# Indonesia translation of bug-buddy. # Copyright (C) 2005 THE bug-buddy'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the bug-buddy package. # Ahmad Riza H Nst , 2006 # Mohammad DAMT , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bug-buddy HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 09:41+0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-23 10:44+0700\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../src/bug-buddy.c:74 msgid "Name of contact" msgstr "Nama kontak" #: ../src/bug-buddy.c:74 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #: ../src/bug-buddy.c:75 msgid "Email address of contact" msgstr "Alamat email kontak" #: ../src/bug-buddy.c:75 msgid "EMAIL" msgstr "EMAIL" #: ../src/bug-buddy.c:76 msgid "Package containing the program" msgstr "Nama paket yang berisi program" #: ../src/bug-buddy.c:76 msgid "PACKAGE" msgstr "PAKET" #: ../src/bug-buddy.c:77 msgid "Version of the package" msgstr "Versi paket" #: ../src/bug-buddy.c:77 msgid "VERSION" msgstr "VERSI" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "File name of crashed program" msgstr "Nama file program yang crash" #: ../src/bug-buddy.c:78 ../src/bug-buddy.c:80 ../src/bug-buddy.c:81 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../src/bug-buddy.c:79 msgid "PID of crashed program" msgstr "Nomor PID program yang crash" #: ../src/bug-buddy.c:79 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/bug-buddy.c:80 msgid "Core file from program" msgstr "Nama file core program" #: ../src/bug-buddy.c:81 msgid "Text file to include in the report" msgstr "File teks yang hendak disertakan dalam laporan" #: ../src/bug-buddy.c:82 msgid "PID of the program to kill after the report" msgstr "PID program untuk di matikan setelah laporan" #: ../src/bug-buddy.c:82 msgid "KILL" msgstr "BUNUH" #: ../src/bug-buddy.c:204 #, c-format msgid "Bug-buddy was unable to view the link \"%s\"\n" msgstr "Bug buddy tidak bisa menampilkan tautan \"%s\"\n" #: ../src/bug-buddy.c:238 ../src/bug-buddy.c:314 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: ../src/bug-buddy.c:366 msgid "" "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This " "information will allow the developers to understand the cause of the crash " "and prepare a solution for it.\n" "\n" "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about " "the crash.\n" "\n" "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n" msgstr "" "Laporan kesalahan tentang kejelasan kerusahan perangkat lunak anda telah dikirim " "ke GNOME. Informasi ini akan membuat pengembang dapat mengerti penyebab dari " "kerusakan dan menyiapkan solusi untuk itu.\n" "\n" "Anda akan dihubungi oleh pengembang GNOME jika diperlukan rician lebih lanjut tentang " "kerusakan tersebut.\n" "\n" "Anda dapat melihat laporan kesalahan tersebut dan mengikuti perkembangannya melalui " "URL ini:\n" #: ../src/bug-buddy.c:377 msgid "" "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the " "Bugzilla server. Details of the error are included below.\n" "\n" msgstr "" "Bug Buddy mengalami masalah ketika menyampaikan laporan anda ke server BugZilla. " "Rician lebih lanjut mengenai kesalahan tersebut terlampir di bawah.\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:383 #, c-format msgid "" "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be " "reported to bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" msgstr "" "Server memberikan pernyataan yang buruk. Biasanya ini masalah server dan harus " "dilaporkan ke bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:388 #, c-format msgid "" "Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gagal menguraikan balasan xml-rpc. Balasan berikut:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:397 msgid "" "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was " "unable to parse the response." msgstr "" "Bugzilla melaporkan kesalahan ketika mencoba memproses permintaan anda, " "tetapi tidak bisa menguraikan laporan tersebut" #: ../src/bug-buddy.c:407 msgid "The email address you provided is not valid." msgstr "Alamat email yang anda berikitan tidak benar." #: ../src/bug-buddy.c:409 