# translation of bug-buddy.gnome-2-14.ne.po to Nepali # Nepali Translation of bug-buddy. # This file is distributed under the same license as the bug-buddy package. # Pawan Chitrakar , 2004 # Copyright (C) YEAR THE bug-buddy'S COPYRIGHT HOLDER. # Pawan Chitrakar , 2005. # Kapil Timilsina , 2005. # Jyotshna Shrestha , 2005. # Jaydeep Bhusal , 2005. # Shiva Pokharel , 2005. # Mahesh subedi , 2006. # Shyam Krishna Bal , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bug-buddy.gnome-2-14.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-22 21:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-03 12:20+0545\n" "Last-Translator: Mahesh subedi \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" #: ../src/bug-buddy.c:58 msgid "Submit bug report" msgstr "बग प्रतिवेदन पेस गर्नुहोस्" #: ../src/bug-buddy.c:59 msgid "Only send report to yourself" msgstr "आफूलाई मात्र प्रतिवेदन पठाउनुहोस्" #: ../src/bug-buddy.c:60 msgid "Save report to file" msgstr "फाइलमा प्रतिवेदन बचत गर्नुहोस्" #: ../src/bug-buddy.c:65 msgid "crashed application" msgstr "बिग्रिएको अनुप्रयोग" #: ../src/bug-buddy.c:66 msgid "core file" msgstr "कोर फाइल" #: ../src/bug-buddy.c:67 msgid "nothing" msgstr "केही पनि होइन" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "Name of contact" msgstr "सम्पर्कको नाम" #: ../src/bug-buddy.c:78 msgid "NAME" msgstr "नाम" #: ../src/bug-buddy.c:79 msgid "Email address of contact" msgstr "सम्पर्कको इमेल ठेगाना" #: ../src/bug-buddy.c:79 msgid "EMAIL" msgstr "इमेल" #: ../src/bug-buddy.c:80 msgid "Package containing the program" msgstr "कार्यक्रम समाहित भएको प्याकेज" #: ../src/bug-buddy.c:80 msgid "PACKAGE" msgstr "प्याकेज" #: ../src/bug-buddy.c:81 msgid "Version of the package" msgstr "प्याकेजको संस्करण" #: ../src/bug-buddy.c:81 msgid "VERSION" msgstr "संस्करण" #: ../src/bug-buddy.c:82 msgid "File name of crashed program" msgstr "बिग्रिएको कार्यक्रमको फाइलनाम" #: ../src/bug-buddy.c:82 ../src/bug-buddy.c:84 ../src/bug-buddy.c:85 msgid "FILE" msgstr "फाइल" #: ../src/bug-buddy.c:83 msgid "PID of crashed program" msgstr "बिग्रिएको कार्यक्रमको PID" #: ../src/bug-buddy.c:83 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/bug-buddy.c:84 msgid "Core file from program" msgstr "कार्यक्रमबाट कोर फाइल" #: ../src/bug-buddy.c:85 msgid "Text file to include in the report" msgstr "प्रतिवेदनमा समावेश गर्नका लागि पाठ फाइल" #: ../src/bug-buddy.c:86 msgid "PID of the program to kill after the report" msgstr "प्रतिवेदनपछि नष्ट गर्न कार्यक्रमको PID" #: ../src/bug-buddy.c:86 msgid "KILL" msgstr "नष्ट गर्नुहोस्" #: ../src/bug-buddy.c:122 #, c-format msgid "Could not find widget named %s at %s" msgstr "%s मा %s नाम गरेको विजेट फेला पार्न सकेन" #: ../src/bug-buddy.c:234 msgid "" "gdb has not finished getting the debugging information.\n" "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?" msgstr "" "gdb ले त्रुटि सच्याउने सूचना समाप्त गरिसकेको छैन ।\n" "gdb प्रक्रिया नष्ट गर्नुहोस् (थाक सङ्केत अपूर्ण हुँनेछ)?" #: ../src/bug-buddy.c:245 ../src/gdb-buddy.c:115 msgid "gdb has already exited" msgstr "gdb पहिल्यै बन्द भइसक्यो" #: ../src/bug-buddy.c:274 msgid "Save Backtrace" msgstr "ब्याकट्रेस बचत गर्नुहोस्" #: ../src/bug-buddy.c:290 msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..." msgstr "बगबडीले थाक सङ्केत बचत गर्ने समयमा कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..." #: ../src/bug-buddy.c:294 #, c-format msgid "" "The stack trace was not saved in %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again, maybe with a different file name." msgstr "" "थाक सङ्केत %s मा बचत भएको छैन:\n" "\n" "%s\n" "\n" "फरक नामबाट कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" #: ../src/bug-buddy.c:380 msgid "_Start Mailer" msgstr "मेलर सुरु गर्नुहोस्" #: ../src/bug-buddy.c:384 msgid "_Send Report" msgstr "प्रतिवेदन पठाउनुहोस्" #: ../src/bug-buddy.c:412 msgid "Hide Debugging Options" msgstr "त्रुटि सच्याउने विकल्पलाई लुकाउनुहोस्" #: ../src/bug-buddy.c:413 msgid "Show Debugging Options" msgstr "त्रुटि सच्याउने विकल्प देखाउनुहोस्" #: ../src/bug-buddy.c:527 msgid "" "$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n" "Please use the --appname command line argument instead." msgstr "" "$GNOME_CRASHED_APPNAME अनुपयुक्त छ ।\n" "कृपया सट्टामा --appname आदेश रेखा तर्क प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: ../src/bug-buddy.c:541 msgid "" "$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n" "Please use the --pid command line argument instead." msgstr "" "$GNOME_CRASHED_PID अनुपयुक्त छ ।\n" "कृपया सट्टामा --pid आदेश रेखा तर्क प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: ../src/bug-buddy.c:551 msgid "" "To debug a process, the application name is also required.\n" "Please also supply an --appname command line argument." msgstr "" "कुनै प्रक्रिया सच्याउन, अनुप्रयोग नाम पनि आवश्यक हुन्छ ।\n" " कृपया --appname आदेश रेखा तर्क पनि दिनुहोस् ।" #: ../src/bug-buddy.c:697 #, c-format msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." msgstr "" "बगबडीले प्रयोगकर्ता इन्टरफेस (%s) फाइल लोड गर्न सकेन ।\n" "कृपया बगबडी ठीक तरिकाले स्थापित भएको निश्चित गर्नुहोस् ।" #: ../src/bug-buddy.c:721 msgid "" "Bug Buddy could not update its bug information.\n" "The old one will be used." msgstr "" "बगबडीले आफ्नो बग सूचना अद्यावधिक गर्न सकेन ।\n" "पुरानो नै प्रयोग गरिनेछ ।" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 ../src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:1 msgid "Bug Report Tool" msgstr "बग प्रतिवेदन उपकरण" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 ../src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:2 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" msgstr "जिनोममा आधारित अनुप्रयोगभित्र बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्" #: ../src/bug-buddy.glade.h:1 msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: ../src/bug-buddy.glade.h:2 msgid "Sendmail Settings" msgstr "सेन्डमेल सेटिङ" #: ../src/bug-buddy.glade.h:3 msgid "Summary" msgstr "सारांश" #: ../src/bug-buddy.glade.h:4 msgid "Bug Buddy" msgstr "बगबडी" #: ../src/bug-buddy.glade.h:5 msgid "" "Bug Buddy update\n" "\n" "The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing " "\"Update\" will update it. Choosing \"Don't update\" will force the bug " "reporting to use old data." msgstr "" "बगबडी अद्यावधिक\n" "\n" "तपाईँको प्रणालीमा सङ्ग्रह गरेको बग सूचना पुरानो हो । " "\"अद्यावधिक गर्नुहोस्\" रोज्दा यो अद्यावधिक हुँनेछ । \"अद्यावधिक नगर्नुहोस्\" रोजेमा बग प्रतिवेदनलाई पुरानो डेटा प्रयोग गर्न जोर गर्नेछ ।" #: ../src/bug-buddy.glade.h:8 msgid "Advanced" msgstr "उन्नत" #: ../src/bug-buddy.glade.h:9 msgid "Assbarn Phenomenon" msgstr "एसबार्न फेनोमेनोन" #: ../src/bug-buddy.glade.h:10 msgid "Binary file:" msgstr "बाइनरी फाइल" #: ../src/bug-buddy.glade.h:11 ../src/united-states-of-bug-buddy.c:249 msgid "Bug Buddy" msgstr "बगबडी" #: ../src/bug-buddy.glade.h:12 msgid "" "Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n" "The correct options should have been selected for you automatically." msgstr "" "बगबडीले तपाईँको बग प्रतिवेदनसँगै त्रुटि सच्याउने सूचना पनि पठाउन सक्छ ।