# bug-buddy ko.po # Chideok Hwang , 2000, 2001. # Nam SungHyun , 2001 # Young-Ho, Cha , 2002, 2005 # Changwoo Ryu , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bug-buddy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:28+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-22 16:35+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/bug-buddy.c:86 msgid "Name of contact" msgstr "연락자 이름" #: ../src/bug-buddy.c:86 msgid "NAME" msgstr "<이름>" #: ../src/bug-buddy.c:87 msgid "Email address of contact" msgstr "연락자의 전자메일 주소" #: ../src/bug-buddy.c:87 msgid "EMAIL" msgstr "<전자메일>" #: ../src/bug-buddy.c:88 msgid "Package containing the program" msgstr "프로그램이 속해있는 꾸러미" #: ../src/bug-buddy.c:88 msgid "PACKAGE" msgstr "<꾸러미>" #: ../src/bug-buddy.c:89 msgid "Version of the package" msgstr "꾸러미의 버전" #: ../src/bug-buddy.c:89 msgid "VERSION" msgstr "<버전>" #: ../src/bug-buddy.c:90 msgid "File name of crashed program" msgstr "죽은 프로그램의 파일 이름" #: ../src/bug-buddy.c:90 ../src/bug-buddy.c:92 ../src/bug-buddy.c:93 #: ../src/bug-buddy.c:94 msgid "FILE" msgstr "<파일>" #: ../src/bug-buddy.c:91 msgid "PID of crashed program" msgstr "죽은 프로그램의 프로세스 ID(PID)" #: ../src/bug-buddy.c:91 msgid "PID" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:92 msgid "Core file from program" msgstr "프로그램으로부터 코어 파일" #: ../src/bug-buddy.c:93 msgid "Text file to include in the report" msgstr "보고에 포함할 텍스트 파일" #: ../src/bug-buddy.c:94 msgid "MiniDump file with info about the crash" msgstr "이상 종료에 대한 정보가 들어 있는 MiniDump 파일" #: ../src/bug-buddy.c:95 msgid "PID of the program to kill after the report" msgstr "보고 후에 강제 종료할 프로그램의 PID" #: ../src/bug-buddy.c:95 msgid "KILL" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:374 #, c-format msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n" msgstr "버그버디에서 \"%s\" 링크를 볼 수 없습니다\n" #: ../src/bug-buddy.c:407 msgid "" "Network Connection Error\n" "Maybe no Network Connection available.\n" "Do you want to store this report until a Network Connection is available?" msgstr "" "네트워크 연결 오류\n" "네트워크에 연결되어 있지 않아 보입니다.\n" "네트워크를 사용할 수 있을 때까지 이 보고서를 저장하시겠습니까?" #: ../src/bug-buddy.c:499 ../src/bug-buddy.c:1055 ../src/bug-buddy.c:1260 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #: ../src/bug-buddy.c:531 #, c-format msgid "" "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This " "information will allow the developers to understand the cause of the crash " "and prepare a solution for it.\n" "\n" "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about " "the crash.\n" "\n" "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n" msgstr "" "소프트웨어의 이상 종료에 대한 버그 보고를 그놈 프로젝트에 보냅니다. 이 정보" "를 이용해 개발자들이 이상 종료의 원인을 파악하고, 거기에 대해 해결 방법을 만" "듭니다.\n" "\n" "좀 더 많은 정보가 필요할 경우 그놈 개발자가 연락해 올 수도 있습니다.\n" "\n" "다음 URL에서 버그 보고와 그 진행 상황을 볼 수 있습니다:\n" #: ../src/bug-buddy.c:542 msgid "" "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the " "Bugzilla server. Details of the error are included below.\n" "\n" msgstr "" "버그 버디에서 버그질라 서버에 버그 보고를 제출하는 데 오류가 발생했습니다. 자" "세한 오류는 아래에 포함되어 있습니다.\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:548 #, c-format msgid "" "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be " "reported to bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" msgstr "" "서버에서 잘못된 상태를 리턴했습니다. 아마도 서버의 문제일 것이고 " "bugmaster@gnome.org로 보고해야 합니다.\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:553 #, c-format msgid "" "Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n" "\n" "%s" msgstr "" "xml-rpc 응답을 분석하는 데 실패했습니다. 응답이 다음과 같습니다:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:562 #, c-format msgid "" "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was " "unable to parse the response." msgstr "" "요청사항을 처리하는 데 버그질라에서 오류를 리턴했습니다. 