# translation of bug-buddy.HEAD.mr.po to Marathi # translation of bug-buddy.po to Marathi # This file is distributed under the same license as the bug-buddy package. # Copyright (C) bug-buddy package's COPYRIGHT HOLDER, 2001. # First Author : Pradeep Deshpande # Rahul Bhalerao , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bug-buddy.HEAD.mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-07 10:40-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-25 00:56+0530\n" "Last-Translator: Rahul Bhalerao \n" "Language-Team: Marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/bug-buddy.c:73 msgid "Name of contact" msgstr "संपर्काचे नाव" #: ../src/bug-buddy.c:73 msgid "NAME" msgstr "नाव" #: ../src/bug-buddy.c:74 msgid "Email address of contact" msgstr "संपर्काचा ई-मेल पत्ता" #: ../src/bug-buddy.c:74 msgid "EMAIL" msgstr "ई-मेल" #: ../src/bug-buddy.c:75 msgid "Package containing the program" msgstr "कार्य-क्रम असणारा संच " #: ../src/bug-buddy.c:75 msgid "PACKAGE" msgstr "संच" #: ../src/bug-buddy.c:76 msgid "Version of the package" msgstr "संचाची आवृत्ती" #: ../src/bug-buddy.c:76 msgid "VERSION" msgstr "आवृत्ती" #: ../src/bug-buddy.c:77 msgid "File name of crashed program" msgstr "खंडीत झालेल्या कार्याचे फाईल नाव" #: ../src/bug-buddy.c:77 ../src/bug-buddy.c:79 ../src/bug-buddy.c:80 msgid "FILE" msgstr "फाईल" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "PID of crashed program" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "PID" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:79 msgid "Core file from program" msgstr "कार्य-क्रमामधील मुख्य फाईल" #: ../src/bug-buddy.c:80 msgid "Text file to include in the report" msgstr "अहवालामध्ये समाविष्ट करण्यायोग्य लेखन फाईल " #: ../src/bug-buddy.c:81 msgid "PID of the program to kill after the report" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:81 msgid "KILL" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:203 #, c-format msgid "Bug-buddy was unable to view the link \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:233 ../src/bug-buddy.c:484 msgid "Done" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:253 msgid "" "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This " "information will allow the developers to understand the cause of the crash " "and prepare a solution for it.\n" "\n" "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about " "the crash.\n" "\n" "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:264 msgid "" "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the " "Bugzilla server. Details of the error are included below.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:270 #, c-format msgid "" "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be " "reported to bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:275 #, c-format msgid "" "Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:284 msgid "" "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was " "unable to parse the response." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:294 msgid "The email address you provided is not valid." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:296 msgid "" "The account associated with the email address provided, has been disabled." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:299 msgid "" "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to " "the latest version." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:302 msgid "" "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade " "to the latest version." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:305 msgid "" "The summary is required in your bug report. This should not happen with the " "latest bug buddy." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:308 msgid "" "The description is required in your bug report. This should not happen with " "the latest bug buddy." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:311 #, c-format msgid "" "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the " "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:318 msgid "" "An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. " "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n" "\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create the bug report: %s\n" msgstr "दोषदर्शक अहवाल द्या" #: ../src/bug-buddy.c:452 #, fuzzy msgid "There was an error creating the bug report\n" msgstr "" "दोषदर्शक अहवाल देताना चुक झाली:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:541 msgid "Sending..." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:674 msgid "" "The information about the crash has been successfully collected. Please " "provide some background about what you were doing when the application " "crashed.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow developers to contact " "you for more information if necessary.\n" "\n" "Sensitive data may be present in the debug information, so please review " "details below if you are concerned about transmitting passwords or other " "sensitive data.\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:728 msgid "-bugreport.txt" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:771 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "यामध्ये साठवा" #: ../src/bug-buddy.c:781 msgid "" "The information about the crash has been successfully collected.\n" "\n" "The application that crashed is not known to bug-buddy, therefore the bug " "report can not be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text " "file and report it to the appropriate bug tracker for this application." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:944 msgid "" "\n" "\n" "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n" "information to the GNOME bugzilla when a program crashes." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:972 #, c-format msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." msgstr "" "दोष निर्मुलकाला त्याची संवादन फाईल सुरू करता आली नाही (%s).\n" "कृपया दोष निर्मलक योग्य पध्दतीने बसविल्याची खात्री करा" #: ../src/bug-buddy.c:988 msgid "Collecting info from your system..." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:993 msgid "The --appname argument is required.\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:999 msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1007 msgid "" "Bug Buddy was unable to retreive information regarding the version of GNOME " "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-" "desktop.\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1023 #, c-format msgid "" "The application %s has crashed.\n" "We are collecting information about the crash to send it to the\n" "developers in order to fix the problem." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1038 msgid "Collecting info from the crash..." msgstr "" #: ../src/bug-buddy.c:1057 #, c-format msgid "" "Bug buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging " "information: %s\n" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 msgid "Bug Report Tool" msgstr "दोषदर्शक अहवाल निर्मितीचे साधन " #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Report a bug in GNOME-based applications" msgstr "जिनोममधील दोषविषयक अहवाल द्या" #: ../src/bug-buddy.glade.h:1 msgid "What were you doing when the app crashed?:" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Bug Reporting tool" msgstr "बग बडी" #: ../src/bug-buddy.glade.h:3 msgid "Bug Buddy" msgstr "बग बडी" #: ../src/bug-buddy.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Show details" msgstr "दोष निर्मुलनाचा तपशील दाखवा" #: ../src/bug-buddy.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Your email address: " msgstr "संपर्काचा ई-मेल पत्ता" #: ../src/bugzilla.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't load icon for %s" msgstr "%s: यासाठी %s हे चिन्ह सुरू करता आले नाही" #: ../src/bugzilla.c:421 #, c-format msgid "HTTP Response returned bad status code %d" msgstr "" #: ../src/bugzilla.c:428 msgid "Unable to parse XML-RPC Response" msgstr "" #: ../src/bugzilla.c:493 #, c-format msgid "" "Unable to parse XML-RPC Response\n" "\n" "%d\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/bugzilla.c:522 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla." msgstr "" #: ../src/bugzilla.c:528 msgid "Product or component not specified." msgstr "" #: ../src/bugzilla.c:535 msgid "Unable to create XML-RPC message." msgstr "" #: ../src/gdb-buddy.c:53 msgid "gdb has already exited" msgstr "जीडीबी याआधी बाहेर पडला" #: ../src/gdb-buddy.c:94 msgid "Error on read... aborting" msgstr "वाचताना चुक आली.... खंडीत होत आहे" #: ../src/gdb-buddy.c:227 msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." msgstr "" #: ../src/gdb-buddy.c:238 #, fuzzy msgid "" "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be " "obtained." msgstr "" "तुमच्या संगणकावर जीडीबी आढळला नाही\n" "दोषनिर्मुलनविषयक माहीती मिळणारी नाही" #: ../src/gdb-buddy.c:247 msgid "" "Could not find the gdb-cmd file.\n" "Please try reinstalling Bug Buddy." msgstr "" "जीडीबी-सीएमडी फाईल आढळली नाही.\n" "कृपया बिग बडी पुन्हा सुरू करण्याचा प्रयत्न करा" #: ../src/gdb-buddy.c:262 #, c-format msgid "" "There was an error running gdb:\n" "\n" "%s" msgstr "" "जीडीबी सुरू करताना चुक झाली:\n" "\n" "%s" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Bug reporter name" msgstr "दोषदर्शक अहवाल निर्मितीचे साधन " #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "संपर्काचा ई-मेल पत्ता" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3 msgid "" "Email Address for submiting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will " "be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." msgstr "" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "File to save bug reports" msgstr "दोषदर्शक अहवाल द्या" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5 msgid "" "File where you want to save your bug report in order to submit it later." msgstr "" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6 msgid "Real name of user reporting the bug." msgstr "" #~ msgid "Submit bug report" #~ msgstr "दोषदर्शक अहवाल द्या" #~ msgid "Only send report to yourself" #~ msgstr "केवळ तुमच्यासाठी अहवाल पाठवा" #~ msgid "Save report to file" #~ msgstr "फाईलमध्ये अहवाल साठवा" #~ msgid "crashed application" #~ msgstr "खंडीत झालेले चालू कार्य" #~ msgid "core file" #~ msgstr "मुख्य फाईल" #~ msgid "nothing" #~ msgstr "काही नाही" #~ msgid "Could not find widget named %s at %s" #~ msgstr "%s येथे %s नावाचे विजेट आढळले नाही" #~ msgid "" #~ "gdb has not finished getting the debugging information.