\n" "ठीक विकल्प तपाईँका लागि स्वचालित तरिकाले चयन गरिनुपर्छ ।" #: ../src/bug-buddy.glade.h:14 msgid "" "Bug Buddy is now collecting information on your crash to submit to a bug " "tracking system. This is an automated process, and may take a few minutes. " "When it is done, you can press 'Show Debugging Details' to see the " "information or press 'Forward' to move to the next step in the process." msgstr "" "बग ट्रयाकिङ प्रणालीका लागि बगबडीले तपाईँको क्य्रासबाट सङ्कलन गरिरहेको छ । यो स्वचालित प्रक्रिया हो, र केही मिनेट लिन सक्छ । जब यो पूरा हुन्छ, सूचनाहरू हेर्नका लागि तपाईँ 'त्रुटि सच्याउने विवरण देखाउनुहोस्' मा थिच्न सक्नुहुन्छ वा 'अगाडि' थिचेर अर्को चरणको " "प्रक्रियामा जान सक्नुहुन्छ ।" #: ../src/bug-buddy.glade.h:15 msgid "" "Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n" "Please choose how you would like Bug Buddy to send email." msgstr "" "बगबडीले बग प्रतिवेदन पेस गर्न इमेल प्रयोग गर्दछ ।\n" "कृपया तपाईँले बगबड्डी इमेल कसरी पठाउन चाहनुहुन्छ रोज्नुहोस् ।" #: ../src/bug-buddy.glade.h:17 msgid "Cc:" msgstr "बोधार्थ:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:18 msgid "Core file:" msgstr "कोर फाइल:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:19 msgid "D_ebug a crashed or running application (experts only)" msgstr "बिग्रिएको वा चलिरहेको अनुप्रयोग (मात्र बिशेषज्ञ) को त्रुटि सच्याउनुहोस्" #: ../src/bug-buddy.glade.h:20 msgid "Debug:" msgstr "त्रुटि सच्याउनुहोस्:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:21 msgid "Downloading Files" msgstr "फाइल डाउनलोड गर्दैछ" #: ../src/bug-buddy.glade.h:22 msgid "Email:" msgstr "इमेल:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:23 msgid "Include a text file:" msgstr "पाठ फाइल समावेश गर्नुहोस्:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:24 msgid "Just s_ave to a file so I can submit a bug report manually" msgstr "मैले बग प्रतिवेदन म्यानुअल्ली पेस गर्न सक्ने गरि फाइलमा बचत गर्नुहोस्" #: ../src/bug-buddy.glade.h:25 msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:26 msgid "Path of sendmail:" msgstr "सेन्डमेलको बाटो:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:27 msgid "Please choose a component, version, and severity level." msgstr "कृपया अवयव, संस्करण र कठिन तह रोज्नुहोस् ।" #: ../src/bug-buddy.glade.h:28 msgid "" "Please make any final corrections to the bug report.\n" "Notice that it will be shown at http://bugzilla.gnome.org\n" "It will include your name, e-mail address, and maybe\n" "some information about how the application crashed. If the\n" "document you were working on contained sensitive information,\n" "you may not want to submit this bug report" msgstr "" "बग प्रतिवेदनमा कृपया कुनै पनि अन्तिम सुधार गर्नुहोस् ।\n" "याद राख्नुहोस् कि यो http://bugzilla.gnome.org मा देखाइनेछ\n" "यसले तपाईँको नाम, इमेल ठेगाना, र\n" "अनुप्रयोग कसरी बिग्रियो भन्ने बारे सायद केही सूचना समावेश गरेको हुन्छ । यदि तपाईँ काम " "गरिरहनुभएको \n" "कागजातले संवेदनशील सूचना समावेश छन् भने,\n" "तपाईँ यो बग प्रतिवेदन पेस्न सक्नुहुन्छ" #: ../src/bug-buddy.glade.h:34 msgid "Please make your bug report in English, if possible." msgstr "यदि संभव छ भने, कृपया तपाईँको बग प्रतिवेदन अङ्ग्रेजीमा बनाउनुहोस् ।" #: ../src/bug-buddy.glade.h:35 msgid "Please select the product or application for the bug you wish to report." msgstr "तपाईँले प्रतिवेदन गर्न चहानुभएको बगका लागि कृपया उत्पादन वा अनुप्रयोग चयन गर्नुहोस् ।" #: ../src/bug-buddy.glade.h:36 msgid "" "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently " "reported bugs.