# Vietnamese translation for Bug-Buddy. # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002. # Clytie Siddall , 2005-2007. # Phạm Thành Long , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bug-buddy 2.11.92 TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-03 08:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-04 17:51+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" #: ../src/bug-buddy.c:86 msgid "Name of contact" msgstr "Tên của liên lạc" #: ../src/bug-buddy.c:86 msgid "NAME" msgstr "TÊN" #: ../src/bug-buddy.c:87 msgid "Email address of contact" msgstr "Địa chỉ thư của liên lạc" #: ../src/bug-buddy.c:87 msgid "EMAIL" msgstr "THƯ ĐIỆN TỬ" #: ../src/bug-buddy.c:88 msgid "Package containing the program" msgstr "Gửi chứa chương trình" #: ../src/bug-buddy.c:88 msgid "PACKAGE" msgstr "GÓI" #: ../src/bug-buddy.c:89 msgid "Version of the package" msgstr "Phiên bản của gói" #: ../src/bug-buddy.c:89 msgid "VERSION" msgstr "PHIÊN BẢN" #: ../src/bug-buddy.c:90 msgid "File name of crashed program" msgstr "Tên tập tin của chương trình bị lỗi" #: ../src/bug-buddy.c:90 #: ../src/bug-buddy.c:92 #: ../src/bug-buddy.c:93 #: ../src/bug-buddy.c:94 msgid "FILE" msgstr "TẬP TIN" #: ../src/bug-buddy.c:91 msgid "PID of crashed program" msgstr "Số hiệu tiến trình (PID) của chương trình bị lỗi" #: ../src/bug-buddy.c:91 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/bug-buddy.c:92 msgid "Core file from program" msgstr "Tập tin lõi từ chương trình" #: ../src/bug-buddy.c:93 msgid "Text file to include in the report" msgstr "Tập tin văn bản kèm theo báo cáo" #: ../src/bug-buddy.c:94 msgid "MiniDump file with info about the crash" msgstr "Tập tin Đổ Nhỏ chứa thông tin về sự sụp đổ" #: ../src/bug-buddy.c:95 msgid "PID of the program to kill after the report" msgstr "" "Số hiệu tiến trình (PID) của chương trình cần kết thúc sau khi thông báo" #: ../src/bug-buddy.c:95 msgid "KILL" msgstr "BUỘC KẾT THÚC" #: ../src/bug-buddy.c:374 #, c-format msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n" msgstr "Bug Buddy không thể xem liên kết \"%s\"\n" #: ../src/bug-buddy.c:407 msgid "" "Network Connection Error\n" "Maybe no Network Connection available.\n" "Do you want to store this report until a Network Connection is available?" msgstr "" "Lỗi kết nối mạng\n" "Có thể không có kết nối nào.\n" "Bạn có muốn lưu báo cáo này đến khi có kết nối mạng không?" #: ../src/bug-buddy.c:499 #: ../src/bug-buddy.c:1055 #: ../src/bug-buddy.c:1260 msgid "_Close" msgstr "Đón_g" #: ../src/bug-buddy.c:531 msgid "" "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This " "information will allow the developers to understand the cause of the crash " "and prepare a solution for it.\n" "\n" "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about " "the crash.\n" "\n" "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n" msgstr "" "Một báo cáo lỗi diễn tả sự sụp đổ phần mềm của bạn đã được gửi cho GNOME. " "Thông tin này sẽ giúp nhà phát triển có thể hiểu nguyên nhân của sự sụp đổ " "và tìm ra giải pháp khắc phục.\n" "\n" "Nhà phát triển GNOME có thể liên lạc với bạn nếu học cần biết thêm chi tiết " "về sự cố này.\n" "\n" "Bạn có thể xem báo cáo lỗi và theo dõi nó bằng địa chỉ sau:\n" #: ../src/bug-buddy.c:542 msgid "" "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the " "Bugzilla server. Details of the error are included below.\n" "\n" msgstr "" "Bug-Buddy gặp lỗi trong khi gửi báo cáo của bạn lên máy chủ Bugzilla của " "GNOME. Dưới đây là chi tiết về lỗi này.