# translation of sk.po to Slovak # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # $Id: sk.po,v 1.45 2006/07/27 19:38:10 marcel Exp $ # # Stanislav Visnovsky , 2000,2001,2002,2003, 2004. # Marcel Telka , 2005, 2006. # Peter Tuharsky , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-08 09:50+0100\n" "Last-Translator: Peter Tuhársky \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" #: ../src/bug-buddy.c:86 msgid "Name of contact" msgstr "Meno kontaktu" #: ../src/bug-buddy.c:86 msgid "NAME" msgstr "MENO" #: ../src/bug-buddy.c:87 msgid "Email address of contact" msgstr "E-mailová adresa kontaktu" #: ../src/bug-buddy.c:87 msgid "EMAIL" msgstr "EMAIL" #: ../src/bug-buddy.c:88 msgid "Package containing the program" msgstr "Balík obsahujúci program" #: ../src/bug-buddy.c:88 msgid "PACKAGE" msgstr "BALÍK" #: ../src/bug-buddy.c:89 msgid "Version of the package" msgstr "Verzia balíku" #: ../src/bug-buddy.c:89 msgid "VERSION" msgstr "VERZIA" #: ../src/bug-buddy.c:90 msgid "File name of crashed program" msgstr "Meno súboru spadnutého programu" #: ../src/bug-buddy.c:90 ../src/bug-buddy.c:92 ../src/bug-buddy.c:93 #: ../src/bug-buddy.c:94 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" #: ../src/bug-buddy.c:91 msgid "PID of crashed program" msgstr "PID spadnutého programu" #: ../src/bug-buddy.c:91 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/bug-buddy.c:92 msgid "Core file from program" msgstr "Jadrový súbor z programu" #: ../src/bug-buddy.c:93 msgid "Text file to include in the report" msgstr "Textový súbor priložený k správe" #: ../src/bug-buddy.c:94 msgid "MiniDump file with info about the crash" msgstr "Súbor MiniDump s informáciami o páde aplikácie" #: ../src/bug-buddy.c:95 msgid "PID of the program to kill after the report" msgstr "PID programu, ktorý treba nútene ukončiť po oznámení chyby" #: ../src/bug-buddy.c:95 msgid "KILL" msgstr "UKONČIŤ" #: ../src/bug-buddy.c:374 #, c-format msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n" msgstr "Priateľ v núdzi nemohol pozrieť odkaz \"%s\"\n" #: ../src/bug-buddy.c:407 msgid "" "Network Connection Error\n" "Maybe no Network Connection available.\n" "Do you want to store this report until a Network Connection is available?" msgstr "" "Chyba v sieťovom pripojení\n" "Možno nie je dostupné žiadne sieťové pripojenie.\n" "Želáte si uložiť toto hlásenie, pokým nebude dostupné nejaké sieťové " "pripojenie?" #: ../src/bug-buddy.c:499 ../src/bug-buddy.c:1055 ../src/bug-buddy.c:1260 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" #: ../src/bug-buddy.c:531 msgid "" "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This " "information will allow the developers to understand the cause of the crash " "and prepare a solution for it.\n" "\n" "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about " "the crash.\n" "\n" "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n" msgstr "" "Podrobná chybová správa o havárii vášho softvéru bola odoslaná do GNOME. " "Tieto informácie umožnia vývojárom porozumieť príčine havárie a pripraviť " "pre ňu riešenie.\n" "\n" "Je možné, že vás osloví vývojár GNOME, ak bude potrebovať viac podrobností o " "havárii.\n" "\n" "Na tejto adrese môžete sledovať správu o chybe a jej vývoj:\n" #: ../src/bug-buddy.c:542 msgid "" "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the " "Bugzilla server. Details of the error are included below.\n" "\n" msgstr "" "Priateľ v núdzi narazil na chybu pri odosielaní vašej správy na server " "Bugzilla. Podrobnosti o chybe sú uvedené nižšie.\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:548 #, c-format msgid "" "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be " "reported to bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" msgstr "" "Server vrátil zlý stav. Je to pravdepodobne chyba servera a mala by byť " "oznámená na bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:553 #, c-format msgid "" "Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Zlyhala analýza odpovede xml-rpc. Odpoveď je:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:562 msgid "" "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was " "unable to parse the response." msgstr "" "Bugzilla oznámila chybu pri pokuse spracovať vašu požiadavku, ale bola " "neschopná analyzovať odpoveď." #: ../src/bug-buddy.c:572 msgid "The email address you provided is not valid." msgstr "E-mailová adresa, ktorú ste zadali, nie je platná." #: ../src/bug-buddy.c:574 msgid "" "The