msgid "" "The account associated with the email address provided, has been disabled." msgstr "" "Account yang berhubungan dengan alamat email diberikan telah dimatikan." #: ../src/bug-buddy.c:412 msgid "" "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to " "the latest version." msgstr "" "Produk yang diberikan tidak ada atau sudah berganti nama. Silahkan diperbarui dengan " "versi terakhir." #: ../src/bug-buddy.c:415 msgid "" "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade " "to the latest version." msgstr "" "Komponen yang diberikan tidak ada atau sudah berganti nama. Silahkan diperbarui dengan " "versi terakhir." #: ../src/bug-buddy.c:418 msgid "" "The summary is required in your bug report. This should not happen with the " "latest bug buddy." msgstr "" "Ringkasan diperlukan pada laporan bug anda. Hal ini harusnya tidak terjadi pada " "bug buddy terakhr." #: ../src/bug-buddy.c:421 msgid "" "The description is required in your bug report. This should not happen with " "the latest bug buddy." msgstr "" "Penjelasan diperlukan pada laporan bug anda. Hal ini harusnya tidak terjadi pada " "bug buddy terakhr." #: ../src/bug-buddy.c:424 #, c-format msgid "" "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the " "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kode salah yang dikembalikan Bugzilla tidak dikenal. Silahkan laporkan " "informasi berikut ke bugzilla.gnome.org secara manual:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:431 msgid "" "An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. " "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n" "\n" msgstr "" "Kesalahan tak dikenal telah terjadi. Hal ini kelihatannya masalah dengan bug buddy. " "Silahkan laporkan informasi berikut ke bugzilla.gnome.org secara manual\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:586 #, c-format msgid "Unable to create the bug report: %s\n" msgstr "Tidak bisa membuat laporan kesalahan: %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:588 msgid "There was an error creating the bug report\n" msgstr "Ada error saat membuat laporan bug\n" #: ../src/bug-buddy.c:648 msgid "Sending..." msgstr "Mengirim..." #: ../src/bug-buddy.c:795 msgid "" "The information about the crash has been successfully collected. Please " "provide some background about what you were doing when the application " "crashed.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow developers to contact " "you for more information if necessary.\n" "\n" "Sensitive data may be present in the debug information, so please review " "details below if you are concerned about transmitting passwords or other " "sensitive data.\n" msgstr "" "Informasi tentang telah dikumpulkan dengan sukses. Silahkan berikan " "beberapa latar belakang tentang apa yang anda lakukan ketika program " "rusak.\n" "\n" "Membutuhkan alamat email yang benar. Hal ini membuat pengembang dapat " "menghubungi anda untuk informasi lebih lanjut jika diperlukan.\n" "\n" "Data yang sensitif bisa saja terikut pada informasi debug, jadi silahkan dilihat " "dulu rincian di bawah jika anda merasa akan mengirimkan kata sandi atau " "data sensitif lainnya.\n" #: ../src/bug-buddy.c:854 msgid "-bugreport.txt" msgstr "-bugreport.txt" #: ../src/bug-buddy.c:897 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: ../src/bug-buddy.c:907 msgid "" "The information about the crash has been successfully collected.\n" "\n" "The application that crashed is not known to bug-buddy, therefore the bug " "report can not be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text " "file and report it to the appropriate bug tracker for this application." msgstr "" "Informasi tentang kerusakan telah berhasil dikumpukan.\n" "\n" "Aplikasi yang rusak tidak diketahui bug-buddy, sehingga laporan " "kesalahan tidak bisa di laporkan ke GNOME Bugzilla. Silah simpan " "kesalahan ke berkas teks dan laporkan ke pelacak kesalahan yang sesuai " "dengan aplikasi ini." #: ../src/bug-buddy.c:1072 msgid "" "\n" "\n" "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n" "information to the GNOME bugzilla when a program crashes." msgstr "" "\n" "\n" "Bug Buddy adalah alat yang membantu melaporkan informasi kesalahan\n" "ke GNOME bugzilla ketika suatu program rusak." #: ../src/bug-buddy.c:1084 msgid "Bug-Buddy" msgstr "Bug-Buddy" #: ../src/bug-buddy.c:1096 #, c-format msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." msgstr "" "Bug Buddy tidak dapat membuka file user interface (%s).