\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:548 #, c-format msgid "" "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be " "reported to bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" msgstr "" "Có lỗi phản hồi từ máy chủ. Rất có thể là máy chủ gặp sự cố và cần phải được " "thông báo tới địa chỉ bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:553 #, c-format msgid "" "Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Lỗi phân tích phản hồi xml-rpc. Phản hồi như sau:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:562 msgid "" "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was " "unable to parse the response." msgstr "" "Bugzilla thông báo lỗi khi thử xử lí yêu cầu của bạn, nhưng không thể phân " "tích phản hồi." #: ../src/bug-buddy.c:572 msgid "The email address you provided is not valid." msgstr "Địa chỉ thư điện tử của bạn không hợp lệ." #: ../src/bug-buddy.c:574 msgid "" "The account associated with the email address provided has been disabled." msgstr "Tài khoản liên quan đến địa chỉ thư điện tử vừa nhập đã bị cấm." #: ../src/bug-buddy.c:577 msgid "" "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to " "the latest version." msgstr "" "Bạn đã xác định một sản phẩm không tồn tại hoặc bị đổi tên. Hãy nâng cấp lên " "phiên bản mới nhất." #: ../src/bug-buddy.c:580 msgid "" "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade " "to the latest version." msgstr "" "Bạn đã xác định một thành phần không tồn tại hoặc bị đổi tên. Hãy nâng cấp " "lên phiên bản mới nhất." #: ../src/bug-buddy.c:583 msgid "" "The summary is required in your bug report. This should not happen with the " "latest Bug Buddy." msgstr "" "Phải có tóm tắt trong báo cáo lỗi. Điều này sẽ không xảy ra với phiên bảnBug " "Buddy mới nhất." #: ../src/bug-buddy.c:586 msgid "" "The description is required in your bug report. This should not happen with " "the latest Bug Buddy." msgstr "" "Phải có mô tả trong báo cáo lỗi. Điều này sẽ không xảy ra với phiên bảnBug " "Buddy mới nhất." #: ../src/bug-buddy.c:589 #, c-format msgid "" "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the " "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Không nhận diện được mã lỗi do Bugzilla trả lại. Hãy gửi thông tin dưới đây " "tới bugzilla.gnome.org:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:596 msgid "" "An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. " "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n" "\n" msgstr "" "Gặp lỗi không xác định. Rất có thể đây là lỗi của bug-buddy. Hãy gửi thông " "tin dưới đây tới bugzilla.gnome.org:\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:750 #, c-format msgid "Unable to create the bug report: %s\n" msgstr "Không thể tạo báo cáo lỗi: %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:752 msgid "There was an error creating the bug report\n" msgstr "Gặp lỗi khi tạo báo cáo lỗi\n" #: ../src/bug-buddy.c:812 msgid "Sending..." msgstr "Đang gửi..." #: ../src/bug-buddy.c:1016 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions #. * page. Please also mention that the page is in English msgid "Getting useful crash reports" msgstr "Tạo báo cáo lỗi hữu ích" #: ../src/bug-buddy.c:1035 #, c-format msgid "" "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect " "enough information about the crash to be useful to the developers.\n" "\n" "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages " "for your distribution.\n" "Click the link below to get information about how to install these " "packages:\n" msgstr "" "Ứng dụng %s đã sụp đổ. Công cụ thông báo lỗi không thể tập hợp đủ thông tin " "về sự sụp đổ này để hỗ trợ cho các nhà phát triển.\n" "\n" "Để gửi báo cáo có giá trị, hãy cân nhắc về việc cài đặt các gói gỡ lỗi.