account associated with the email address provided has been disabled." msgstr "Účet priradený ku zadanej E-mailovej adrese bol deaktivovaný." #: ../src/bug-buddy.c:577 msgid "" "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to " "the latest version." msgstr "" "Zadaný produkt neexistuje, alebo bol premenovaný. Prosím, aktualizujte na " "poslednú verziu." #: ../src/bug-buddy.c:580 msgid "" "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade " "to the latest version." msgstr "" "Zadaný komponent neexistuje, alebo bol premenovaný. Prosím, aktualizujte na " "najnovšiu verziu." #: ../src/bug-buddy.c:583 msgid "" "The summary is required in your bug report. This should not happen with the " "latest Bug Buddy." msgstr "" "V chybovej správe sa požaduje stručné zhrnutie. Toto by sa nemalo stávať s " "najnovšími verziami Priateľa v núdzi." #: ../src/bug-buddy.c:586 msgid "" "The description is required in your bug report. This should not happen with " "the latest Bug Buddy." msgstr "" "V chybovej správe sa požaduje vyplnenie popisu. Toto by sa nemalo stávať s " "najnovšími verziami Priateľa v núdzi." #: ../src/bug-buddy.c:589 #, c-format msgid "" "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the " "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Chybový kód, ktorý vrátila Bugzilla, nebol rozpoznaný. Prosím, ručne oznámte " "nasledujúce informácie na bugzilla.gnome.org:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:596 msgid "" "An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. " "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n" "\n" msgstr "" "Vyskytla sa neznáma chyba. Je to pravdepodobne problém s Priateľom v núdzi. " "Prosím, ručne oznámte tento problém na bugzilla.gnome.org\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:750 #, c-format msgid "Unable to create the bug report: %s\n" msgstr "Nie je možné vytvoriť hlásenie o chybe: %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:752 msgid "There was an error creating the bug report\n" msgstr "Vyskytla sa chyba pri vytváraní hlásenia o chybe\n" #: ../src/bug-buddy.c:812 msgid "Sending..." msgstr "Odosielanie..." #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions #. * page. Please also mention that the page is in English #: ../src/bug-buddy.c:1016 msgid "Getting useful crash reports" msgstr "Získavanie užitočných hlásení o chybách (stránka je v angličtine)" #: ../src/bug-buddy.c:1035 #, c-format msgid "" "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect " "enough information about the crash to be useful to the developers.\n" "\n" "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages " "for your distribution.\n" "Click the link below to get information about how to install these " "packages:\n" msgstr "" "Aplikácia %s zhavarovala. Nástroju pre oznamovanie chýb sa nepodarilo získať " "dostatok informácií o havárii, ktoré by mohli pomôcť vývojárom.\n" "\n" "V záujme posielania užitočných hlásení, prosím zvážte, či ste ochotní " "nainštalovať si nástroje pre ladenie vo svojej distribúcii.\n" "Ohľadom informácií o inštalácii týchto nástrojov, prosím kliknite na " "nižšieuvedenú linku:\n" #: ../src/bug-buddy.c:1073 ../src/bug-buddy.c:1826 msgid "" "\n" "\n" "Please write your report in English, if possible." msgstr "" "\n" "\n" "Ak je možné, prosím píšte svoje hlásenie po anglicky." #: ../src/bug-buddy.c:1086 #, c-format msgid "" "Information about the %s application crash has been successfully collected. " "Please provide some more details about what you were doing when the " "application crashed.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow the developers to " "contact you for more information if necessary." msgstr "" "Informácie o havárii aplikácie %s boli úspešne zozbierané. Prosím, " "poskytnite ďalšie údaje o tom, čo ste robili, keď aplikácia havarovala.\n" "\n" "Vyžaduje sa platná adresa elektronickej pošty. Pomocou nej vás budú môcť " "kontaktovať vývojári, ak budú potrebovať ďalšie informácie." #: ../src/bug-buddy.c:1123 msgid "WARNING:" msgstr "VAROVANIE:" #: ../src/bug-buddy.c:1124 msgid "" "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review " "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords " "or other sensitive data." msgstr "" "V podrobnostiach o havárii sa možno nachádzajú citlivé údaje. Prosím " "skontrolujte a upravte informácie, ak chcete predísť odoslaniu hesiel alebo " "iných citlivých údajov." #: ../src/bug-buddy.c:1161 msgid "Save File" msgstr "Uložiť súbor" #: ../src/bug-buddy.c:1181 msgid "-bugreport.txt" msgstr "-hlasenie_o_chybe.txt" #: ../src/bug-buddy.c:1232 msgid "_Save Bug Report" msgstr "_Uložiť hlásenie o chybe" #: ../src/bug-buddy.c:1237 #, c-format msgid "" "The application %s has crashed.