하지만 응답 내용을 " "분석할 수 없습니다." #: ../src/bug-buddy.c:572 #, c-format msgid "The email address you provided is not valid." msgstr "입력한 전자메일 주소가 올바르지 않습니다." #: ../src/bug-buddy.c:574 #, c-format msgid "" "The account associated with the email address provided has been disabled." msgstr "전자메일 주소에 해당하는 계정이 사용할 수 없는 상태입니다." #: ../src/bug-buddy.c:577 #, c-format msgid "" "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to " "the latest version." msgstr "" "지정한 product가 없거나 이름이 바뀌었습니다. 최근 버전으로 업그레이드하십시" "오." #: ../src/bug-buddy.c:580 #, c-format msgid "" "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade " "to the latest version." msgstr "" "지정한 component가 없거나 이름이 바뀌었습니다. 최근 버전으로 업그레이드하십" "시오." #: ../src/bug-buddy.c:583 #, c-format msgid "" "The summary is required in your bug report. This should not happen with the " "latest Bug Buddy." msgstr "" "버그 보고에 요약문이 필요합니다. 이 문제는 최근의 버그버디에서는 일어나서는 " "안 되는 문제입니다." #: ../src/bug-buddy.c:586 #, c-format msgid "" "The description is required in your bug report. This should not happen with " "the latest Bug Buddy." msgstr "" "버그 보고에 설명이 필요합니다. 이 문제는 최근의 버그버디에서는 일어나서는 안 " "되는 문제입니다." #: ../src/bug-buddy.c:589 #, c-format msgid "" "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the " "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n" "\n" "%s" msgstr "" "버그질라가 리턴한 오류 코드를 알 수 없습니다. 다음의 내용을 bugzilla.gnome." "org에 수동으로 보고해 주십시오:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:596 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. " "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n" "\n" msgstr "" "알 수 없는 오류가 발생했습니다. 아마도 버그버디의 문제일 것입니다. 이 문제를 " "bugzilla.gnome.org에 수동으로 보고해 주십시오.\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:750 #, c-format msgid "Unable to create the bug report: %s\n" msgstr "버그 보고를 만들 수 없습니다: %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:752 #, c-format msgid "There was an error creating the bug report\n" msgstr "버그 보고를 만드는 중에 오류가 발생했습니다\n" #: ../src/bug-buddy.c:812 msgid "Sending..." msgstr "보내는 중..." #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions #. * page. Please also mention that the page is in English #: ../src/bug-buddy.c:1016 msgid "Getting useful crash reports" msgstr "쓸모 있는 이상 종료 보고서 만들기 (영어 페이지)" #: ../src/bug-buddy.c:1035 #, c-format msgid "" "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect " "enough information about the crash to be useful to the developers.\n" "\n" "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages " "for your distribution.\n" "Click the link below to get information about how to install these " "packages:\n" msgstr "" "%s 프로그램이 이상 종료했습니다. 버그 보고 프로그램이 개발자에게 도움이 될만한 정보를 수집하지 못했습니다.\n" "\n" "도움이 될만한 정보를 제출하려면, 해당 배포판의 디버깅 꾸러미를 설치해 보십시오.\n" "그 꾸러미를 어떻게 설치하는 지 알고 싶으면 아래 링크를 누르십시오:\n" #: ../src/bug-buddy.c:1073 ../src/bug-buddy.c:1826 msgid "" "\n" "\n" "Please write your report in English, if possible." msgstr "" "\n" "\n" "가능하면, 영어로 보고서를 작성해 주십시오." #: ../src/bug-buddy.c:1086 #, c-format msgid "" "Information about the %s application crash has been successfully collected. " "Please provide some more details about what you were doing when the " "application crashed.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow the developers to " "contact you for more information if necessary." msgstr "" "%s 프로그램의 이상 종료에 대한 정보를 성공적으로 수집했습니다. 프로그램이 이" "상 종료했을 때 무엇을 하고 있는 지에 대해 알려 주십시오.\n" "\n" "올바른 전자메일 주소가 필요합니다. 그래야 개발자가 필요할 때 여러분에게 연락" "할 수 있습니다." #: ../src/bug-buddy.c:1123 msgid "WARNING:" msgstr "주의:" #: ../src/bug-buddy.c:1124 msgid "" "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review " "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords " "or other sensitive data." msgstr "민감한 데이터가 이상 종료에 대한 상세 정보 안에 들어 있을 수도 있습니다. 