\n" "Mohon periksa dulu apakah Bug Buddy telah terinstall dengan baik atau belum." #: ../src/bug-buddy.c:1112 msgid "Collecting info from your system..." msgstr "Mengumpulkan info dari sistem anda..." #: ../src/bug-buddy.c:1117 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n" msgstr "Apakah --appname atau --package argumen paket dibutuhkan.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1123 msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n" msgstr "Apakah --pid atau --include argumen dibutuhkan.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1131 msgid "" "Bug Buddy was unable to retreive information regarding the version of GNOME " "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-" "desktop.\n" msgstr "" "Bug-Buddy tidak bisa menerima informasi berkenaan versi GNOME yang anda pakai. " "Sepertinya ini karena tidak adanya pemasangan gnome-desktop.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1150 #, c-format msgid "" "The application %s has crashed.\n" "We are collecting information about the crash to send it to the\n" "developers in order to fix the problem." msgstr "" "Aplikasi %s rusak.\n" "Kami sedang mengumpulkan informasi tentang kerusakan yang akan\n" "dikirmkan ke pengembang supaya bisa diperbaiki." #: ../src/bug-buddy.c:1165 msgid "Collecting info from the crash..." msgstr "Mengumpulkan info dari kerusakan..." #: ../src/bug-buddy.c:1180 #, c-format msgid "" "Bug buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging " "information: %s\n" msgstr "" "Bug-buddy menemui kesalahan berikut ketika mencoba menerima informasi " "debuggin: %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:1209 #, c-format msgid "" "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n" msgstr "" "Bug-Buddy tidak tau cara mengirim saran untuk aplikasi %s.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1213 #, c-format msgid "" "Thank you for helping us improving our software.\n" "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n" msgstr "" "Terima kasih karena membantu kami meningkatkan perangkat lunak kami.\n" "Silahkan isi saran/informasi kesalahan untuk aplikasi %s.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1231 #, c-format msgid "" "Thank you for helping us improving our software.\n" "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow developers to contact " "you for more information if necessary.\n" "\n" msgstr "" "Terima kasih untuk menolong kita meningkatkan perangkat lunak kita.\n" "Silahkan isi saran/informasi kesalahan untuk aplikasi %s.\n" "\n" "Alamat imel yang benar diperlukan. Ini akan membantu pengembang " "untuk menghubungi anda untuk informasi lanjut jika diperlukan.\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:1239 msgid "Suggestion / Error description:" msgstr " Saran / Penjelasan Kesalahan:" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 msgid "Bug Report Tool" msgstr "Program Melaporkan Bug" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" msgstr "Laporkan adanya bug pada aplikasi GNOME" #: ../src/bug-buddy.glade.h:1 msgid "What were you doing when the application crashed?" msgstr "Apa yang sedang anda lakukan ketika program rusak?" #: ../src/bug-buddy.glade.h:2 msgid "Bug Reporting tool" msgstr "Alat Melaporkan Kesalahan" #: ../src/bug-buddy.glade.h:3 msgid "Bug Buddy" msgstr "Bug Buddy" #: ../src/bug-buddy.glade.h:4 msgid "Send also pending crash reports" msgstr "Juga kirimkan laporan kerusakan yang tertunda" #: ../src/bug-buddy.glade.h:5 msgid "Show details" msgstr "Tampilkan rincian" #: ../src/bug-buddy.glade.h:6 msgid "Your email address: " msgstr "Alamat email anda: " #: ../src/bug-buddy.glade.h:7 msgid "_Send" msgstr "_Kirim" #: ../src/bugzilla.c:128 #, c-format msgid "Couldn't load icon for %s" msgstr "Tidak dapat membaca ikon untuk %s" #: ../src/bugzilla.c:474 #, c-format msgid "HTTP Response returned bad status code %d" msgstr "Balasan http mengembalikan status buruk kode %d" #: ../src/bugzilla.c:481 msgid "Unable to parse XML-RPC Response" msgstr "Tidak bisa menguraikan Balasan XML-RPC" #: ../src/bugzilla.c:544 #, c-format msgid "" "Unable to parse XML-RPC Response\n" "\n" "%d\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tidak bisa menguraikan Balasan XML-RPC\n" "\n" "%d\n" "\n" "%s" #: ../src/bugzilla.c:572 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla." msgstr "Aplikasi tidak menempatkan pelacakan kesalahannya di GNOME Bugzilla." #: ../src/bugzilla.c:578 msgid "Product or component not specified." msgstr "Produk atau komponen tidak dijelaskan." #: ../src/bugzilla.c:585 msgid "Unable to create XML-RPC message." msgstr "Tidak bisa membuat pesan XML-RPC." #: ../src/gdb-buddy.c:53 msgid "gdb has already exited" msgstr "gdb sudah keluar terlebih dahulu" #: ../src/gdb-buddy.c:94 msgid "Error on read... aborting" msgstr "Error saat membaca... batalkan proses" #: ../src/gdb-buddy.c:227 msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." msgstr "File biner tidak dapat ditemukan. Coba menggunakan alamat absolut." #: ../src/gdb-buddy.c:238 msgid "" "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be " "obtained." msgstr "" "GDB tidak ditemukan pada sistem Anda. Informasi debug tidak akan diambil." #: ../src/gdb-buddy.c:247 msgid "" "Could not find the gdb-cmd file.\n" "Please try reinstalling Bug Buddy." msgstr "" "Tidak dapat menemukan file gdb-cmd.\n" "Silakan install ulang Bug Buddy." #: ../src/gdb-buddy.c:262 #, c-format msgid "" "There was an error running gdb:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ada error saat menjalankan gdb:\n" "\n" "%s" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1 msgid "Bug reporter name" msgstr "Nama pelapor bug" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2 msgid "Email Address" msgstr "Alamat email" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3 msgid "" "Email Address for submiting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will " "be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." msgstr "" "Alamat email yang digunakan untuk melapor ke Bugzilla GNOME. Email ini akan " "digunakan untuk melacak bug yang Anda laporkan. Bila Anda sudah punya " "account di Bugzilla, silakan gunakan di sini sebagai alamat email anda." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4 msgid "File to save bug reports" msgstr "Simpan laporan ke dalam file" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5 msgid "" "File where you want to save your bug report in order to submit it later." msgstr "" "Nama file yang hendak disimpan agar dapat dikirimkan pada kesempatan lain." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6 msgid "Real name of user reporting the bug." msgstr "Nama pemakai yang melaporkan bug ini." #~ msgid "Submit bug report" #~ msgstr "Kirim laporan bug" #~ msgid "Only send report to yourself" #~ msgstr "Kirim report ke diri sendiri saja" #~ msgid "Save report to file" #~ msgstr "Simpan laporan ke file" #~ msgid "crashed application" #~ msgstr "aplikasi yang crash" #~ msgid "core file" #~ msgstr "file core" #~ msgid "nothing" #~ msgstr "tidak ada" #~ msgid "Could not find widget named %s at %s" #~ msgstr "Widget bernama %s pada %s tidak ditemukan" #~ msgid "" #~ "gdb has not finished getting the debugging information.\n" #~ "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?" #~ msgstr "" #~ "gdb tidak berhasil mendapatkan informasi debug secara lengkap.