\n" #~ "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?" #~ msgstr "" #~ "जीडीबी द्वारा सुरू असणारे दोष निर्मूलनविषयक माहीती संकलन कार्य पूर्ण झालेले नाही.\n" #~ "जीडीबी प्रक्रिया खंडीत करा (संचातून शोध घेण्याचे कार्य अपूर्ण राहिल)?" #~ msgid "Save Backtrace" #~ msgstr "धांडोळा साठवा" #~ msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..." #~ msgstr "कृपया दोष निर्मुलक धांडोळा शोधेपर्यंत वाट पहा..." #~ msgid "" #~ "The stack trace was not saved in %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Please try again, maybe with a different file name." #~ msgstr "" #~ "%s: मध्ये संच संशोधन साठविले नाही\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "कृपया पुन्हा प्रयत्न करा , बहुधा अन्य एका वेगळ्या नावाच्या फाईलमध्ये असेल." #~ msgid "_Start Mailer" #~ msgstr "_संदेशवाहक सुरू करा" #~ msgid "_Send Report" #~ msgstr "_अहवाला पाठवा" #~ msgid "Hide Debugging Options" #~ msgstr "दोषदर्शक पर्याय लपवा" #~ msgid "Show Debugging Options" #~ msgstr "दोषदर्शक पर्याय दाखवा" #~ msgid "" #~ "Bug Buddy could not update its bug information.\n" #~ "The old one will be used." #~ msgstr "" #~ "दोष निर्मुलकाला त्याची दोषविषयक माहीती अद्यावत करता आली नाही .\n" #~ "पूर्वीची माहीती वापरली जाईल" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you " #~ "through the process of submitting a bug report.\n" #~ "\n" #~ "Please, select the kind of problem you want to report and press the " #~ "\"Forward\" button:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "बग-बडीमध्ये तुमचे स्वागत आहे, जिनोमसाठी असणारा हे एक दर्शक साधन आहे. ते तुम्हाला " #~ "दोषदर्शक अहवाल तयार करण्याच्या कामात मदत करेल.\n" #~ "\n" #~ "कृपया, तुमच्या नेमक्या समस्येची निवड करा आणि \"पुढे\" हे बटण दाबाबटण:\n" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Bug Buddy update\n" #~ "\n" #~ "The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing " #~ "\"Update\" will update it. Choosing \"Don't update\" will force the bug " #~ "reporting to use old data.\n" #~ msgstr "" #~ "बग बडी अद्यावत करा\n" #~ "\n" #~ "तुमच्या संचावरील दोषदर्शक माहीती जुनी झाली आहे.\"अद्यावत करा\" हे निवडून ती माहीती " #~ "अद्यावत करता येते. \"अद्यावत करू नये\" हे निवडल्यास बग बडीला दोषदर्शकजुनी माहीती " #~ "वापरावी लागेल.\n" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "प्रगत" #~ msgid "Assbarn Phenomenon" #~ msgstr "अॅसबार्न विशेतत्व" #~ msgid "Binary file:" #~ msgstr "दुहेरी फाईल" #~ msgid "" #~ "Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n" #~ "The correct options should have been selected for you automatically." #~ msgstr "" #~ "बग बडी तुमच्या अहवालाबरोबर दोषनिर्मूलन माहीती पाठवू शकेल.\n" #~ "तुमच्यासाठी आपोआपच योग्य पर्याय निवडायला हवे होते." #~ msgid "" #~ "Bug Buddy is now collecting information on your crash to submit to a bug " #~ "tracking system. This is an automated process, and may take a few " #~ "minutes. When it is done, you can press 'Show Debugging Details' to see " #~ "the information or press 'Forward' to move to the next step in the " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "या क्षणी बग बडी तुमच्या खंडीत कार्यक्रमाविषयी माहीती गोळा करून दोष शोधन यंत्रणेमध्ये " #~ "पुरवीत आहे.ही एक अंतर्गत प्रक्रिया असून, त्यास काही मिनटे लागतील.हे काम पूर्ण होताच " #~ "तुम्ही 'दोषनिर्मूलन तपशील दाखवा' हे बटण दाबून माहीती पाहू शकताकिंवा 'पुढे जा' हे बटण " #~ "दाबून पुढचे काम करू शकता" #~ msgid "" #~ "Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n" #~ "Please choose how you would like Bug Buddy to send email." #~ msgstr "" #~ "दोषदर्शक अहवाल पाठविण्यासाठी बग बडी ई-मेलचा वापर करतो.