# translation of bug-buddy.HEAD.bs.po to Bosnian # translation of bug-buddy.gnome-2-6.bs.po to Bosnian # translation of bs.po to # translation of bug-buddy.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. # Kenan Hadžiavdić , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bug-buddy.HEAD.bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-11 19:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 01:53+0200\n" "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../src/bug-buddy.c:58 msgid "Submit bug report" msgstr "Podnesi izvještaj o grešci" #: ../src/bug-buddy.c:59 msgid "Only send report to yourself" msgstr "Pošalji izvještaj samo sebi" #: ../src/bug-buddy.c:60 msgid "Save report to file" msgstr "Snimi izvještaj u datoteku" #: ../src/bug-buddy.c:65 msgid "crashed application" msgstr "srušena aplikacija" #: ../src/bug-buddy.c:66 msgid "core file" msgstr "core datoteka" #: ../src/bug-buddy.c:67 msgid "nothing" msgstr "ništa" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "Name of contact" msgstr "Ime kontakt osobe" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "NAME" msgstr "IME" #: ../src/bug-buddy.c:79 msgid "Email address of contact" msgstr "Email adresa kontakt osobe" #: ../src/bug-buddy.c:79 msgid "EMAIL" msgstr "EMAIL" #: ../src/bug-buddy.c:80 msgid "Package containing the program" msgstr "Paket koji sadrži program" #: ../src/bug-buddy.c:80 msgid "PACKAGE" msgstr "PAKET" #: ../src/bug-buddy.c:81 msgid "Version of the package" msgstr "Verzija paketa" #: ../src/bug-buddy.c:81 msgid "VERSION" msgstr "VERZIJA" #: ../src/bug-buddy.c:82 msgid "File name of crashed program" msgstr "Ime datoteke srušenog programa" #: ../src/bug-buddy.c:82 ../src/bug-buddy.c:84 ../src/bug-buddy.c:85 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" #: ../src/bug-buddy.c:83 msgid "PID of crashed program" msgstr "PID srušenog programa" #: ../src/bug-buddy.c:83 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/bug-buddy.c:84 msgid "Core file from program" msgstr "Core datoteka programa" #: ../src/bug-buddy.c:85 msgid "Text file to include in the report" msgstr "Tekstualna datoteka koja će se dodati izvještaju" #: ../src/bug-buddy.c:86 msgid "PID of the program to kill after the report" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:86 msgid "KILL" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:122 #, c-format msgid "Could not find widget named %s at %s" msgstr "Nisam mogao naći grafički element %s na %s" #: ../src/bug-buddy.c:234 msgid "" "gdb has not finished getting the debugging information.\n" "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?" msgstr "" "gdb nije završio sakupljanje informacija o greškama.\n" "Ubiti gdb proces (tragovi stacka će biti nepotpuni)?" #: ../src/bug-buddy.c:245 ../src/gdb-buddy.c:115 msgid "gdb has already exited" msgstr "gdb je već završio" #: ../src/bug-buddy.c:274 msgid "Save Backtrace" msgstr "Snimi tragove" #: ../src/bug-buddy.c:290 msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..." msgstr "Molim sačekajte dok Bug buddy snimi tragove stacka..." #: ../src/bug-buddy.c:294 #, c-format msgid "" "The stack trace was not saved in %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again, maybe with a different file name." msgstr "" "Tragovi stacka nisu snimljeni u %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Molim pokušajte ponovo, možda sa drugim imenom datoteke." #: ../src/bug-buddy.c:380 msgid "_Start Mailer" msgstr "_Pokreni mail program" #: ../src/bug-buddy.c:384 msgid "_Send Report" msgstr "Pošalji _izvještaj" #: ../src/bug-buddy.c:412 msgid "Hide Debugging Options" msgstr "Sakrij opcije za uklanjanje grešaka" #: ../src/bug-buddy.c:413 msgid "Show Debugging Options" msgstr "Pokaži opcije za uklanjanje grešaka" #: ../src/bug-buddy.c:527 msgid "" "$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n" "Please use the --appname command line argument instead." msgstr "" "$GNOME_CRASHED_APPNAME je zastarjelo.\n" "Molim koristite umjesto toga --appname argument uz naredbu." #: ../src/bug-buddy.c:541 msgid "" "$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n" "Please use the --pid command line argument instead." msgstr "" "$GNOME_CRASHED_PID je zastarjelo.\n" "Molim koristite umjesto toga --pid argument uz naredbu." #: ../src/bug-buddy.c:551 msgid "" "To debug a process, the application name is also required.\n" "Please also supply an --appname command line argument." msgstr "" "Za ispravljanje grešaka je također neophodno ime aplikacije.