\n" #~ "Matikan proses gdb? (jejak stack tidak sempurna)" #~ msgid "Save Backtrace" #~ msgstr "Simpan Napaktilas" #~ msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..." #~ msgstr "Tunggu sebentar. Bug Buddy sedang menyimpan jejak stack..." #~ msgid "" #~ "The stack trace was not saved in %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Please try again, maybe with a different file name." #~ msgstr "" #~ "Jejak stack tidak dapat disimpan pada %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Silakan coba kembali dengan nama file yang lain." #~ msgid "_Start Mailer" #~ msgstr "_Jalankan program email" #~ msgid "_Send Report" #~ msgstr "_Kirim Laporan" #~ msgid "Hide Debugging Options" #~ msgstr "Sembunyikan pilihan debug" #~ msgid "Show Debugging Options" #~ msgstr "Tampilkan pilihan debug" #~ msgid "" #~ "$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n" #~ "Please use the --appname command line argument instead." #~ msgstr "" #~ "$GNOME_CRASHED_APPNAME sebaiknya tidak dipakai lagi.\n" #~ "Silakan gunakan --namaapplikasi pada pemanggilan program." #~ msgid "" #~ "$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n" #~ "Please use the --pid command line argument instead." #~ msgstr "" #~ "$GNOME_CRASHED_PID sebaiknya tidak dipakai lagi.\n" #~ "Silakan gunakan --pid pada saat pemanggilan program." #~ msgid "" #~ "To debug a process, the application name is also required.\n" #~ "Please also supply an --appname command line argument." #~ msgstr "" #~ "Untuk men-debug proses, nama aplikasi juga diperlukan.\n" #~ "Silahkan untuk memberikan sebuah argumen baris perintah --appname." #~ msgid "" #~ "Bug Buddy could not update its bug information.\n" #~ "The old one will be used." #~ msgstr "" #~ "Bug Buddy tidak dapat melakukan update pada laporan bug.\n" #~ "Bug Buddy akan pakai info yang ada sebelumnya." #~ msgid "Description" #~ msgstr "Keterangan" #~ msgid "Sendmail Settings" #~ msgstr "Setingan Sendmail" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Ringkasan" #~ msgid "" #~ "Bug Buddy update\n" #~ "\n" #~ "The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing " #~ "\"Update\" will update it. Choosing \"Don't update\" will force the bug " #~ "reporting to use old data." #~ msgstr "" #~ "Pembaruan Bug Buddy\n" #~ "\n" #~ "Informasi bug yang disimpan di sistem sudah kadaluwarsa. Silakan pilih " #~ "'Update' untuk melakukan pembaruan. Memilih 'Jangan Update' akan memaksa " #~ "pelaporan bug menggunakan data yang lama." #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Lanjutan" #~ msgid "Assbarn Phenomenon" #~ msgstr "Assbarn Phenomenon" #~ msgid "Binary file:" #~ msgstr "File Binari:" #~ msgid "" #~ "Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n" #~ "The correct options should have been selected for you automatically." #~ msgstr "" #~ "Bug Buddy bisa mengirimkan informasi debug sekalian pada laporan bug.\n" #~ "Pilihan yang tepat sudah dipilihkan untuk Anda secara otomatis." #~ msgid "" #~ "Bug Buddy is now collecting information on your crash to submit to a bug " #~ "tracking system. This is an automated process, and may take a few " #~ "minutes. When it is done, you can press 'Show Debugging Details' to see " #~ "the information or press 'Forward' to move to the next step in the " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Bug Buddy sekarang sedang mengumpulkan informasi tentang crash ini untuk " #~ "dikirimkan ke sistem pencatat bug. Ini adalah proses otomatis dan bisa " #~ "makan waktu beberapa menit. Bila sudah selesai Anda bisa tekan tombol " #~ "'Tampilkan Detil Debugging' untuk melihat informasi yang sedang " #~ "dikumpulkan ini atau tekan 'Lanjut' untuk menuju langkah berikutnya." #~ msgid "" #~ "Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n" #~ "Please choose how you would like Bug Buddy to send email." #~ msgstr "" #~ "Bug Buddy menggunakan sistem email dalam melaporkan bug.\n" #~ "Silakan pilih bagaimana cara Bug Buddy mengirimkan email." #~ msgid "Cc:" #~ msgstr "Cc:" #~ msgid "Core file:" #~ msgstr "Inti berkas:" #~ msgid "D_ebug a crashed or running application (experts only)" #~ msgstr "" #~ "Lakukan d_ebug pada aplikasi yang crash atau sedang berjalan (khusus " #~ "pakar)" #~ msgid "Downloading Files" #~ msgstr "Sedang mendownload berkas" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "Include a text file:" #~ msgstr "Sisipkan berkas teks:" #~ msgid "Just s_ave to a file so I can submit a bug report manually" #~ msgstr "" #~ "Simpan s_aja ke file supaya nanti saya bisa kirimkan laporan bug secara " #~ "manual" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nama:" #~ msgid "Path of sendmail:" #~ msgstr "Path letak lokasi sendmail:" #~ msgid "Please choose a component, version, and severity level." #~ msgstr "Silakan pilih komponen, nomor versi dan tingkat keparahan" #~ msgid "" #~ "Please make any final corrections to the bug report.