|nकृपया बग बडीने ई-मेल " #~ "द्वारा कसा अहवाल द्यावा त्याची निवड करा" #~ msgid "Cc:" #~ msgstr "प्रतीलिपी" #, fuzzy #~ msgid "Core file" #~ msgstr "मुख्य फाईल" #~ msgid "D_ebug a crashed or running application (experts only)" #~ msgstr "D_ebug खंडीत किंवा चालू कृतीतील दोष काढा (केवळ तज्ञ)" #, fuzzy #~ msgid "Debug" #~ msgstr "दोष काढा" #~ msgid "Description" #~ msgstr "वर्णन" #, fuzzy #~ msgid "Downloading files" #~ msgstr "फाईल्स डाऊनलोड करून घेत आहे" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "ई-मेल" #, fuzzy #~ msgid "Include a text file" #~ msgstr "लेखन फाईल समाविष्ट करा" #~ msgid "Just s_ave to a file so I can submit a bug report manually" #~ msgstr "केवळ एका फाईलमध्ये साठवा म्हणजे मी दोषदर्शक अहवाल देऊ शकेल" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "नाव" #~ msgid "Path of sendmail:" #~ msgstr "संदेश वहनाचा मार्ग:" #~ msgid "Please choose a component, version, and severity level." #~ msgstr "कृपया एक भाग, आवृत्ती आणि तीव्रता स्थिती निवडा" #~ msgid "" #~ "Please make any final corrections to the bug report.\n" #~ "Notice that it will be shown at http://bugzilla.gnome.org\n" #~ "It will include your name, e-mail address, and maybe\n" #~ "some information about how the application crashed. If the\n" #~ "document you were working on contained sensitive information,\n" #~ "you may not want to submit this bug report" #~ msgstr "" #~ "कृपया कोणतेही अखेरचे बदल दोषदर्शक अहवालामध्ये आता करा\n" #~ "ते http://bugzilla.gnome.org वर दिसतील\n" #~ "त्यामध्ये तुमचे नाव, ई-मेल पत्ता, आणि शक्य झाल्यास खंडीत कार्यांविषयीची माहीती द्या\n" #~ "जर तुमच्या फाइलमध्ये काही अतिशय महत्वाची माहीती असेल\n" #~ "तर तुम्हाला हा दोषदर्शक अहवाल न देणेच योग्य होइल." #~ msgid "Please make your bug report in English, if possible." #~ msgstr "कृपया शक्यतो तुमचा दोषदर्शक अहवाल इंग्रजीमध्ये लिहा." #~ msgid "" #~ "Please select the product or application for the bug you wish to report." #~ msgstr "कृपया जो दोष तुम्हाला कळवायचा आहे त्यासाठी कृती निवडा" #~ msgid "" #~ "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently " #~ "reported bugs.\n" #~ "If the bug is already reported, please do not report it again." #~ msgstr "" #~ "कृपया तुमचा दोष हा सातत्याने कळवाव्या लागणाऱ्या दोषापैकी आहे किंवा नाहीते " #~ "पाहण्यासाठी एक मिनिट भर थांबा.\n" #~ "जर दोष यापूर्वीच कळवला असेल तर पुन्हा तसा अहवाल देऊ नये" #~ msgid "" #~ "Please wait while Bug Buddy updates its list\n" #~ "of products for the bug tracking systems." #~ msgstr "" #~ "कृपया बग बडी त्याची यादी अद्यावत करेपर्यंत वाट पहा\n" #~ "दोष वेधक यंत्रणेसाठी लागणाऱ्या कृतीची यादी" #~ msgid "Process ID:" #~ msgstr "ओळख चिन्ह द्या:" #~ msgid "Save the report to..." #~ msgstr ".... यावर अहवाल साठवा" #~ msgid "Saving: " #~ msgstr "साठवत आहे" #, fuzzy #~ msgid "Sendmail Settings" #~ msgstr "संदेशवहनाची मांडणी" #~ msgid "Severity:" #~ msgstr "तीव्रता" #~ msgid "Show _Applications" #~ msgstr "_कृती दाखवा" #~ msgid "Show _Products" #~ msgstr "_फलनिष्पत्ती दाखवा" #~ msgid "Show most frequent bugs in:" #~ msgstr "सातत्याने दिसणारे दोष दाखवा" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "साधा" #~ msgid "Start" #~ msgstr "सुरू करा" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "थांबा" #~ msgid "Submit another bug" #~ msgstr "अन्य एखादा दोष द्या" #, fuzzy #~ msgid "Summary" #~ msgstr "सारांश" #~ msgid "The _application does not function correctly" #~ msgstr "हा कार्यक्रम योग्य रीतीने काम करीत नाही" #~ msgid "The _documentation is wrong" #~ msgstr "दस्तऐवजाची मांडणी चुकीची आहे" #~ msgid "The _translation is wrong" #~ msgstr "भाषांतर चुकीचे आहे" #~ msgid "To:" #~ msgstr "प्रती:" #~ msgid "Use _sendmail directly" #~ msgstr "संदेशवहन प्रत्यक्षपणे वापरा" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "आवृत्ती" #~ msgid "_Don't update" #~ msgstr "अद्यावत करू नये" #~ msgid "_Request a missing feature" #~ msgstr "बेपत्ता झालेले एखादे लक्षण मागवा " #~ msgid "_Update" #~ msgstr "_अद्यावत करा" #~ msgid "component" #~ msgstr "भाग" #~ msgid "desc" #~ msgstr "वर्णन" #~ msgid "email info" #~ msgstr "ई-मेल माहीती" #~ msgid "finished" #~ msgstr "समाप्त" #~ msgid "gdb" #~ msgstr "जीडीबी" #~ msgid "intro" #~ msgstr "परिचय" #~ msgid "mail config" #~ msgstr "संदेश संयोजन" #~ msgid "mostfreq" #~ msgstr "सातत्याने" #~ msgid "product" #~ msgstr "फलनिष्पत्ती" #~ msgid "%d of %d" #~ msgstr "%d चे %d" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ओळख चिन्ह" #~ msgid "Product" #~ msgstr "फलनिष्पत्ती" #~ msgid "Component" #~ msgstr "भाग" #~ msgid "" #~ "Bug Buddy could not open '%s'.\n" #~ "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" #~ "\n" #~ "Bug Buddy will now quit." #~ msgstr "" #~ "बिग बडी सुरू होऊ शकला नाही'%s'.\n" #~ "कृपया बिग बडी योग्य रीतीने बसविल्याची खात्री करा.\n" #~ "बिग बडी आता टाटा करीत आहे" #~ msgid "" #~ "Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n" #~ "\n" #~ "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" #~ "\n" #~ "Bug Buddy will now quit." #~ msgstr "" #~ "प्राप्त दोष कुठे पाठवायचे त्याविषयीची माहीती बिग बडीला मिळाली नाही\n" #~ "\n" #~ "कृपया बिग बडी योग्य रीतीने बसविल्याची खात्री करा.\n" #~ "\n" #~ "बिग बडी आता टाटा करीत आहे" #~ msgid "URI" #~ msgstr "यूआरआय" #~ msgid "URI to show when clicked." #~ msgstr "क्लिक केल्यावर लगेच यूआरआय दिसायला हवा" #~ msgid "Visited" #~ msgstr "संपर्क झाला" #~ msgid "If the URI has been visited before." #~ msgstr "जर यूआरआयशी याआधीच संपर्क झाला असेल तर" #~ msgid "Obtaining stack trace... (%d)" #~ msgstr "संच शोधन प्राप्त करीत आहे... (%d)" #~ msgid "" #~ "Unable to process core file with gdb:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "gdbशी मुख्य फाईल जुळविता येत नाही:\n" #~ " '%s'" #~ msgid "" #~ "GDB was unable to determine which binary created\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "जीडीबीला कोणत्या दुहेरी रेषा सुरू झाल्या ते निश्चित करता आले नाही\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Could not read symbolic link information for %s" #~ msgstr "%s करिता असणारी सांकेतिक जोडणी वाचता आली नाही" #~ msgid "The file has too many symbolic links." #~ msgstr "या फाईलमध्ये अनेक सांकेतिक जोडण्या आहेत" #~ msgid "Main loop isn't running!" #~ msgstr "मुख्य जुळणी सुरू नाही" #~ msgid "Invalid filename." #~ msgstr "फाईलचे नाव अयोग्य आहे" #~ msgid "" #~ "There already exists a file name '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to overwrite this file?" #~ msgstr "" #~ "'%s' फाईलचे नाव अस्तित्वात आहे.\n" #~ "\n" #~ "ही फाईल पुनर्लिखित करायची आहे का?" #~ msgid "_Overwrite" #~ msgstr "_पुनर्लेखित" #~ msgid "Could not create a backup file." #~ msgstr "मागील फाईल सुरू करता आली नाही" #~ msgid "Welcome to Bug Buddy" #~ msgstr "बग बडीमध्ये तुमचे स्वागत आहे" #~ msgid "Collecting debug info" #~ msgstr "दोष निर्मूलनाची माहीती मिळवत आहे" #~ msgid "Select a Product or Application" #~ msgstr "एक कृती निवडा" #~ msgid "Select a Component" #~ msgstr "एक भाग निवडा" #~ msgid "Frequently Reported Bugs" #~ msgstr "सातत्याने दिसणारे दोष" #~ msgid "Bug Description" #~ msgstr "दोषदर्शकाचे वर्णन" #~ msgid "Mail Configuration" #~ msgstr "पत्र संयोजन" #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "निश्चिती" #~ msgid "Finished!" #~ msgstr "समाप्त" #~ msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME." #~ msgstr "जिनोमसाठी लागणारे आरेखीत दोषदर्शक अहवाल बनविण्याचे साधन" #~ msgid "Please enter your name." #~ msgstr "कृपया तुमचे नाव लिहा" #~ msgid "Please enter a valid email address." #~ msgstr "कृपया योग्य ई-मेल पत्ता लिहा" #~ msgid "" #~ "'%s' doesn't seem to exist.