja pakunki dla " "tvajho dystrybutyva.\n" "Klikni spasyłku ŭnizie, kab atrymać źviestki ab tym, jak zainstalavać hetyja " "pakunki:\n" #: ../src/bug-buddy.c:1073 ../src/bug-buddy.c:1826 msgid "" "\n" "\n" "Please write your report in English, if possible." msgstr "" "\n" "\n" "Kali łaska, kali možaš, napišy rapart pa-anhielsku." #: ../src/bug-buddy.c:1086 #, c-format msgid "" "Information about the %s application crash has been successfully collected. " "Please provide some more details about what you were doing when the " "application crashed.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow the developers to " "contact you for more information if necessary." msgstr "" "Źviestki ab avaryi aplikacyi %s paśpiachova sabranyja. Kali łaska, dadaj " "jašče źviestak ab tym, što ty rabiŭ, kali aplikacyja złamałasia.\n" "\n" "Abaviazkova patrebny sapraŭdny email-adras. Heta daść raspracoŭščykam " "mahčymaść pry patrebie źviarnucca da ciabie pa dadatkovuju infarmacyju." #: ../src/bug-buddy.c:1123 msgid "WARNING:" msgstr "UVAHA:" #: ../src/bug-buddy.c:1124 msgid "" "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review " "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords " "or other sensitive data." msgstr "" "Niekatoryja važnyja źviestki mohuć być uklučanyja ŭ padrabiaznaści avaryi. " "Kali łaska, prahledź i adredahuj infarmacyju, kali ciabie chvaluje pieradača " "parolaŭ i inšych važnych źviestak." #: ../src/bug-buddy.c:1161 msgid "Save File" msgstr "Zapišy fajł" #: ../src/bug-buddy.c:1181 msgid "-bugreport.txt" msgstr "-rapart.txt" #: ../src/bug-buddy.c:1232 msgid "_Save Bug Report" msgstr "Za_pišy rapart" #: ../src/bug-buddy.c:1237 #, c-format msgid "" "The application %s has crashed.\n" "Information about the crash has been successfully collected.\n" "\n" "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot " "be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and " "report it to the appropriate bug tracker for this application." msgstr "" "Aplikacyja %s złamanaja.\n" "Źviestki ab avaryi paśpiachova sabranyja.\n" "\n" "Hetaja aplikacyja nieviadomaja dla bug-buddy, tamu hety rapart nielha " "dasłać u GNOME Bugzillu. Kali łaska, zapišy rapart u tekstavy fajł i dašli " "jaho ŭ systemu adsočvańnia pamyłak hetaj aplikacyi." #: ../src/bug-buddy.c:1269 msgid "" "Your application has crashed. Information about the crash has been " "successfully collected.\n" "\n" "However we are working on GNOME debug server to handle correctly this " "information.\n" "\n" msgstr "" "Tvaja aplikacyja złamałasia. Źviestki ab avaryi paśpiachova sabranyja.\n" "\n" "Adnak my pracujem z debugavym serveram GNOME, kab pravilna apracavać hetyja " "źviestki.\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:1337 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Adbyłasia pamyłka ŭ časie pakazu dapamohi: %s" #: ../src/bug-buddy.c:1677 msgid "" "\n" "\n" "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n" "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes." msgstr "" "\n" "\n" "Bug Buddy - heta słužbovaja prahrama, jakaja dapamahaje dasyłać raparty\n" "z debugavymi źviestkami ŭ GNOME Bugzillu, kali prahrama łamajecca." #: ../src/bug-buddy.c:1692 ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 msgid "Bug Buddy" msgstr "Bug Buddy" #: ../src/bug-buddy.c:1706 msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file.\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." msgstr "" "Bug Buddy nia moža zahruzić svoj fajł interfejsu karystalnika.\n" "Pravier pravilnaść instalacyi Bug Buddy." #: ../src/bug-buddy.c:1721 msgid "Collecting information from your system..." msgstr "Zbor źviestak z hetaj systemy..." #: ../src/bug-buddy.c:1724 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n" msgstr "Patrebny arhument: albo --pid, albo --include.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1732 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n" msgstr "Patrebny arhument: albo --pid, albo --include, albo --minidump.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1740 msgid "" "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME " "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-" "desktop.\n" msgstr "" "Bug Buddy nia zmoh atrymać źviestki ab užyvanaj versii GNOME. Chutčej za " "ŭsio, heta niemahčyma praz adsutnaść zainstalavanaha pakunka gnome-desktop.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1763 #, c-format msgid "" "The %s application has crashed. We are collecting information about the " "crash to send to the developers in order to fix the problem." msgstr "" "Aplikacyja %s złamałasia. My źbirajem źviestki ab avaryi, kab dasłać " "raspracoŭščykam dziela vypraŭleńnia hetaj prablemy." #: ../src/bug-buddy.c:1784 msgid "Collecting information from the crash..." msgstr "Zbor źviestak ab avaryi..." #: ../src/bug-buddy.c:1801 #, c-format msgid "" "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging " "information: %s\n" msgstr "" "Bug Buddy sutyknuŭsia z nastupnaj pamyłkaj u časie zboru debugavych " "źviestak: %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:1834 #, c-format msgid "" "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n" msgstr "Bug Buddy nia viedaje, jak dasyłać prapanovy dla aplikacyi %s.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1859 #, c-format msgid "" "Thank you for helping us improving our software.