\n" "Information about the crash has been successfully collected.\n" "\n" "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot " "be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and " "report it to the appropriate bug tracker for this application." msgstr "" "Aplikácia %s zhavarovala.\n" "Informácie o havárii boli úspešne zozbierané.\n" "\n" "Aplikácia, ktorá havarovala, vôbec nie je známa Priateľovi v núdzi, takže " "správa o chybe nemôže byť odoslaná do GNOME Bugzilla. Prosím, uložte chybu " "do textového súboru a oznámte ju do príslušného sledovača chýb pre túto " "aplikáciu." #: ../src/bug-buddy.c:1269 msgid "" "Your application has crashed. Information about the crash has been " "successfully collected.\n" "\n" "However we are working on GNOME debug server to handle correctly this " "information.\n" "\n" msgstr "" "Vaša aplikácia zhavarovala. Informácie o havárii boli úspešne zozbierané.\n" "\n" "Avšak pracujeme na GNOME ladiacom serveri, aby sa informácie korektne " "spracovali.\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:1337 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Nastala chyba počas zobrazovania pomocníka: %s" #: ../src/bug-buddy.c:1677 msgid "" "\n" "\n" "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n" "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes." msgstr "" "\n" "\n" "Priateľ v núdzi je nástroj, ktorý pomáha hlásiť ladiace\n" "informácie do GNOME Bugzilla, keď nejaký program havaruje." #: ../src/bug-buddy.c:1692 ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 msgid "Bug Buddy" msgstr "Priateľ v núdzi" #: ../src/bug-buddy.c:1706 msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file.\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." msgstr "" "Priateľovi v núdzi sa nepodarilo načítať súbor používateľského rozhrania.\n" "Prosím, overte si, či je Priateľ v núdzi správne nainštalovaný." #: ../src/bug-buddy.c:1721 msgid "Collecting information from your system..." msgstr "Zbierajú sa informácie z vášho systému..." #: ../src/bug-buddy.c:1724 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n" msgstr "Vyžaduje sa parameter --appname alebo --package.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1732 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n" msgstr "Vyžaduje sa parameter --pid, --include alebo --minidump.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1740 msgid "" "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME " "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-" "desktop.\n" msgstr "" "Priateľovi v núdzi sa nepodarilo získať informácie o verzii GNOME, ktorú " "používate. Je to pravdepodobne kvôli chýbajúcej inštalácii gnome-desktop.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1763 #, c-format msgid "" "The %s application has crashed. We are collecting information about the " "crash to send to the developers in order to fix the problem." msgstr "" "Aplikácia %s havarovala. Zbierame informácie o havárii, ktoré chceme odoslať " "vývojárom, aby mohli opraviť problém." #: ../src/bug-buddy.c:1784 msgid "Collecting information from the crash..." msgstr "Zbierajú sa informácie z havárie..." #: ../src/bug-buddy.c:1801 #, c-format msgid "" "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging " "information: %s\n" msgstr "" "Pri pokuse získať ladiace informácie, narazil Priateľ v núdzi, na " "nasledujúcu chybu: %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:1834 #, c-format msgid "" "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n" msgstr "Priateľ v núdzi nevie, ako odoslať návrh pre aplikáciu %s.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1859 #, c-format msgid "" "Thank you for helping us improving our software.\n" "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow developers to contact " "you for more information if necessary." msgstr "" "Ďakujeme vám za pomoc pri zlepšovaní nášho softvéru.\n" "Prosím, vyplňte svoje informácie o návrhu alebo chybe, týkajúce sa aplikácie " "%s.