\n" #~ "Notice that it will be shown at http://bugzilla.gnome.org\n" #~ "It will include your name, e-mail address, and maybe\n" #~ "some information about how the application crashed. If the\n" #~ "document you were working on contained sensitive information,\n" #~ "you may not want to submit this bug report" #~ msgstr "" #~ "Silakan lakukan koreksi akhir pada laporan bug ini.\n" #~ "Perhatikan bahwa informasi ini akan ditampilkan pada http://bugzilla." #~ "gnome.org\n" #~ "Informasi ini akan menampilkan nama, alamat e-mail, dan mungkin\n" #~ "informasi tambahan tentang bagaimana aplikasi ini crash. Bila\n" #~ "ada informasi rahasia di sini maka sebaiknya jangan lakukan\n" #~ "pelaporan bug ini" #~ msgid "Please make your bug report in English, if possible." #~ msgstr "Mohon kirimkan laporan bug dalam bahasa Inggris" #~ msgid "" #~ "Please select the product or application for the bug you wish to report." #~ msgstr "" #~ "Silakan pilih nama produk atau aplikasi yang hendak Anda perkirakan " #~ "mengandung bug." #~ msgid "" #~ "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently " #~ "reported bugs.\n" #~ "If the bug is already reported, please do not report it again." #~ msgstr "" #~ "Mohon tunggu sebentar, saya akan memeriksa apakah bug ini adalah bug " #~ "populer yang sudah dilaporkan sebelumnya.\n" #~ "Bila bug sudah pernah dilaporkan, mohon agar tidak melaporkannya lagi." #~ msgid "" #~ "Please wait while Bug Buddy updates its list\n" #~ "of products for the bug tracking systems." #~ msgstr "" #~ "Silakan tunggu, Bug Buddy akan melakukan update pada daftar\n" #~ "produk yang bisa menggunakan sistem pelacakan bug." #~ msgid "Process ID:" #~ msgstr "ID Proses" #~ msgid "Save the report to..." #~ msgstr "Simpan laporan ke..." #~ msgid "Saving: " #~ msgstr "Sedang menyimpan: " #~ msgid "Severity:" #~ msgstr "Tingkat Keparahan:" #~ msgid "Show _Applications" #~ msgstr "Tampilkan _Aplikasi" #~ msgid "Show _Products" #~ msgstr "Tampilkan _Produk" #~ msgid "Show most frequent bugs in:" #~ msgstr "Tampilkan bug yang populer pada:" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Sederhana" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Mulai" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "Submit another bug" #~ msgstr "Kirimkan bug yang lain" #~ msgid "The _application does not function correctly" #~ msgstr "_Aplikasi tidak berjalan benar" #~ msgid "The _documentation is wrong" #~ msgstr "_Dokumentasinya salah" #~ msgid "The _translation is wrong" #~ msgstr "_Terjemahannya salah" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Kepada:" #~ msgid "Use _sendmail directly" #~ msgstr "Gunakan _sendmail secara langsung" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Nomor Versi:" #~ msgid "" #~ "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you " #~ "through the process of submitting a bug report.\n" #~ "\n" #~ "Please select the kind of problem you want to report, and press the " #~ "\"Forward\" button:" #~ msgstr "" #~ "Selamat datang di Bug Buddy, program untuk melaporkan bug pada GNOME." #~ "Program ini akan membimbing langkah-langkah untuk melaporkan adanya " #~ "kesalahan.\n" #~ "\n" #~ "Silakan pilih jenis masalah yang hendak Anda laporkan, kemudian tekan " #~ "tombol \"Lanjut\":" #~ msgid "_Don't update" #~ msgstr "_Jangan update" #~ msgid "_Request a missing feature" #~ msgstr "Pe_rmohonan fitur baru" #~ msgid "_Update" #~ msgstr "_Update" #~ msgid "component" #~ msgstr "komponen" #~ msgid "desc" #~ msgstr "keterangan" #~ msgid "email info" #~ msgstr "info email" #~ msgid "finished" #~ msgstr "selesai" #~ msgid "gdb" #~ msgstr "gdb" #~ msgid "intro" #~ msgstr "intro" #~ msgid "mail config" #~ msgstr "konfigurasi mail" #~ msgid "mostfreq" #~ msgstr "populer" #~ msgid "product" #~ msgstr "produk" #~ msgid "%d of %d" #~ msgstr "%d dari %d" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Product" #~ msgstr "Produk" #~ msgid "Component" #~ msgstr "Komponen" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Keterangan" #~ msgid "" #~ "Bug Buddy could not open '%s'.\n" #~ "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" #~ "\n" #~ "Bug Buddy will now quit." #~ msgstr "" #~ "Bug Buddy tidak dapat membuka '%s'.\n" #~ "Silakan periksa apakah Bug Buddy telah diinstall dengan benar atau " #~ "belum.\n" #~ "\n" #~ "Sekarang Bug Buddy akan keluar." #~ msgid "" #~ "Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n" #~ "\n" #~ "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" #~ "\n" #~ "Bug Buddy will now quit." #~ msgstr "" #~ "Bug Buddy tidak dapat menemukan informasi ke mana akan melaporkan bug " #~ "ini.\n" #~ "\n" #~ "Silakan periksa apakah Bug Buddy telah diinstall dengan benar atau " #~ "belum.\n" #~ "\n" #~ "Sekarang Bug Buddy akan keluar." #~ msgid "%s (Panel Applet)" #~ msgstr "%s (Applet Panel)" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Aplikasi" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "URI to show when clicked." #~ msgstr "URI yang akan ditampilkan saat diklik" #~ msgid "Visited" #~ msgstr "Sudah dikunjungi" #~ msgid "If the URI has been visited before." #~ msgstr "Menentukan apakah URI telah dikunjungi atau belum." #~ msgid "Obtaining stack trace... (%d)" #~ msgstr "Sedang mangambil jejak stack... (%d)" #~ msgid "" #~ "Unable to process core file with gdb:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat memproses file core dengan gdb:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "" #~ "GDB was unable to determine which binary created\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "GDB tidak dapat menentukan file binari mana yang telah dibuat\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Both a binary file and PID are required to debug." #~ msgstr "Baik file biner dan PID dibutuhkan untuk debug." #~ msgid "Could not read symbolic link information for %s" #~ msgstr "Tidak dapat membaca informasi symbolic link untuk %s" #~ msgid "The file has too many symbolic links." #~ msgstr "File ini terlalu banyak memiliki symbolic link" #~ msgid "Main loop isn't running!" #~ msgstr "Loop utama tidak berjalan!" #~ msgid "Error setting up sigchld handler: %s" #~ msgstr "Error saat melakukan set handler sigchld: %s" #~ msgid "Invalid filename." #~ msgstr "Nama file tidak benar." #~ msgid "" #~ "There already exists a file name '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to overwrite this file?" #~ msgstr "" #~ "File '%s' sudah ada.\n" #~ "\n" #~ "Anda ingin menimpa file ini?" #~ msgid "_Overwrite" #~ msgstr "_Timpa" #~ msgid "Could not create a backup file." #~ msgstr "Tidak dapat membuat file backup." #~ msgid "Welcome to Bug Buddy" #~ msgstr "Selamat datang di Bug Buddy" #~ msgid "Collecting debug info" #~ msgstr "Sedang mengumpulkan info debug" #~ msgid "Select a Product or Application" #~ msgstr "Silakan pilih Produk atau Aplikasi" #~ msgid "Select a Component" #~ msgstr "Pilih komponen" #~ msgid "Frequently Reported Bugs" #~ msgstr "Bug yang sering dilaporkan" #~ msgid "Bug Description" #~ msgstr "Keterangan Bug" #~ msgid "Mail Configuration" #~ msgstr "Konfigurasi Mail" #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Konfirmasi" #~ msgid "Finished!" #~ msgstr "Selesai!" #~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" #~ msgstr "Mohammad DAMT " #~ msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME." #~ msgstr "Program untuk melaporkan adanya bug pada GNOME" #~ msgid "Please enter your name." #~ msgstr "Silakan masukkan Nama Anda." #~ msgid "Please enter a valid email address." #~ msgstr "Silakan masukkan alamat email." #~ msgid "" #~ "'%s' doesn't seem to exist.\n" #~ "\n" #~ "Please check the path to sendmail again." #~ msgstr "" #~ "'%s' kelihatannya tidak ada.\n" #~ "\n" #~ "Silakan periksa path ke sendmail apakah sudah benar atau belum." #~ msgid "Please enter a valid email command." #~ msgstr "Silakan masukan perintah untuk mengirim email." #~ msgid "The specified file does not exist." #~ msgstr "File yang disebutkan tidak ada." #~ msgid "File is of type: %s" #~ msgstr "File berjenis: %s" #~ msgid "" #~ "'%s' is a %s file.