\n" "Molim koristite --appname argument uz naredbu." #: ../src/bug-buddy.c:697 #, c-format msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." msgstr "" "Bug buddy nije mogao učitati datoteku sa korisničkim interfejsom (%s).\n" "Molim provjerite da li je Bug buddy pravilno instaliran." #: ../src/bug-buddy.c:721 msgid "" "Bug Buddy could not update its bug information.\n" "The old one will be used." msgstr "" "Bug buddy nije mogao ažurirati podatke o greškama.\n" "Koristiće se stari podaci." #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 ../src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:1 msgid "Bug Report Tool" msgstr "Prijava grešaka" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 ../src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:2 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" msgstr "Prijavite greške u GNOME-aplikacijama" #: ../src/bug-buddy.glade.h:1 msgid "" "\n" "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you " "through the process of submitting a bug report.\n" "\n" "Please, select the kind of problem you want to report and press the \"Forward" "\" button:\n" msgstr "" "\n" "Dobrodošlicu vam želi Bug buddy, GNOME alat za prijavljivanje grešaka. " "Vodiće vas kroz proces podnošenja izvještaja o grešci.\n" "\n" "Molim izaberite vrstu problema koji želite prijaviti i pritisnite dugme " "«Sljedeće»:\n" #: ../src/bug-buddy.glade.h:6 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/bug-buddy.glade.h:7 msgid "Bug Buddy" msgstr "Bug buddy" #: ../src/bug-buddy.glade.h:8 msgid "" "Bug Buddy update\n" "\n" "The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing " "\"Update\" will update it. Choosing \"Don't update\" will force the bug " "reporting to use old data.\n" msgstr "" "Ažuriranje Bug buddy-a\n" "\n" "Podaci o greškama na vašem sistemu su zastarjele. Izaberite \"Ažuriraj\" da " "ih ažurirate. Izaberite \"Bez ažuriranja\" da prisilite prijavljivanje " "greške korištenjem starih podataka.\n" #: ../src/bug-buddy.glade.h:12 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: ../src/bug-buddy.glade.h:13 msgid "Assbarn Phenomenon" msgstr "Assbarn fenomen" #: ../src/bug-buddy.glade.h:14 msgid "Binary file:" msgstr "Binarna datoteka:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:15 ../src/united-states-of-bug-buddy.c:249 msgid "Bug Buddy" msgstr "Bug buddy" #: ../src/bug-buddy.glade.h:16 msgid "" "Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n" "The correct options should have been selected for you automatically." msgstr "" "Bug buddy može poslati podatke za ispravljanje greške zajedno sa izvještajem " "o grešci.\n" "Pravilne opcije su vjerovatno automatski već izabrane za vas." #: ../src/bug-buddy.glade.h:18 msgid "" "Bug Buddy is now collecting information on your crash to submit to a bug " "tracking system. This is an automated process, and may take a few minutes. " "When it is done, you can press 'Show Debugging Details' to see the " "information or press 'Forward' to move to the next step in the process." msgstr "" "Bug buddy trenutno sakuplja podatke o padu programa koje će poslati sistemu " "za praćenje grešaka. Ovo je automatski proces i može trajati nekoliko " "minuta. Kada bude gotov, možete pritisnuti \"Pokaži detalje za ispravljanje " "grešaka\" da biste vidjeli podatke ili možete pritisnuti \"Naprijed\" da " "biste nastavili sa sljedećim korakom u procesu." #: ../src/bug-buddy.glade.h:19 msgid "" "Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n" "Please choose how you would like Bug Buddy to send email." msgstr "" "Bug buddy koristi email za slanje izvještaja o greškama.\n" "Molim izaberite način na koji će Bug buddy poslati email." #: ../src/bug-buddy.glade.h:21 msgid "Cc:" msgstr "Primaoci kopije:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:22 msgid "Core file" msgstr "Core datoteka" #: ../src/bug-buddy.glade.h:23 msgid "D_ebug a crashed or running application (experts only)" msgstr "_Pronađi greške u srušenom ili aktivnom programu (samo za stručnjake)" #: ../src/bug-buddy.glade.h:24 msgid "Debug" msgstr "Pronađi greške" #: ../src/bug-buddy.glade.h:25 ../src/bugzilla.c:809 ../src/bugzilla.c:923 #: ../src/bugzilla.c:954 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/bug-buddy.glade.h:26 msgid "Downloading files" msgstr "Preuzimanje datoteka" #: ../src/bug-buddy.glade.h:27 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:28 msgid "Include a text file" msgstr "Dodaj tekstualnu datoteku" #: ../src/bug-buddy.glade.h:29 msgid "Just s_ave to a file so I can submit a bug report manually" msgstr "S_amo snimi u datoteku tako da mogu ručno poslati izvještaj o grešci" #: ../src/bug-buddy.glade.h:30 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:31 msgid "Path of sendmail:" msgstr "Putanja do sendmail:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:32 msgid "Please choose a component, version, and severity level." msgstr "Molim izaberite komponentu, verziju i nivo ozbiljnosti." #: ../src/bug-buddy.glade.h:33 msgid "" "Please make any final corrections to the bug report.