암호 등 기타 민감한 데이터가 전송되지 않게 하려면, 다시 확인해 보고 해당 정보를 편집하십시오." #: ../src/bug-buddy.c:1161 msgid "Save File" msgstr "파일 저장" #: ../src/bug-buddy.c:1181 msgid "-bugreport.txt" msgstr "-버그보고.txt" #: ../src/bug-buddy.c:1232 msgid "_Save Bug Report" msgstr "버그 보고 보내기(_S)" #: ../src/bug-buddy.c:1237 #, c-format msgid "" "The application %s has crashed.\n" "Information about the crash has been successfully collected.\n" "\n" "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot " "be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and " "report it to the appropriate bug tracker for this application." msgstr "" "%s 프로그램이 이상 종료했습니다.\n" "이상 종료에 대한 정보를 성공적으로 수집했습니다.\n" "\n" "이 프로그램은 버그버디가 알지 못하는 프로그램이기 때문에, 버그 보고를 그놈 버그질라로 보내지 않습니다. 버그를 텍스트 파일로 저장해서 이 프로그램에서 사용하는 버그 추적 시스템으로 보내십시오." #: ../src/bug-buddy.c:1269 msgid "" "Your application has crashed. Information about the crash has been " "successfully collected.\n" "\n" "However we are working on GNOME debug server to handle correctly this " "information.\n" "\n" msgstr "" "프로그램이 이상 종료했습니다. 이상 종료에 대한 정보를 성공적으로 수집했습니다.\n" "\n" "하지만 이 정보를 올바르게 처리하기 위해 그놈 디버깅 서버를 개발하는 중입니다.\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:1337 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다: %s" #: ../src/bug-buddy.c:1677 msgid "" "\n" "\n" "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n" "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes." msgstr "" "\n" "\n" "버그버디는 프로그램이 이상 종료했을 때 디버깅 정보를\n" "그놈 버그질라에 보고하는 데 사용하는 도구입니다." #: ../src/bug-buddy.c:1692 ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 msgid "Bug Buddy" msgstr "버그버디" #: ../src/bug-buddy.c:1706 msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file.\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." msgstr "" "버그버디에서 사용자 인터페이스 파일을 읽어 들일 수 없습니다.\n" "버그버디를 올바르게 설치했는지 확인하십시오." #: ../src/bug-buddy.c:1721 msgid "Collecting information from your system..." msgstr "시스템에서 정보 수집하는 중..." #: ../src/bug-buddy.c:1724 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n" msgstr "--appname 혹은 --package 인자가 필요합니다.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1732 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n" msgstr "--pid 혹은 --include 혹은 --minidump 인자가 필요합니다.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1740 msgid "" "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME " "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-" "desktop.\n" msgstr "" "버그버디에서 현재 그놈의 버전에 대한 정보를 알아내지 못했습니다. 아마도 " "gnome-desktop을 설치하지 않아서 그럴 것입니다.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1763 #, c-format msgid "" "The %s application has crashed. We are collecting information about the " "crash to send to the developers in order to fix the problem." msgstr "" "%s 프로그램이 비정상적으로 끝났습니다. 이 이상 종료에 관한 정보를 수집하는 " "중입니다. 이 정보를 보내면 개발자들이 문제를 해결하는 데 도움이 됩니다." #: ../src/bug-buddy.c:1784 msgid "Collecting information from the crash..." msgstr "이상 종료에 대한 정보 수집하는 중..." #: ../src/bug-buddy.c:1801 #, c-format msgid "" "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging " "information: %s\n" msgstr "버그버디에서 디버깅 정보를 알아내는 데 다음 오류가 발생했습니다: %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:1834 #, c-format msgid "" "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n" msgstr "" "버그버디에 %s 프로그램에 대한 건의사항을 보내는 방법이 지정되어 있지 않습니" "다.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1859 #, c-format msgid "" "Thank you for helping us improving our software.\n" "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow developers to contact " "you for more information if necessary." msgstr "" "저희 소프트웨어를 발전시키는 데 도움을 주셔서 감사합니다.\n" "%s 프로그램에 대한 건의사항이나 문제점에 대한 정보를 써 주십시오.\n" "\n" "올바른 전자메일 주소가 필요합니다. 그래야 개발자들이 필요할 때 연락해서 더 " "필요한 정보를 물어볼 수 있습니다." #: ../src/bug-buddy.c:1871 msgid "Suggestion / Error description:" msgstr "건의 사항 / 문제에 대한 설명:" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 msgid "Bug Report Tool" msgstr "버그 보고 도구" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" msgstr "그놈 프로그램에 들어 있는 버그 보고" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:1 msgid "What _were you doing when the application crashed?" msgstr "프로그램이 이상 종료할 때 무엇을 하고 있었습니까?