\n" "Nhấn vào liên kết bên dưới để lấy thông tin về cách cài đặt những gói này:\n" #: ../src/bug-buddy.c:1073 #: ../src/bug-buddy.c:1826 msgid "" "\n" "\n" "Please write your report in English, if possible." msgstr "" "\n" "\n" "Vui lòng viết báo cáo bằng tiếng Anh, nếu có thể.\n" "\n" "[Nếu gặp khó khăn trong việc đọc/viết tiếng Anh, hãy gửi thư tới địa chỉ " "gnomevi-list@lists.sourceforge.net và nhóm Gnome-VI sẽ dịch giúp bạn]" #: ../src/bug-buddy.c:1086 #, c-format msgid "" "Information about the %s application crash has been successfully collected. " "Please provide some more details about what you were doing when the " "application crashed.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow the developers to " "contact you for more information if necessary." msgstr "" "Thông tin về sự sụp đổ của ứng dụng %s đã được tập hợp. Hãy cung cấp thêm " "một vài chi tiết về các thao tác mà bạn đang làm ngay trước khi ứng dụng sụp " "đổ.\n" "\n" "Bạn cần điền một địa chỉ thư điện tử hợp lệ. Nó sẽ giúp nhà phát triển có " "thể liên lạc với bạn trong trường hợp cần thêm thông tin.\n" "\n" "[Nếu gặp khó khăn trong việc đọc/viết tiếng Anh, hãy gửi thư tới địa chỉ " "gnomevi-list@lists.sourceforge.net và nhóm Gnome-VI sẽ dịch giúp bạn]" #: ../src/bug-buddy.c:1123 msgid "WARNING:" msgstr "CẢNH BÁO:" #: ../src/bug-buddy.c:1124 msgid "" "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review " "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords " "or other sensitive data." msgstr "" "Có thể có một số dữ liệu nhạy cảm đi kèm thông tin về lỗi. Hãy xem lại và " "chỉnh sửa nếu bạn nghĩ nó chứa mật khẩu hay dữ liệu nhạy cảm khác." #: ../src/bug-buddy.c:1161 msgid "Save File" msgstr "Lưu tập tin" #: ../src/bug-buddy.c:1181 msgid "-bugreport.txt" msgstr "-báocáolỗi.txt" #: ../src/bug-buddy.c:1232 msgid "_Save Bug Report" msgstr "_Lưu báo cáo lỗi" #: ../src/bug-buddy.c:1237 #, c-format msgid "" "The application %s has crashed.\n" "Information about the crash has been successfully collected.\n" "\n" "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot " "be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and " "report it to the appropriate bug tracker for this application." msgstr "" "Ứng dụng %s đã sụp đổ.\n" "Thông tin về sự sụp đổ đã được tập hợp.\n" "\n" "Bug Buddy không nhận ra tên ứng dụng đã sụp đổ nên không thể gửi báo cáo tới " "Bugzilla của GNOME. Hãy lưu lỗi vào tập tin nhập thô, rồi thông báo bằng bộ " "theo dõi lỗi thích hợp với ứng dụng này.\n" "\n" "[Nếu gặp khó khăn trong việc đọc/viết tiếng Anh, hãy gửi thư tới địa chỉ " "gnomevi-list@lists.sourceforge.net và nhóm Gnome-VI sẽ dịch giúp bạn.]" #: ../src/bug-buddy.c:1269 msgid "" "Your application has crashed. Information about the crash has been " "successfully collected.\n" "\n" "However we are working on GNOME debug server to handle correctly this " "information.\n" "\n" msgstr "" "Ứng dụng đã sụp đổ. Thông tin về sự sụp đổ đã được tập hợp.\n" "\n" "Tuy nhiên, trình phục vụ gỡ lỗi GNOME chưa xử lý đúng thông tin này. Chúng " "tôi cứ cải tiến.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1337 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: %s" #: ../src/bug-buddy.c:1677 msgid "" "\n" "\n" "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n" "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes." msgstr "" "\n" "\n" "Bug Buddy là một tiện ích giúp bạn thông báo thông tin gỡ lỗi\n" "tới Bugzilla của GNOME, khi có chương trình nào đó sụp đổ." #: ../src/bug-buddy.c:1692 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 msgid "Bug Buddy" msgstr "Bug Buddy" #: ../src/bug-buddy.c:1706 msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file.