\n" #~ "\n" #~ "Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files." #~ msgstr "" #~ "'%s' adalah file berjenis %s.\n" #~ "\n" #~ "Bug Buddy hanya bisa mengirimkan file teks biasa (text/*)." #~ msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report." #~ msgstr "Anda harus menuliskan judul yang tepat pada laporan bug ini." #~ msgid "You must include a comprehensible description in your bug report." #~ msgstr "Anda harus menuliskan keterangan yang jelas pada laporan bug ini." #~ msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..." #~ msgstr "Mohon tunggu sebentar, Bug Buddy sedang menyimpan laporan bugnya..." #~ msgid "" #~ "The bug report was not saved in %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Please try again, maybe with a different file name." #~ msgstr "" #~ "Laporan bug tidak berhasil disimpan di file '%s'\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Silakan ulangi lagi, cobalah dengan nama file yang lain." #~ msgid "Your bug report was saved in %s" #~ msgstr "Laporan bug telah disimpan pada file '%s'" #~ msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..." #~ msgstr "" #~ "Mohon tunggu sebentar, Bug Buddy sedang mengirimkan laporan bug anda..." #~ msgid "" #~ "Your bug report has been submitted to:\n" #~ "\n" #~ " <%s>\n" #~ "\n" #~ "Bug reporting is an important part of making Free Software. Thank you for " #~ "helping." #~ msgstr "" #~ "Laporan bug Anda telah dikirim ke:\n" #~ "\n" #~ " <%s>\n" #~ "\n" #~ "Laporan bug adalah bagian penting dari pembuatan Software Bebas. Terima " #~ "kasih atas bantuannya." #~ msgid "Please, select the core file or running application to debug." #~ msgstr "" #~ "Silakan pilih file core atau aplikasi berjalan untuk melakukan debug." #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Notice that the software you are running (%s) is older than six months.\n" #~ "You may want to consider upgrading to a newer version of %s system" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Perhatikan bahwa program ini (%s) sudah berumur lebih dari enam bulan.\n" #~ "Silakan upgrade saja ke versi barunya %s" #~ msgid "Please choose a product for your bug report." #~ msgstr "Silakan pilih produk yang hendak dilaporkan" #~ msgid "" #~ "Please choose a component, version, and severity level for product %s" #~ msgstr "" #~ "Silakan pilih komponen, nomor versi dan tingkat keparahan pada produk %s" #~ msgid "Please choose an application for your bug report." #~ msgstr "Silakan pilih aplikasi yang hendak dilaporkan" #~ msgid "" #~ "Please choose a component, version, and severity level for application %s" #~ msgstr "" #~ "Silakan pilih komponen, nomor versi dan tingkat keparahan untuk aplikasi %" #~ "s" #~ msgid "" #~ "This Application has bug information, but Bug Buddy doesn't know about " #~ "it. Please choose another application." #~ msgstr "" #~ "Aplikasi ini memiliki informasi bug, tapi tidak diketahui oleh Bug Buddy. " #~ "Silakan pilih aplikasi yang lain" #~ msgid "You must specify a component for your bug report." #~ msgstr "Anda harus memilih komponen yang hendak dilaporkan." #~ msgid "Last time Bug Buddy checked for updates" #~ msgstr "Terakhir kali Bug Buddy mengambil informasi terakhir" #~ msgid "" #~ "Path in your local filesystem where sendmail or equivalent is located." #~ msgstr "Path pada sistem file tempat sendmail berada." #~ msgid "Path to sendmail like mailer program" #~ msgstr "Path ke program pengirim email sendmail" #~ msgid "" #~ "This is the last time (UNIX timestamp) when Bug Buddy checked for updates " #~ "of Bugzilla information." #~ msgstr "" #~ "Ini adalah waktu terakhir (dalam timestamp UNIX) saat Bug Buddy memeriksa " #~ "info terakhir pada Bugzilla" #~ msgid "" #~ "Use sendmail for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. Right now, " #~ "this is the only supported method." #~ msgstr "" #~ "Gunakan sendmail untuk melaporkan bug ke Bugzilla GNOME. Saat ini, hanya " #~ "sendmail yang bisa digunakan." #~ msgid "*" #~ msgstr "*"