\n" "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow developers to contact " "you for more information if necessary." msgstr "" "Dziakuju za dapamohu va ŭdaskanaleńni našaha prahramnaha zabieśpiačeńnia.\n" "Kali łaska, dadaj źviestki da prapanovy/pamyłki dla aplikacyi %s.\n" "\n" "Abaviazkova patrebny sapraŭdny email-adras. Heta daść raspracoŭščykam " "mahčymaść pry patrebie źviarnucca da ciabie pa dadatkovuju infarmacyju." #: ../src/bug-buddy.c:1871 msgid "Suggestion / Error description:" msgstr "Apisańnie prapanovy/pamyłki:" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 msgid "Bug Report Tool" msgstr "Pryłada stvareńnia rapartaŭ ab pamyłkach" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" msgstr "Paviadam ab pamyłcy ŭ aplikacyi GNOME" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:1 msgid "What _were you doing when the application crashed?" msgstr "Š_to ty rabiŭ, kali aplikacyja złamałasia?" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:2 msgid "Your _email address: " msgstr "Tvoj _email-adras: " #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:3 msgid "" "Note: Sensitive information may be present in the crash " "details. Please review the crash details if you are concerned about " "transmitting passwords or other sensitive information." msgstr "" "Zaŭvaha: Važnyja źviestki mohuć być uklučanyja ŭ tekst " "rapartu. Kali łaska, prahledź padrabiaznaści avaryi, kali ty baiśsia " "pieradačy parolaŭ ci inšaj važnaj infarmacyi." #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:4 msgid "Bug reporting tool" msgstr "" "Pryłada stvareńnia rapartaŭ ab pamyłkach" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:6 msgid "C_opy" msgstr "S_kapijuj" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:7 msgid "Review Crash Details" msgstr "Prahledź padrabiaznaści avaryi" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:8 msgid "Send _other pending crash reports" msgstr "Dašli _inšyja niedasłanyja raparty" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:9 msgid "_Review Crash Details" msgstr "_Prahledź padrabiaznaści avaryi" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:10 msgid "_Send" msgstr "_Dašli" #: ../src/bugzilla.c:473 #, c-format msgid "HTTP Response returned bad status code %d" msgstr "Adkaz HTTP viarnuŭ kod kiepskaha stanu %d" #: ../src/bugzilla.c:480 msgid "Unable to parse XML-RPC Response" msgstr "Niemahčyma razabrać adkaz XML-RPC" #: ../src/bugzilla.c:543 #, c-format msgid "" "Unable to parse XML-RPC Response\n" "\n" "%d\n" "\n" "%s" msgstr "" "Niemahčyma razabrać adkaz XML-RPC\n" "\n" "%d\n" "\n" "%s" #: ../src/bugzilla.c:567 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla." msgstr "" "Aplikacyja nie vykarystoŭvaje GNOME Bugzillu dziela adsočvańnia svaich " "pamyłak." #: ../src/bugzilla.c:573 msgid "Product or component not specified." msgstr "Pradukt/kampanent nie akreśleny." #: ../src/bugzilla.c:580 msgid "Unable to create XML-RPC message." msgstr "Niemahčyma stvaryć paviedamleńnie XML-RPC." #: ../src/gdb-buddy.c:54 msgid "gdb has already exited" msgstr "gdb užo vyjšaŭ" #: ../src/gdb-buddy.c:95 msgid "Error on read... aborting" msgstr "Pamyłka pry čytańni... pieraryvajecca" #: ../src/gdb-buddy.c:228 msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." msgstr "Niemahčyma znajści dvajkovy fajł. Pasprabuj užyć absalutnuju ściežku." #: ../src/gdb-buddy.c:239 msgid "" "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be " "obtained." msgstr "" "Na tvajoj systemie nia znojdzieny GDB. Niemahčyma atrymać debugavyja " "źviestki." #: ../src/gdb-buddy.c:248 msgid "" "Could not find the gdb-cmd file.\n" "Please try reinstalling Bug Buddy." msgstr "" "Niemahčyma znajści fajł gdb-cmd.\n" "Pasprabuj pierainstalavać Bug Buddy." #: ../src/gdb-buddy.c:263 #, c-format msgid "" "There was an error running gdb:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Adbyłasia pamyłka pry vykanańni gdb:\n" "\n" "%s" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1 msgid "Bug reporter name" msgstr "Imia aŭtara rapartu" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2 msgid "Email Address" msgstr "Email-adras" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3 msgid "" "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address " "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." msgstr "" "Email-adras dla dasyłańnia rapartaŭ na GNOME Bugzillu. Hety adras budzie " "vykarystany dziela kamunikacyi nakont pamyłki, ab jakoj ty paviedamlaješ. " "Kali ty ŭžo maješ kont na GNOME Bugzille, užyj jaho ŭ jakaści email-adrasa." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4 msgid "File to save bug reports" msgstr "Fajł dla zapisu rapartaŭ" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5 msgid "" "File where you want to save your bug report in order to submit it later." msgstr "Fajł, u jaki ty chočaš zapisać rapart, kab dasłać jaho paźniej." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6 msgid "Real name of user reporting the bug." msgstr "Sapraŭdnaje imia karystalnika, jaki dasyłaje rapart." #~ msgid "" #~ "Thank you for helping us improving our software.\n" #~ "Please fill your suggestions/error information for %s application." #~ msgstr "" #~ "Dziakuju za dapamohu va ŭdaskanaleńni našaha prahramnaha " #~ "zabieśpiačeńnia.\n" #~ "Kali łaska, dadaj źviestki da prapanovy/pamyłki dla aplikacyi %s."