\n" #~ "\n" #~ "Please check the path to sendmail again." #~ msgstr "" #~ "'%s'हे अस्तित्वात नसावे.\n" #~ "\n" #~ "कृपया पत्रवहनाचा मार्ग पुन्हा तपासून पहा." #~ msgid "Please enter a valid email command." #~ msgstr "कृपया ई-मेलची योग्य आज्ञा लिहा " #~ msgid "The specified file does not exist." #~ msgstr "अपेक्षित फाईल अस्तित्वात नाही" #~ msgid "File is of type: %s" #~ msgstr "%s: या प्रकारची फाईल आहे" #~ msgid "" #~ "'%s' is a %s file.\n" #~ "\n" #~ "Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files." #~ msgstr "" #~ "'%s' ही फाईल %s अशी आहे .\n" #~ "\n" #~ "बिग बडी साध्या लेखन शैलीतील फाईल्स (text/*)देऊ शकेल." #~ msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report." #~ msgstr "तुमच्या दोष दर्शक अहवालामध्ये कळणाऱ्या भाषेत विषय लेखनाची ओळ लिहायला हवी" #~ msgid "You must include a comprehensible description in your bug report." #~ msgstr "तुमच्या दोष दर्शक अहवालामध्ये कळणाऱ्या भाषेत लेखनाचे वर्णन लिहायला हवे" #~ msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..." #~ msgstr "तुमचा दोष दर्शक अहवाल बग बडी साठवेपर्यंत कृपया वाट पहा..." #~ msgid "" #~ "The bug report was not saved in %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Please try again, maybe with a different file name." #~ msgstr "" #~ "दोषदर्शक अहवाल साठविता आला नाही%s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "कृपया पुन्हा प्रयत्न करा, कदाचित अन्य एका फाईलच्या नावाने असेल." #~ msgid "Your bug report was saved in %s" #~ msgstr "तुमचा दोषदर्शक अहवाल %s मध्ये साठविला" #~ msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..." #~ msgstr "तुमचा दोष दर्शक अहवाल बग बडी साठवेपर्यंत कृपया वाट पहा..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your bug report has been submitted to:\n" #~ "\n" #~ " <%s>\n" #~ "\n" #~ "Bug reporting is an important part of making Free Software. Thank you for " #~ "helping." #~ msgstr "" #~ "तुमचा दोषदर्शक अहवाल यामध्ये दिला आहे:\n" #~ "\n" #~ "<%s>\n" #~ "\n" #~ "दोषदर्शक अहवाल लेखन आणि वहन हे मुफ्त आणि मुक्त सॉफ्टवेअर बनविण्याचे एक अतिशय महत्वाचे " #~ "कार्य आहे.सहकार्याबद्दल धन्यवाद." #~ msgid "Please, select the core file or running application to debug." #~ msgstr "दोष काढून टाकण्यासाठी कृपया मुख्य फाईल किंवा चालू कार्यक्रमाची निवड करा" #~ msgid "Please choose a product for your bug report." #~ msgstr "कृपया तुमच्या दोषदर्शक अहवाल लेखनासाठी एखादे कार्य निवडा" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please choose a component, version, and severity level for product %s" #~ msgstr "कृपया एक भाग, आवृत्ती आणि तीव्रता स्थिती निवडा" #~ msgid "Please choose an application for your bug report." #~ msgstr "कृपया तुमच्या दोषदर्शक अहवाल लेखनासाठी एखादी कृती निवडा" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please choose a component, version, and severity level for application %s" #~ msgstr "कृपया एक भाग, आवृत्ती आणि तीव्रता स्थिती निवडा" #~ msgid "You must specify a component for your bug report." #~ msgstr "तुमच्या दोषदर्शक अहवालासाठी तुम्हाला एखादा भाग निश्चित करावा लागेल" #, fuzzy #~ msgid "Use sendmail to send bug reports" #~ msgstr "संदेशवहन प्रत्यक्षपणे वापरा" #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "वर्णन" #, fuzzy #~ msgid "Application" #~ msgstr "_कृती दाखवा"