\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." msgstr "" "Bug Buddy không thể nạp tập tin giao diện người dùng của nó.\n" "Hãy kiểm tra xem Bug Buddy được cài đặt đúng chưa." #: ../src/bug-buddy.c:1721 msgid "Collecting information from your system..." msgstr "Đang tập hợp thông tin từ hệ thống của bạn..." #: ../src/bug-buddy.c:1724 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n" msgstr "" "Cần một trong hai tham số: --appname (tên ứng dụng) hoặc --package (gói).\n" #: ../src/bug-buddy.c:1732 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n" msgstr "" "Cần một trong ba tham số: --pid (số hiệu tiến trình), --include (bao gồm) " "hay --minidump (đổ nhỏ).\n" #: ../src/bug-buddy.c:1740 msgid "" "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME " "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-" "desktop.\n" msgstr "" "Bug Buddy không thể lấy thông tin về phiên bản GNOME đang chạy. Rất có thể " "do bản cài đặt gnome-desktop bị thiếu.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1763 #, c-format msgid "" "The %s application has crashed. We are collecting information about the " "crash to send to the developers in order to fix the problem." msgstr "" "Ứng dụng %s đã sụp đổ. Chúng tôi đang tập hợp thông tin về sự sự cố \n" "để gửi cho nhà phát triển, giúp họ sửa lỗi này." #: ../src/bug-buddy.c:1784 msgid "Collecting information from the crash..." msgstr "Đang tập hợp thông tin từ sự sụp đổ..." #: ../src/bug-buddy.c:1801 #, c-format msgid "" "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging " "information: %s\n" msgstr "Bug Buddy gặp lỗi sau đây khi cố lấy thông tin gỡ lỗi: %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:1834 #, c-format msgid "" "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n" msgstr "Bug-Buddy không biết cách gửi góp ý đối với ứng dụng %s.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1859 #, c-format msgid "" "Thank you for helping us improving our software.\n" "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow developers to contact " "you for more information if necessary." msgstr "" "Cám ơn bạn đã giúp đỡ cộng đồng GNOME cải tiến phần mềm.\n" "Hãy điền ghi góp ý/thông tin lỗi cho ứng dụng %s.\n" "Bạn cần điền một địa chỉ thư điện tử hợp lệ. Nó sẽ giúp nhà phát triển có " "thể liên lạc với bạn trong trường hợp cần thêm thông tin.\n" "\n" "[Nếu gặp khó khăn trong việc đọc/viết tiếng Anh, hãy gửi thư tới địa chỉ " "gnomevi-list@lists.sourceforge.net và nhóm Gnome-VI sẽ dịch giúp bạn]" #: ../src/bug-buddy.c:1871 msgid "Suggestion / Error description:" msgstr "Mô tả góp ý/lỗi:" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 msgid "Bug Report Tool" msgstr "Công cụ báo lỗi" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" msgstr "Báo lỗi trong ứng dụng nền GNOME" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:1 msgid "What _were you doing when the application crashed?" msgstr "Khi ứng dụng sụp đổ, bạn đang _làm gì?" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:2 msgid "Your _email address: " msgstr "Đị_a chỉ thư của bạn: " #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:3 msgid "" "Note: Sensitive information may be present in the crash " "details. Please review the crash details if you are concerned about " "transmitting passwords or other sensitive information." msgstr "" "Lưu ý: Có thể có một số dữ liệu nhạy cảm đi kèm thông tin " "về lỗi. Hãy xem lại và chỉnh sửa nếu bạn nghĩ nó chứa mật khẩu hay dữ liệu " "nhạy cảm khác." #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:4 msgid "Bug reporting tool" msgstr "Công cụ báo lỗi" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:6 msgid "C_opy" msgstr "Ché_p" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:7 msgid "Review Crash Details" msgstr "Xem lại chi tiết vụ sụp đổ" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:8 msgid "Send _other pending crash reports" msgstr "Gửi cả các bá_o cáo sụp đổ đang chờ" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:9 msgid "_Review Crash Details" msgstr "_Xem lại chi tiết vụ sụp đổ" #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:10 msgid "_Send" msgstr "_Gửi" #: ../src/bugzilla.c:473 #, c-format msgid "HTTP Response returned bad status code %d" msgstr "Phản hồi HTTP trả lại mã trạng thái lỗi %d" #: ../src/bugzilla.c:480 msgid "Unable to parse XML-RPC Response" msgstr "Không thể phân tích phản hồi XML-RPC" #: ../src/bugzilla.c:543 #, c-format msgid "" "Unable to parse XML-RPC Response\n" "\n" "%d\n" "\n" "%s" msgstr "" "Không thể phân tích phản hồi XML-RPC\n" "\n" "%d\n" "\n" "%s" #: ../src/bugzilla.c:567 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla." msgstr "Ứng dụng này không theo dõi lỗi bằng Bugzilla của GNOME." #: ../src/bugzilla.c:573 msgid "Product or component not specified." msgstr "Sản phẩm hoặc thành phần không xác định." #: ../src/bugzilla.c:580 msgid "Unable to create XML-RPC message." msgstr "Không thể tạo thông điệp XML-RPC." #: ../src/gdb-buddy.c:54 msgid "gdb has already exited" msgstr "gdb đã thoát" #: ../src/gdb-buddy.c:95 msgid "Error on read... aborting" msgstr "Gặp lỗi khi đọc... đang hủy bỏ" #: ../src/gdb-buddy.c:228 msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." msgstr "" "Không tìm thấy tập tin nhị phân đó. Hãy thử sử dụng đường dẫn tuyệt đối." #: ../src/gdb-buddy.c:239 msgid "" "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be " "obtained." msgstr "" "Không tìm thấy GDB trên hệ thống này. Do đó sẽ không thu được thông tin gỡ " "lỗi." #: ../src/gdb-buddy.c:248 msgid "" "Could not find the gdb-cmd file.\n" "Please try reinstalling Bug Buddy." msgstr "" "Không tìm thấy tập tin gdb-cmd.\n" "Hãy thử cài đặt lại Bug Buddy" #: ../src/gdb-buddy.c:263 #, c-format msgid "" "There was an error running gdb:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gặp lỗi khi chạy gdb:\n" "\n" "%s" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1 msgid "Bug reporter name" msgstr "Tên người báo lỗi" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2 msgid "Email Address" msgstr "Địa chỉ thư" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3 msgid "" "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address " "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." msgstr "" "Địa chỉ thư điện từ để gửi báo cáo lỗi tới Bugzilla của GNOME. Địa chỉ này " "sẽ được dùng để liên hệ về lỗi đang báo cáo. Nếu bạn đã có tài khoản Gnome " "Bugzilla, hãy nhập nó ở đây như là địa chỉ thư điện tử." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4 msgid "File to save bug reports" msgstr "Tập tin lưu báo cáo lỗi" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5 msgid "" "File where you want to save your bug report in order to submit it later." msgstr "Tập tin bạn dùng để lưu báo cáo lỗi khi chưa muốn gửi ngay." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6 msgid "Real name of user reporting the bug." msgstr "Tên thật của người báo cáo lỗi." #~ msgid "" #~ "Thank you for helping us improving our software.\n" #~ "Please fill your suggestions/error information for %s application." #~ msgstr "" #~ "Cám ơn bạn đã giúp đỡ cộng đồng GNOME cải tiến phần mềm.\n" #~ "Hãy điền ghi góp ý/thông tin lỗi cho ứng dụng %s." #~ msgid " " #~ msgstr " "