\n" "If the bug is already reported, please do not report it again." msgstr "" "यदि तपाईँको बग बारम्बार प्रतिवेदन गर्ने बग मध्ये एक हो भने कृपया केही मिनेट " "लिनुहोस् ।\n" "यदि बगले पहिले प्रतिवेदन दिइसकेको भए कृपया फेरि प्रतिवेदन नदिनुहोस् ।" #: ../src/bug-buddy.glade.h:38 msgid "" "Please wait while Bug Buddy updates its list\n" "of products for the bug tracking systems." msgstr "" "बग ट्रयाकिङ प्रणालीका लागि बगबडीले आफ्नो उत्पादनको सूची\n" "अद्यावधिक गरेको बेलामा प्रतीक्षा गर्नुहोस् ।" #: ../src/bug-buddy.glade.h:40 msgid "Process ID:" msgstr "प्रक्रिया आई डी:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:41 msgid "Save in:" msgstr "यसमा बचत गर्नुहोस्:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:42 msgid "Save the report to..." msgstr "प्रतिवेदन यहाँ बचत गर्नुहोस्..." #: ../src/bug-buddy.glade.h:43 msgid "Saving: " msgstr "बचत गर्दैछ: " #: ../src/bug-buddy.glade.h:44 msgid "Severity:" msgstr "कठिनता:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:45 msgid "Show _Applications" msgstr "अनुप्रयोग देखाउनुहोस्" #: ../src/bug-buddy.glade.h:46 msgid "Show _Debugging Details" msgstr "त्रुटि सच्याउने विवरण देखाउनुहोस्" #: ../src/bug-buddy.glade.h:47 msgid "Show _Products" msgstr "उत्पादन देखाउनुहोस्" #: ../src/bug-buddy.glade.h:48 msgid "Show most frequent bugs in:" msgstr "यसमा बारम्बार आउने बगहरू देखाउनुहोस्:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:49 msgid "Simple" msgstr "साधारण" #: ../src/bug-buddy.glade.h:50 msgid "Start" msgstr "सुरु गर्नुहोस्" #: ../src/bug-buddy.glade.h:51 msgid "Stop" msgstr "रोक्नुहोस्" #: ../src/bug-buddy.glade.h:52 msgid "Submit another bug" msgstr "अर्को बग पेस गर्नुहोस्" #: ../src/bug-buddy.glade.h:53 msgid "The _application does not function correctly" msgstr "अनुप्रयोगले ठीकसँग प्रकार्य गरेको छैन" #: ../src/bug-buddy.glade.h:54 msgid "The _documentation is wrong" msgstr "मिसिलीकरण गलत छ" #: ../src/bug-buddy.glade.h:55 msgid "The _translation is wrong" msgstr "अनुवाद गलत छ" #: ../src/bug-buddy.glade.h:56 msgid "To:" msgstr "लाई:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:57 msgid "Use _sendmail directly" msgstr "सेन्डमेल प्रत्यक्ष प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../src/bug-buddy.glade.h:58 msgid "Version:" msgstr "संस्करण:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:59 msgid "" "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you " "through the process of submitting a bug report.\n" "\n" "Please select the kind of problem you want to report, and press the \"Forward" "\" button:" msgstr "" "जिनोमका लागि बग प्रतिवेदन गर्ने उपकरण, बगबडीमा तपाईँलाई स्वागत छ । यसले तपाईँलाई बग प्रतिवेदन पेस गर्ने प्रक्रियामा लैजान्छ।\n" "\n" "कृपया, तपाईँले प्रतिवेदन गर्न चाहनुभएको कुनै समस्या चयन गर्नुहोस् र \"अगाडि\" बटन " "थिच्नुहोस्:" #: ../src/bug-buddy.glade.h:62 msgid "_Don't update" msgstr "अद्यावधिक नगर्नुहोस्" #: ../src/bug-buddy.glade.h:63 msgid "_Request a missing feature" msgstr "छुटेको विशेषता अनुरोध गर्नुहोस्" #: ../src/bug-buddy.glade.h:64 msgid "_Update" msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: ../src/bug-buddy.glade.h:65 msgid "component" msgstr "अवयव" #: ../src/bug-buddy.glade.h:66 msgid "desc" msgstr "desc" #: ../src/bug-buddy.glade.h:67 msgid "email info" msgstr "इमेल सूचना" #: ../src/bug-buddy.glade.h:68 msgid "finished" msgstr "समाप्त भयो" #: ../src/bug-buddy.glade.h:69 msgid "gdb" msgstr "gdb" #: ../src/bug-buddy.glade.h:70 msgid "intro" msgstr "परिचय" #: ../src/bug-buddy.glade.h:71 msgid "mail config" msgstr "पत्र कन्फिगर" #: ../src/bug-buddy.glade.h:72 msgid "mostfreq" msgstr "mostfreq" #: ../src/bug-buddy.glade.h:73 msgid "product" msgstr "उत्पादन" #: ../src/bugzilla.c:282 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d को %d" #: ../src/bugzilla.c:796 msgid "ID" msgstr "आई डी" #: ../src/bugzilla.c:810 ../src/bugzilla.c:916 ../src/bugzilla.c:1534 msgid "Product" msgstr "उत्पादन" #: ../src/bugzilla.c:815 ../src/bugzilla.c:959 msgid "Component" msgstr "अवयव" #: ../src/bugzilla.c:820 ../src/bugzilla.c:934 ../src/bugzilla.c:965 msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: ../src/bugzilla.c:1010 #, c-format msgid "" "Bug Buddy could not open '%s'.\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" "\n" "Bug Buddy will now quit." msgstr "" "बगबडीले '%s' खोल्न सकेन ।\n" "कृपया बगबडी सही तरिकाले स्थापना गरिएको भनी निश्चित गर्नुहोस् ।\n" "\n" "बगबडी अब अन्त्य हुनेछ ।" #: ../src/bugzilla.c:1048 msgid "" "Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n" "\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" "\n" "Bug Buddy will now quit." msgstr "" "बग पेस गर्नुपर्ने ठाउँमा बगबडीले कुनै सूचना फेला पार्न सकेन ।\n" "\n" "कृपया बगबडी सही तरिकाले स्थापना गरिएको भनी निश्चित गर्नुहोस् ।\n" "बगबडी अब अन्त्य हुनेछ ।" #: ../src/bugzilla.c:1132 #, c-format msgid "Couldn't load icon for %s" msgstr "%s का लागि प्रतीमा लोड गर्न सकेन" #: ../src/bugzilla.c:1227 #, c-format msgid "%s (Panel Applet)" msgstr "%s (प्यानल एप्लेट)" #: ../src/bugzilla.c:1538 msgid "Application" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../src/cell-renderer-uri.c:151 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../src/cell-renderer-uri.c:152 msgid "URI to show when clicked." msgstr "क्लिक गरिँदा देखाउने URI" #: ../src/cell-renderer-uri.c:159 msgid "Visited" msgstr "हेरिएको" #: ../src/cell-renderer-uri.c:160 msgid "If the URI has been visited before." msgstr "यदि पहिले नै URI हेरिएको भएमा" #: ../src/gdb-buddy.c:86 #, c-format msgid "Obtaining stack trace... (%d)" msgstr "थाक सङ्केत प्राप्त गरिँदैछ.... (%d)" #: ../src/gdb-buddy.c:162 #, c-format msgid "" "Unable to process core file with gdb:\n" "'%s'" msgstr "" "gdb सँग कोर फाइल प्रक्रिया गर्न अक्षम:\n" "'%s'" #: ../src/gdb-buddy.c:187 #, c-format msgid "" "GDB was unable to determine which binary created\n" "'%s'" msgstr "" "कुन बाइनरि सिर्जना गरियो भनेर GDB ले निर्धारण गर्न असक्षम\n" "'%s'" #: ../src/gdb-buddy.c:217 msgid "Error on read... aborting" msgstr ".....पढ्दा त्रुटि, परित्याग गर्दैछ" #: ../src/gdb-buddy.c:265 msgid "Both a binary file and PID are required to debug." msgstr "त्रुटि सच्याउन बाइनरी फाइल र PID दुवै आवश्यक छन् ।" #: ../src/gdb-buddy.c:286 msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." msgstr "बाइनरी फाइल फेला परेन । निश्चित बाटो प्रयोग गरी प्रयास गर्नुहोस् ।" #: ../src/gdb-buddy.c:296 msgid "" "GDB could not be found on your system.\n" "Debugging information will not be obtained." msgstr "" "GDB तपाईँको प्रणालीमा फेला पर्न सकेन ।\n" "त्रुटि सच्याउने सूचना प्राप्त हुने छैन ।" #: ../src/gdb-buddy.c:304 msgid "" "Could not find the gdb-cmd file.\n" "Please try reinstalling Bug Buddy." msgstr "" "gdb-cmd फाइल फेला पार्न सकेन ।