\n" "\n" "Vyžaduje sa platná E-mailová adresa. Prostredníctvom nej vás budú môcť " "osloviť vývojári, ak budú potrebovať viac informácií." #: ../src/bug-buddy.c:1871 msgid "Suggestion / Error description:" msgstr "Návrh / Popis chyby:" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 msgid "Bug Report Tool" msgstr "Nástroj pre hlásenie chýb" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" msgstr "Nástroj pre hlásenie chýb v aplikáciách pre GNOME " #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:1 msgid "What _were you doing when the application crashed?" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:2 msgid "Your _email address: " msgstr "" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:3 #, fuzzy msgid "" "Note: Sensitive information may be present in the crash " "details. Please review the crash details if you are concerned about " "transmitting passwords or other sensitive information." msgstr "" "V podrobnostiach o havárii sa možno nachádzajú citlivé údaje. Prosím " "skontrolujte a upravte informácie, ak chcete predísť odoslaniu hesiel alebo " "iných citlivých údajov." #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:4 msgid "Bug reporting tool" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:6 msgid "C_opy" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:7 msgid "Review Crash Details" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:8 #, fuzzy msgid "Send _other pending crash reports" msgstr "Získavanie užitočných hlásení o chybách (stránka je v angličtine)" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:9 msgid "_Review Crash Details" msgstr "" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:10 msgid "_Send" msgstr "" #: ../src/bugzilla.c:473 #, c-format msgid "HTTP Response returned bad status code %d" msgstr "Odpoveď HTTP vrátila zlý stavový kód %d" #: ../src/bugzilla.c:480 msgid "Unable to parse XML-RPC Response" msgstr "Nie je možné analyzovať odpoveď XML-RPC" #: ../src/bugzilla.c:543 #, c-format msgid "" "Unable to parse XML-RPC Response\n" "\n" "%d\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nie je možné analyzovať odpoveď XML-RPC\n" "\n" "%d\n" "\n" "%s" #: ../src/bugzilla.c:567 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla." msgstr "Aplikácia nesleduje svoje chyby v GNOME Bugzilla." #: ../src/bugzilla.c:573 msgid "Product or component not specified." msgstr "Nebol zadaný produkt alebo komponent." #: ../src/bugzilla.c:580 msgid "Unable to create XML-RPC message." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť správu XML-RPC." #: ../src/gdb-buddy.c:54 msgid "gdb has already exited" msgstr "gdb už skončil" #: ../src/gdb-buddy.c:95 msgid "Error on read... aborting" msgstr "Chyba pri čítaní...končím" #: ../src/gdb-buddy.c:228 msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." msgstr "Binárny súbor sa nepodarilo nájsť. Skúste použiť absolútnu cestu." #: ../src/gdb-buddy.c:239 msgid "" "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be " "obtained." msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť GDB vo vašom systéme. Ladiace informácie nebude možné " "získať." #: ../src/gdb-buddy.c:248 msgid "" "Could not find the gdb-cmd file.\n" "Please try reinstalling Bug Buddy." msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť súbor pre príkaz gdb-cmd.\n" "Prosím, skúste znovu nainštalovať Priateľa v núdzi." #: ../src/gdb-buddy.c:263 #, c-format msgid "" "There was an error running gdb:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nastala chyba počas spustenia gdb:\n" "\n" "%s" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1 msgid "Bug reporter name" msgstr "Meno oznamovateľa chyby" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2 msgid "Email Address" msgstr "E-mailová adresa" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3 msgid "" "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address " "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." msgstr "" "E-mailová adresa pre posielanie správ o chybách do GNOME Bugzilly. Táto " "adresa sa bude používať pre korešpondenciu o chybe, ktorú odosielate. Ak už " "máte účet v GNOME Bugzille, použite ho ako vašu E-mailovú adresu." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4 msgid "File to save bug reports" msgstr "Súbor, kam ukladať správy o chybách" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5 msgid "" "File where you want to save your bug report in order to submit it later." msgstr "" "Súbor, kam chcete uložiť vašu správu o chybe, aby ste ju mohli poslať neskôr." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6 msgid "Real name of user reporting the bug." msgstr "Skutočné meno používateľa, ktorý oznámil chybu."