(_W)" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:2 msgid "Your _email address: " msgstr "전자메일 주소(_E): " #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:3 msgid "" "Note: Sensitive information may be present in the crash " "details. Please review the crash details if you are concerned about " "transmitting passwords or other sensitive information." msgstr "알림: 이상 종료에 대한 상세 정보 안에 민감한 정보가 들어 있을 수도 있습니다. 암호 등 기타 민감한 데이터가 전송되지 않게 하려면, 다시 확인해 보십시오." #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:4 msgid "Bug reporting tool" msgstr "버그 보고 도구" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:6 msgid "C_opy" msgstr "복사(_O)" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:7 msgid "Review Crash Details" msgstr "이상 종료 상세 정보 다시 보기" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:8 msgid "Send _other pending crash reports" msgstr "아직 보내지 않은 이상 종료 보고 보내기(_O)" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:9 msgid "_Review Crash Details" msgstr "이상 종료 상세 정보 다시 보기(_R)" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:10 msgid "_Send" msgstr "보내기(_S)" #: ../src/bugzilla.c:473 #, c-format msgid "HTTP Response returned bad status code %d" msgstr "HTTP 응답이 잘못된 상태 코드 %d번을 리턴했습니다" #: ../src/bugzilla.c:480 #, c-format msgid "Unable to parse XML-RPC Response" msgstr "XML-RPC 응답을 분석할 수 없습니다" #: ../src/bugzilla.c:543 #, c-format msgid "" "Unable to parse XML-RPC Response\n" "\n" "%d\n" "\n" "%s" msgstr "" "XML-RPC 응답을 분석할 수 없습니다\n" "\n" "%d\n" "\n" "%s" #: ../src/bugzilla.c:567 #, c-format msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla." msgstr "프로그램이 버그를 그놈 버그질라에서 처리하지 않습니다." #: ../src/bugzilla.c:573 #, c-format msgid "Product or component not specified." msgstr "product 혹은 component를 지정하지 않았습니다." #: ../src/bugzilla.c:580 #, c-format msgid "Unable to create XML-RPC message." msgstr "XML-RPC 메세지를 만들 수 없습니다." #: ../src/gdb-buddy.c:54 msgid "gdb has already exited" msgstr "gdb가 이미 끝났습니다." #: ../src/gdb-buddy.c:95 msgid "Error on read... aborting" msgstr "읽는 도중에 에러 발생.. 중단합니다" #: ../src/gdb-buddy.c:228 #, c-format msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." msgstr "이진 파일을 찾을 수 없습니다. 절대 경로를 사용해 보십시오." #: ../src/gdb-buddy.c:239 #, c-format msgid "" "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be " "obtained." msgstr "" "시스템에서 GDB를 발견할 수가 없습니다. 디버깅 정보를 얻을 수가 없습니다." #: ../src/gdb-buddy.c:248 #, c-format msgid "" "Could not find the gdb-cmd file.\n" "Please try reinstalling Bug Buddy." msgstr "" "gdb-cmd 파일을 발견할 수가 없습니다.\n" "버그버디를 다시 설치하십시오." #: ../src/gdb-buddy.c:263 #, c-format msgid "" "There was an error running gdb:\n" "\n" "%s" msgstr "" "gdb를 실행하는 데 오류가 발생했습니다:\n" "\n" "%s" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1 msgid "Bug reporter name" msgstr "버그 보고자 이름" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2 msgid "Email Address" msgstr "전자메일 주소" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3 msgid "" "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address " "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." msgstr "" "그놈 버그질라에 버그를 보낼 때 쓸 전자메일 주소. 이 전자메일은 제출한 버그제" "출을 추적할 때 사용합니다. 그놈 버그질라에 벌써 계정이 있다면, 그 계정을 여" "기 메일 주소로 사용하십시오." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4 msgid "File to save bug reports" msgstr "버그 보고를 저장할 파일" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5 msgid "" "File where you want to save your bug report in order to submit it later." msgstr "버그 보고를 나중에 보낼려고 할 때 저장할 파일." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6 msgid "Real name of user reporting the bug." msgstr "버그를 보고하는 사용자의 본명."