\n" "Notice that it will be shown at http://bugzilla.gnome.org\n" "It will include your name, e-mail address, and maybe\n" "some information about how the application crashed. If the\n" "document you were working on contained sensitive information,\n" "you may not want to submit this bug report" msgstr "" "Molim napravite zadnje ispravke u izvještaju o greškama.\n" "Obratite pažnju da će biti objavljen na http://bugzila.gnome.org\n" "Sadržavaće vaše ime, email adresu i eventualno neke podatke\n" "o tome kako se aplikacija srušila. Ukoliko je dokument na kojem ste\n" "radili sadržavao osjetljive informacije, možda ne želite poslati\n" "ovaj izvještaj" #: ../src/bug-buddy.glade.h:39 msgid "Please make your bug report in English, if possible." msgstr "Molim napišite vaš izvještaj o greškama na engleskom, ako je moguće." #: ../src/bug-buddy.glade.h:40 msgid "" "Please select the product or application for the bug you wish to report." msgstr "" "Molim izaberite proizvod ili aplikaciju za koju želite prijaviti grešku." #: ../src/bug-buddy.glade.h:41 msgid "" "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently " "reported bugs.\n" "If the bug is already reported, please do not report it again." msgstr "" "Molim provjerite da li se greška koju ste našli nalazi među često " "prijavljenim greškama.\n" "Ako je greška već prijavljena, nemojte je ponovo prijavljivati." #: ../src/bug-buddy.glade.h:43 msgid "" "Please wait while Bug Buddy updates its list\n" "of products for the bug tracking systems." msgstr "" "Molim sačekajte dok Bug buddy ažurira svoju listu\n" "proizvoda za sistem praćenja grešaka." #: ../src/bug-buddy.glade.h:45 msgid "Process ID:" msgstr "ID procesa:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:46 msgid "Save in:" msgstr "Snimi u:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:47 msgid "Save the report to..." msgstr "Snimi izvještaj u..." #: ../src/bug-buddy.glade.h:48 msgid "Saving: " msgstr "Snimam: " #: ../src/bug-buddy.glade.h:49 msgid "Sendmail Settings" msgstr "Postavke za sendmail" #: ../src/bug-buddy.glade.h:50 msgid "Severity:" msgstr "Ozbiljnost:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:51 msgid "Show _Applications" msgstr "Prikaži _Aplikacije" #: ../src/bug-buddy.glade.h:52 msgid "Show _Debugging Details" msgstr "Prikaži _detalje za ispravljanje grešaka" #: ../src/bug-buddy.glade.h:53 msgid "Show _Products" msgstr "Prikaži _proizvode" #: ../src/bug-buddy.glade.h:54 msgid "Show most frequent bugs in:" msgstr "Prikaži najčešće greške u:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:55 msgid "Simple" msgstr "Jednostavno" #: ../src/bug-buddy.glade.h:56 msgid "Start" msgstr "Pokreni" #: ../src/bug-buddy.glade.h:57 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: ../src/bug-buddy.glade.h:58 msgid "Submit another bug" msgstr "Prijavi drugu grešku" #: ../src/bug-buddy.glade.h:59 msgid "Summary" msgstr "Rezime" #: ../src/bug-buddy.glade.h:60 msgid "The _application does not function correctly" msgstr "_Aplikacija ne radi pravilno" #: ../src/bug-buddy.glade.h:61 msgid "The _documentation is wrong" msgstr "_Dokumentacija je pogrešna" #: ../src/bug-buddy.glade.h:62 msgid "The _translation is wrong" msgstr "_Prijevod je pogrešan" #: ../src/bug-buddy.glade.h:63 msgid "To:" msgstr "Za:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:64 msgid "Use _sendmail directly" msgstr "Koristi _sendmail neposredno" #: ../src/bug-buddy.glade.h:65 msgid "Version:" msgstr "Verzija:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:66 msgid "_Don't update" msgstr "_Nemoj ažurirati" #: ../src/bug-buddy.glade.h:67 msgid "_Request a missing feature" msgstr "T_raži osobinu koja nedostaje" #: ../src/bug-buddy.glade.h:68 msgid "_Update" msgstr "_Ažuriraj" #: ../src/bug-buddy.glade.h:69 msgid "component" msgstr "komponenta" #: ../src/bug-buddy.glade.h:70 msgid "desc" msgstr "opis" #: ../src/bug-buddy.glade.h:71 msgid "email info" msgstr "podaci o email-u" #: ../src/bug-buddy.glade.h:72 msgid "finished" msgstr "završeno" #: ../src/bug-buddy.glade.h:73 msgid "gdb" msgstr "gdb" #: ../src/bug-buddy.glade.h:74 msgid "intro" msgstr "uvod" #: ../src/bug-buddy.glade.h:75 msgid "mail config" msgstr "podešavanje mail-a" #: ../src/bug-buddy.glade.h:76 msgid "mostfreq" msgstr "najčešći" #: ../src/bug-buddy.glade.h:77 msgid "product" msgstr "proizvod" #: ../src/bugzilla.c:280 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d od %d" #: ../src/bugzilla.c:785 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/bugzilla.c:799 ../src/bugzilla.c:905 msgid "Product" msgstr "Proizvod" #: ../src/bugzilla.c:804 ../src/bugzilla.c:948 msgid "Component" msgstr "Komponenta" #: ../src/bugzilla.c:999 #, c-format msgid "" "Bug Buddy could not open '%s'.\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" "\n" "Bug Buddy will now quit." msgstr "" "Bug buddy nije mogao otvoriti '%s'.\n" "Molim provjerite da li je Bug buddy pravilno instaliran.\n" "\n" "Bug buddy će se sada zatvoriti." #: ../src/bugzilla.c:1037 msgid "" "Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n" "\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" "\n" "Bug Buddy will now quit." msgstr "" "Bug buddy nije mogao otkriti gdje će prijaviti greške.\n" "\n" "Molim provjerite da li je Bug buddy pravilno instaliran.\n" "\n" "Bug buddy će se sada zatvoriti." #: ../src/bugzilla.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't load icon for %s" msgstr "Nisam mogao učitati ikonu za %s: %s" #: ../src/cell-renderer-uri.c:151 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../src/cell-renderer-uri.c:152 msgid "URI to show when clicked." msgstr "URI koji će se otvoriti nakon klika." #: ../src/cell-renderer-uri.c:159 msgid "Visited" msgstr "Posjećeno" #: ../src/cell-renderer-uri.c:160 msgid "If the URI has been visited before." msgstr "Da li je URI ranije posjećen." #: ../src/gdb-buddy.c:86 #, c-format msgid "Obtaining stack trace... (%d)" msgstr "Dobavljam tragove sracka... (%d)" #: ../src/gdb-buddy.c:162 #, c-format msgid "" "Unable to process core file with gdb:\n" "'%s'" msgstr "" "Ne mogu obraditi core datoteku pomoću gdb:\n" "'%s'" #: ../src/gdb-buddy.c:187 #, c-format msgid "" "GDB was unable to determine which binary created\n" "'%s'" msgstr "" "GDB nije mogao odrediti koji je program napravio\n" "'%s'" #: ../src/gdb-buddy.c:217 msgid "Error on read... aborting" msgstr "Greška pri čitanju... odustajem" #: ../src/gdb-buddy.c:265 msgid "Both a binary file and PID are required to debug." msgstr "Za ispravljanje grešaka je neophodna i binarna datoteka i PID." #: ../src/gdb-buddy.c:286 msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." msgstr "" "Nisam mogao naći binarnu datoteku. Pokušajte koristiti apsolutnu putanju." #: ../src/gdb-buddy.c:296 msgid "" "GDB could not be found on your system.\n" "Debugging information will not be obtained." msgstr "" "GDB nije pronađen na vašem sistemu.\n" "Podaci za ispravljanje grešaka neće biti dobavljeni." #: ../src/gdb-buddy.c:304 msgid "" "Could not find the gdb-cmd file.\n" "Please try reinstalling Bug Buddy." msgstr "" "Nisam mogao naći datoteku gdb-cmd.\n" "Molim pokušajte ponovo instalirati Bug buddy." #: ../src/gdb-buddy.c:312 #, c-format msgid "" "There was an error running gdb:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Dogodila se greška pri pokretanju gdb:\n" "\n" "%s" #: ../src/save-buddy.c:83 #, c-format msgid "Could not read symbolic link information for %s" msgstr "Nisam mogao čitati podatke simboličkog linka za %s" #: ../src/save-buddy.c:125 msgid "The file has too many symbolic links." msgstr "Datoteka ima previše simboličkih linkova." #: ../src/save-buddy.c:268 msgid "Main loop isn't running!" msgstr "Glavna petlja nije pokrenuta!" #: ../src/save-buddy.c:284 #, c-format msgid "Error setting up sigchld handler: %s" msgstr "Greška pri postavci praćenja sigchld-a: %s" #: ../src/save-buddy.c:387 msgid "Invalid filename." msgstr "Nevažeće ime datoteke." #: ../src/save-buddy.c:412 #, c-format msgid "" "There already exists a file name '%s'.\n" "\n" "Do you wish to overwrite this file?" msgstr "" "Datoteka pod imenom '%s' već postoji.\n" "\n" "Želite li snimiti preko ove datoteke?" #: ../src/save-buddy.c:417 msgid "_Overwrite" msgstr "_Snimi preko" #: ../src/save-buddy.c:516 msgid "Could not create a backup file." msgstr "Nisam mogao napraviti rezervnu datoteku." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:53 msgid "Welcome to Bug Buddy" msgstr "Dobrodošli u Bug buddy" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:54 msgid "Collecting debug info" msgstr "Sakupljam podatke za ispravljanje grešaka" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:55 msgid "Select a Product or Application" msgstr "Izaberite proizvod ili aplikaciju" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:56 msgid "Select a Component" msgstr "Izaberite komponentu" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:57 msgid "Frequently Reported Bugs" msgstr "Često prijavljene greške" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:58 msgid "Bug Description" msgstr "Opis greške" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:59 msgid "Mail Configuration" msgstr "Podešavanje mail-a" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:60 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrda" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:61 msgid "Finished!" msgstr "Završeno!" #. Translators should localize the following string #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal " #. #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:240 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "Kenan Hadžiavdić " #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:251 msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME." msgstr "Grafički alat za prijavljivanje grešaka za GNOME." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:404 msgid "Please enter your name." msgstr "Molim unesite vaše ime." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:413 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Molim unesite važeću email adresu." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:422 #, c-format msgid "" "'%s' doesn't seem to exist.\n" "\n" "Please check the path to sendmail again." msgstr "" "Izgleda da '%s' ne postoji.\n" "\n" "Molim provjerite ponovo putanju do sendmail-a." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:446 msgid "Please enter a valid email command." msgstr "Molim unesite važeću email naredbu." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:522 msgid "The specified file does not exist." msgstr "Navedena datoteka ne postoji." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:528 #, c-format msgid "File is of type: %s" msgstr "Datoteka je tipa: %s" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:532 #, c-format msgid "" "'%s' is a %s file.\n" "\n" "Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files." msgstr "" "'%s' je %s datoteka.\n" "\n" "Bug buddy može poslati samo datoteke sa običnim tekstom (text/*)." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:545 msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report." msgstr "Morate imati razumljiv naslov u vašem izvještaju o grešci." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:554 msgid "You must include a comprehensible description in your bug report." msgstr "Morate imati razumljiv opis u vašem izvještaju o grešci." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:601 msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..." msgstr "Molim sačekajte da Bug buddy snimi vaš izvještaj o grešci..." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:605 #, c-format msgid "" "The bug report was not saved in %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again, maybe with a different file name." msgstr "" "Izvještaj o grešci nije snimljen u %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Molim pokušajte ponovo, možda sa drugim imenom datoteke." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:613 #, c-format msgid "Your bug report was saved in %s" msgstr "Izvještaj o grešci je snimljen u %s" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:621 msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..." msgstr "Molim sačekajte dok Bug buddy pošalje vaš izvještaj o grešci..." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error submitting the bug report:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Dogodila se greška pri slanju izvještaja o grešci:\n" "\n" "%s" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:632 #, c-format msgid "" "Your bug report has been submitted to:\n" "\n" " <%s>\n" "\n" "Bug reporting is an important part of making Free Software. Thank you for " "helping." msgstr "" "Vaš izvještaj o grešci je poslan na:\n" "\n" " <%s>\n" "\n" "Prijavljivanje grešaka je važan dio izrade slobodnog softvera. Hvala na " "pomoći." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:870 msgid "Please, select the core file or running application to debug." msgstr "" "Molim izaberite core datoteku ili pokrenutu aplikaciju u kojoj želite " "ispraviti greške." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:880 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Notice that the software you are running (%s) is older than six months.\n" "You may want to consider upgrading to a newer version of %s system" msgstr "" "%s\n" "\n" "Obratite pažnju da je softver koji koristite (%s) stariji od šest mjeseci.\n" "Možda želite razmotriti nadogradnju na noviju verziju sistema %s" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:950 msgid "Please choose a product for your bug report." msgstr "Molim izaberite proizvod za vaš izvještaj o grešci." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:954 #, c-format msgid "Please choose a component, version, and severity level for product %s" msgstr "Molim izaberite komponentu, verziju i nivo ozbiljnosti za proizvod %s" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:963 msgid "Please choose an application for your bug report." msgstr "Molim izaberite aplikaciju za vaš izvještaj o grešci." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:967 #, c-format msgid "" "Please choose a component, version, and severity level for application %s" msgstr "" "Molim izaberite komponentu, verziju i nivo ozbiljnosti za aplikaciju %s" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:981 msgid "" "This Application has bug information, but Bug Buddy doesn't know about it. " "Please choose another application." msgstr "" "Ova aplikacija sadrži informacije o greškama, ali Bug buddy ne zna za to. " "Molim izaberite neku drugu aplikaciju." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:1022 msgid "You must specify a component for your bug report." msgstr "Morate navesti komponentu za vaš izvještaj o grešci." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1 msgid "Bug reporter name" msgstr "Ime osobe koja prijavljuje grešku" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2 msgid "Email Address" msgstr "Email adresa" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3 msgid "" "Email Address for submiting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will " "be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." msgstr "" "Email adresa za slanje izvještaja o greškama GNOME Bugzilli. Ova adresa će " "se koristiti za korespondenciju u vezi greške koju prijavljujete. Ako već " "imate korisnički račun kod GNOME Bugzilla, molim koristite to kao vašu email " "adresu." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4 msgid "File to save bug reports" msgstr "Datoteka za snimanje izvještaja o grešci" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5 msgid "" "File where you want to save your bug report in order to submit it later." msgstr "" "Datoteka u kojoj želite snimiti izvještaj o grešci da bi ga poslali kasnije." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6 msgid "Last time Bug Buddy checked for updates" msgstr "Zadnje ažuriranje Bug buddy-a" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:7 msgid "Path in your local filesystem where sendmail or equivalent is located." msgstr "" "Putanja u vašem lokalnom datotečnom sistemu gdje se nalazi sendmail ili " "sličan program." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:8 msgid "Path to sendmail like mailer program" msgstr "Putanja do programa za slanje emaila kao što je sendmail" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:9 msgid "Real name of user reporting the bug." msgstr "Stvarno ime korisnika koji prijavljuje grešku." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:10 msgid "" "This is the last time (UNIX timestamp) when Bug Buddy checked for updates of " "Bugzilla information." msgstr "" "Ovo je zadnji put (UNIX timestamp) kada je Bug buddy izvršio ažuriranje " "informacija Bugzille." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:11 msgid "" "Use sendmail for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. Right now, this " "is the only supported method." msgstr "" "Koristite sendmail za slanje izvještaja o greškama GNOME Bugzilli. Trenutno " "je ovo jedina podržana metoda." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:12 msgid "Use sendmail to send bug reports" msgstr "Koristite sendmail za slanje izvještaja o greškama"