\n" "कृपया बगबडीको फेरि स्थापना गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।" #: ../src/gdb-buddy.c:312 #, c-format msgid "" "There was an error running gdb:\n" "\n" "%s" msgstr "" "gdb चलाउँदा त्रुटि भयो:\n" "\n" "%s" #: ../src/save-buddy.c:83 #, c-format msgid "Could not read symbolic link information for %s" msgstr "%s का लागि प्रतीकात्मक लिङ्क सूचना पढ्न सकेन" #: ../src/save-buddy.c:125 msgid "The file has too many symbolic links." msgstr "फाइलसँग धेरै प्रतीकात्मक लिङ्कहरू छन् ।" #: ../src/save-buddy.c:268 msgid "Main loop isn't running!" msgstr "मुख्य लुप चलिरहेको छैन !" #: ../src/save-buddy.c:284 #, c-format msgid "Error setting up sigchld handler: %s" msgstr "sigchld ह्यान्डलर सेटअप गर्दा त्रुटि: %s" #: ../src/save-buddy.c:387 msgid "Invalid filename." msgstr "अवैध फाइलनाम" #: ../src/save-buddy.c:412 #, c-format msgid "" "There already exists a file name '%s'.\n" "\n" "Do you wish to overwrite this file?" msgstr "" "'%s' फाइलको नाम पहिले नै अवस्थित छ ।\n" "\n" "के तपाईँ यो फाइलमा अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../src/save-buddy.c:417 msgid "_Overwrite" msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" #: ../src/save-buddy.c:516 msgid "Could not create a backup file." msgstr "ब्याकअप फाइल सिर्जना गर्न सकेन ।" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:53 msgid "Welcome to Bug Buddy" msgstr "बगबडीमा स्वागत छ" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:54 msgid "Collecting debug info" msgstr "त्रुटि सच्याउने सूचना सङ्कलन" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:55 msgid "Select a Product or Application" msgstr "उत्पादन वा अनुप्रयोग चयन गर्नुहोस्" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:56 msgid "Select a Component" msgstr "अवयव चयन गर्नुहोस्" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:57 msgid "Frequently Reported Bugs" msgstr "बारम्बार प्रतिवेदन गरिएका बगहरू" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:58 msgid "Bug Description" msgstr "बग वर्णन" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:59 msgid "Mail Configuration" msgstr "पत्र कन्फिगरेसन" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:60 msgid "Confirmation" msgstr "यकिन गर्नुहोस्" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:61 msgid "Finished!" msgstr "समाप्त भयो !" # Translators should localize the following string # * which will give them credit in the About box. # * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. Translators should localize the following string #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal " #. #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:240 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "" "ज्योत्सना श्रेष्ठ " "Mahesh Subedi" "Shiva Pokharel" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:251 msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME." msgstr "जिनोमका लागि ग्राफिकल बग प्रतिवेदन गर्ने उपकरण" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:404 msgid "Please enter your name." msgstr "कृपया आफ्नो नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:413 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "कृपया एउटा वैध इमेल ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:422 #, c-format msgid "" "'%s' doesn't seem to exist.\n" "\n" "Please check the path to sendmail again." msgstr "" "'%s' अवस्थित भए जस्तो देखिँदैन ।\n" "\n" "पुन: पत्र पठाउन कृपया बाटो जाँच्नुहोस् ।" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:446 msgid "Please enter a valid email command." msgstr "कृपया वैध इमेल आदेश प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:522 msgid "The specified file does not exist." msgstr "निर्दिष्ट फाइल अवस्थित छैन ।" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:528 #, c-format msgid "File is of type: %s" msgstr "फाइल प्रकारको हो: %s" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:532 #, c-format msgid "" "'%s' is a %s file.\n" "\n" "Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files." msgstr "" "'%s' %s फाइल हो ।\n" "\n" "बगबडीले सादापाठ (text/*) फाइल मात्र पेस गर्न सक्छ ।" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:545 msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report." msgstr "तपाईँले आफ्नो बग प्रतिवेदनमा बुझिने खालको विषयवस्तु समावेश गर्नु पर्दछ ।" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:554 msgid "You must include a comprehensible description in your bug report." msgstr "तपाईँले आफ्नो बग प्रतिवेदनमा बुझिने खालको वर्णन समावेश गर्नु पर्दछ ।" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:601 msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..." msgstr "बगबडीले तपाईँको बग प्रतिवेदन बचत गरेको बेलामा प्रतीक्षा गर्नुहोस्..." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:605 #, c-format msgid "" "The bug report was not saved in %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again, maybe with a different file name." msgstr "" "%s बग प्रतिवेदनमा बचत गरिएको छैन:\n" "\n" "%s\n" "\n" "कृपया फेरि फरक नामबाट प्रयास गर्नुहोस् ।" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:613 #, c-format msgid "Your bug report was saved in %s" msgstr "तपाईँको बग प्रतिवेदन %s मा बचत गरिएको छ" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:621 msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..." msgstr "बगबडीले तपाईँको बग प्रतिवेदन पेस गरेको बेला कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..." #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error submitting the bug report:\n" "\n" "%s" msgstr "" "बग प्रतिवेदन पेस गर्दा एउटा त्रुटि भयो:\n" "\n" "%s" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:632 #, c-format msgid "" "Your bug report has been submitted to:\n" "\n" " <%s>\n" "\n" "Bug reporting is an important part of making Free Software. Thank you for " "helping." msgstr "" "यसमा तपाईँको बग प्रतिवेदन पेस गरियो:\n" "\n" " <%s>\n" "\n" "बग प्रतिवेदन स्वतन्त्र सफ्टवेयर बनाउनका लागि महत्वपूर्ण भाग हो । सहयोगका लागि धन्यवाद ।" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:870 msgid "Please, select the core file or running application to debug." msgstr "कृपया त्रुटि सच्याउन अन्तरङ्ग फाइल वा चलिरहेको अनुप्रयोग चयन गर्नुहोस्।" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:880 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Notice that the software you are running (%s) is older than six months.\n" "You may want to consider upgrading to a newer version of %s system" msgstr "" "%s\n" "\n" "ध्यान दिनुहोस् कि तपाईँले चलाइ रहनुभएको (%s) सफ्टवेयर ६ महिनाभन्दा पुरानो हो ।\n" "तपाईँले %s प्रणालीको नयाँ संस्करण स्तरवृद्धि गर्ने विचार गर्दै हुनुहुन्छ" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:950 msgid "Please choose a product for your bug report." msgstr "कृपया तपाईँको बग प्रतिवेदनका लागि वस्तु रोज्नुहोस् ।" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:954 #, c-format msgid "Please choose a component, version, and severity level for product %s" msgstr "कृपया उत्पादन %s का लागि अवयव,संस्करण र कठिन तह रोज्नुहोस्" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:963 msgid "Please choose an application for your bug report." msgstr "तपाईँको बग प्रतिवेदनका लागि कृपया एउटा अनुप्रयोग रोज्नुहोस् ।" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:967 #, c-format msgid "Please choose a component, version, and severity level for application %s" msgstr "कृपया अनुप्रयोग %s का लागि अवयव,संस्करण र कठिन तह रोज्नुहोस्" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:981 msgid "" "This Application has bug information, but Bug Buddy doesn't know about it. " "Please choose another application." msgstr "यस अनुप्रयोगमा बग सूचना छ, तर बगबडीलाई यस बारेमा थाहा छैन । कृपया अर्को अनुप्रयोग रोज्नुहोस् ।" #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:1022 msgid "You must specify a component for your bug report." msgstr "तपाईँले आफ्नो बग प्रतिवेदनका लागि एउटा अवयव निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1 msgid "Bug reporter name" msgstr "बग प्रतिवेदनको नाम" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2 msgid "Email Address" msgstr "इमेल ठेगाना" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3 msgid "" "Email Address for submiting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will " "be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." msgstr "जिनोम बगजिल्लामा बग प्रतिवेदन पेस गर्नका लागि इमेल ठेगाना। यो ठेगाना तपाईँले पेस गरिराख्नु भएको बगसँग सम्बन्धित पत्राचारका लागि प्रयोग गरिनेछ । यदि तपाईँसँग पहिले नै जिनोम बगजिल्ला खाता छ भने कृपया यसलाई तपाईँको इमेल ठेगानाको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4 msgid "File to save bug reports" msgstr "बग प्रतिवेदन बचत गर्ने फाइल" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5 msgid "File where you want to save your bug report in order to submit it later." msgstr "फाइल जहाँ तपाईँ आफ्नो बग प्रतिवेदन पछि पेस गर्न बचत गर्न चाहनुहुन्छ ।" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6 msgid "Last time Bug Buddy checked for updates" msgstr "पछिल्लो समयमा बगबडी अद्यावधिकका लागि जाँचिएको थियो" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:7 msgid "Path in your local filesystem where sendmail or equivalent is located." msgstr "तपाईँको स्थानीय फाइल प्रणालीमा बाटो जहाँ पत्र पठाउने वा त्यस्तै अर्को अवस्थित छ ।" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:8 msgid "Path to sendmail like mailer program" msgstr "पत्र पठाउने कार्यक्रमको जस्तै पत्र सेन्डमेलका लागि बाटो" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:9 msgid "Real name of user reporting the bug." msgstr "बग प्रतिवेदन गर्ने प्रयोगकर्ताको वास्तविक नाम" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:10 msgid "" "This is the last time (UNIX timestamp) when Bug Buddy checked for updates of " "Bugzilla information." msgstr "यो अन्तिम समय (UNIX timestamp) हो जब बगबडीले बगजिल्लाको अद्यावधिकका लागि जाँचेको थियो ।" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:11 msgid "" "Use sendmail for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. Right now, this " "is the only supported method." msgstr "जिनोम बगजिल्लामा बग प्रतिवेदन पेस गर्नका लागि सेन्डमेल प्रयोग गर्नुहोस् । अब, यो मात्र समर्थन गर्ने तरिका हो ।" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:12 msgid "Use sendmail to send bug reports" msgstr "बग प्रतिवेदन पठाउन सेन्डमेल प्रयोग गर्नुहोस्"