# translation of cvsd_1.0.1-da.po to Danish # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Claus Hindsgaul , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsd 1.0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adejong@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-20 22:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-05 23:51+0100\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Location of chroot jail:" msgstr "Placering af chroot-fængsel:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "cvsd can run in a chroot jail. This is the preferred method of operation. " "Specify the location of the chroot jail. If you make this 'none' no chroot " "jail will be created and used. A chroot file hierarchy will be created in " "the specified location." msgstr "" "cvsd kan køre i et chroot-fængsel. Dette er den bedste måde at køre den på. " "Angiv placeringen af chroot-fængslet. Hvis du skriver 'none', vil der ikke " "blive oprettet eller benyttet noget chroot-fængsel. Der vil blive oprettet " "et chroot-filhieraki under den angivne placering." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "The maximum number of connections that can be handled:" msgstr "Det maksimale antal forbindelser, der kan håndteres:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It is possible to specify a maximum number of connections that cvsd can " "handle simultaneously. Specifying 0 (zero) will put no limit to the number " "of connections." msgstr "" "Det er muligt at begrænse det maksimale antal forbindelser, cvsd kan " "håndteres samtidigt. En grænse på 0 (nul) deaktiverer begrænsningen på " "antallet af forbindelser." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Nice value cvsd should run at:" msgstr "Procesprioritet ('nice'-værdi), cvsd skal køre under:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "cvsd can be run at reduced priority so it will not take up too many " "resources, especially if a user specifies a -z option to cvs. The priority " "can also be increased (negative value here)." msgstr "" "cvsd kan køre under reduceret prioritet, så den ikke vil lægge beslag på for " "mange ressourcer. Specielt hvis en bruger angiver '-z'-tilvalget til cvs. " "Prioriteten kan også øges (med en negativ værdi)." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Umask cvsd should run at:" msgstr "Umaske, cvsd skal køre med:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Specify the umask cvsd and cvs should use when creating files." msgstr "Angiv den umaske, cvsd og cvs skal benytter ved oprettelse af filer." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The umask should be specified as an octal value and represents the " "permissions that should be taken away when creating a file (e.g. using 027 " "will create files with mode 640 or rw-r-----)." msgstr "" "Umasken skal angives som en oktal værdi og repræsenterer de tilladelser, der " "skal fjernes ved oprettelse af en fil (f.eks. vil 027 oprette filer med " "rettighederne 640 eller rw-r-----)." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Address and port on which cvsd will listen:" msgstr "Adresse og port, hvorpå cvsd skal lytte:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "With the first argument you can specify the address cvsd should listen on. " "The '*' address specifies that cvsd should listen on all addresses. You can " "specify a IPv4 address, IPv6 address, a hostname or '*'." msgstr "" "Med det første parameter kan du angive den adresse, cvsd skal lytte på. " "Adressen '*' angiver at cvsd skal lytte på alle adresser. Du kan enten " "angive en IPv4- eller IPv6-adresse, et værtsnavn eller '*'." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The second argument is the service name (e.g. cvspserver) or port number " "(default 2401) cvsd will listen on." msgstr "" "Det andet parameter er et servicenavn (f.eks. 'cvspserver') eller portnummer " "(standardporten er 2401), som cvsd vil lytte på." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The address and port should be separated by a space and you can specify " "multiple address-port combinations by separating them with spaces." msgstr "" "Adressen og porten skal adskilles af mellemrum, og du kan angive adskillige " "kombinationer af adresser og porte ved at adskille dem med mellemrum." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Repositories to serve:" msgstr "Cvs-samlinger, der skal tilbydes:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The whole idea of cvsd is to serve repositories. Specify a colon ':' " "separated list of repositories to serve. The location of these repositories " "is relative to the specified chroot jail (${rootjail}) and should start with " "a '/'." msgstr "" "Hele idéen med cvsd er at tilbyde cvs-samlinger ('repositories'). Angiv en " "liste over de cvs-samlinger, der skal tilbydes adskilt af koloner (':'). Cvs-" "samlingernes placering skal angives relativt til det angivne chroot-fængsel " "og starte med '/'." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The repositories here should be initialized by hand with something like 'cvs " "-d ${rootjail}/myrepos init' after which passwords can be set with 'cvsd-" "passwd ${rootjail}/myrepos anonymous'. See the file /usr/share/doc/cvsd/" "README.gz for details on creating repositories." msgstr "" "Disse cvs-samlinger skal initialiseres manuelt med f.eks. 'cvs -d " "${rootjail}/minsamling init', hvorefter adgangskoderne kan angives med 'cvsd-" "passwd ${rootjail}/minsamling anonymous'. Se filen /usr/share/doc/cvsd/" "README.gz for detaljer om oprettelse af cvs-samlinger." #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "coredumpsize" msgstr "coredump-størrelse" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "cputime" msgstr "cpu-tid" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "datasize" msgstr "datastørrelse" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "filesize" msgstr "filstørrelse" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "memorylocked" msgstr "låst hukommelse" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "openfiles" msgstr "åbne filer" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "maxproc" msgstr "max processer" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "memoryuse" msgstr "hukomelsesforbrug" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "stacksize" msgstr "stakstørrelse" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "virtmem" msgstr "virtuel huk." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:7002 msgid "Select resources of pserver processes to limit:" msgstr "Angiv de af pserver-processens ressourcer, der skal begrænses:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:7002 msgid "" "The pserver wrapper can be configured to limit the resource usage that a " "pserver process can have. These resource limits will be set on each pserver " "process and not on the wrapper." msgstr "" "pserver-indpakningen kan sættes op til at begrænse det ressourceforbrug, en " "pserver-proces tillades at optage. Disse ressourcebegrænsninger angives for " "hver enkelt pserver-proces." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:7002 msgid "" "Choose from the list the resources that you want to limit. You will be asked " "to specify limits about every resource you selected here." msgstr "" "Vælg på listen herunder, hvilke ressourcer du vil begrænse. Du vil blive " "bedt om at angive grænser for alle de ressourcer, du angiver her." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:7002 msgid "" "Note that not all resources may be available on all systems and that " "resources may be system and kernel specific so use these with caution. The " "results of exceeding the set limits may also be system specific but will " "most likely stop the cvs process and close the connection (may be " "problematic with write access to cvs repository)." msgstr "" "Bemærk at ikke alle ressourcer findes på alle systemer, og at ressourcer kan " "være system- og kernespecifikke, så brug dem med varsomhed. Det kan også " "variere fra system til system, hvad der sker hvis en ressource overskrides, " "men det vil sandsynligvis medføre at cvs-processen stoppes og lukker " "forbindelsen (hvilket kan være problematisk ved skriveadgang til en cvs-" "samling)." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Maximum file size of a core dump:" msgstr "Maksimal filstørrelse på core-fil:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Set this to 0 (zero) (should be the system default) to prevent core dumps. " "Otherwise this limits the size of core dumps to the specified value." msgstr "" "Set denne til 0 (nul) (hvilket oftest er systemets standardværdi) for at " "undgå core-filer (en slags fejlsporingsfiler). Ellers begrænser den angivne " "værdi størrelsen af core-filer til den angivne værdi." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 ../templates:10001 ../templates:11001 ../templates:12001 #: ../templates:15001 ../templates:16001 ../templates:17001 msgid "" "This value may be specified with a suffix of 'b' (bytes), 'k' (1024 bytes) " "or 'm' (1024*1024 bytes), where 'k' is the default." msgstr "" "Denne værdi kan angives med et tal efterfulgt af enhedsangivelsen 'b' for " "byte, 'k' for kilobyte eller 'm' for megabyte. Hvis enheden ikke angives, " "antages kilobyte." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Maximum amount of cpu time consumed:" msgstr "Øvre grænse for forbrug af cpu-tid:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This limits the number of cpu seconds the cvs process can use. This will " "prevent too much cpu time from being allocated to a single connection." msgstr "" "Dette begrænser antallet af cpu-sekunder, en proces kan bruge. Dette kan " "forhindre at der allokeres for meget cpu-tid til en enkelt forbindelse." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This value can be formatted as 'mm:ss' or have a 'm' or 's' suffix where 's' " "is default." msgstr "" "Denne værdi kan have formatet 'mm:ss' eller et tal efterfulgt af 'm' for " "minutter eller 's' for sekunder, eller blot antallet af sekunder som et rent " "tal." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Maximum size of program's data segment:" msgstr "Maksimal størrelse på program-datasegment:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "This limits the amount of memory the cvs program can use. This specific item " "limits the size of the data segment." msgstr "" "Dette begrænser den mængde hukommelse, et cvs-program kan bruge. Dette punkt " "begrænser størrelsen af datasegmentet." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "Maximum size of files created:" msgstr "Maksimal størrelse af oprettede filer:" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "This limits the maximum size of a file created by cvs. Note that the cvs " "pserver process needs to be able to create lock files and possibly write " "history or other files so don't set this to 0 (zero)." msgstr "" "Dette begrænser den maksimale størrelse af filer, der oprettes af cvs. " "Bemærk at cvs's pserver-proces skal kunne oprette låsefiler og eventuelt " "skrive historikfiler eller andre filer, så sæt ikke værdien til nul." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Maximum amount of locked memory:" msgstr "Maksimal mængde låst hukommelse:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "This limits the amount of memory the cvs process may lock. cvs probably " "doesn't need to lock any memory at all." msgstr "" "Dette begrænser den mængde hukommelse, en cvs-proces kan låse. cvs har " "sandsynligvis slet ikke brug for at låse nogen hukommelse." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Maximum number of open files:" msgstr "Maksimalt antal åbne filer:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "This limits the number of files and connections that the cvs process can " "have open at a single moment. The cvs process needs to access quite a few " "files so don't set this too low." msgstr "" "Dette begrænser antallet af filer og forbindelser, en cvs-proces kan holde " "åbne ad gangen. cvs-processen har brug for at tilgå ganske mange filer, så " "sæt ikke værdien for lavt." #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "Maximum number of processes:" msgstr "Maksimalt antal processer:" #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "This limits the maximum number of processes that a single user may have. cvs " "may need to spawn additional processes to run scripts or do subtasks so " "don't set this too low." msgstr "" "Dette begrænser antallet af processer, en enkelt bruger kan have. cvs kan " "have brug for at starte yderligere processer for at udføre skripter eller " "underopgaver, så sæt den ikke for lavt." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Maximum size of resident memory:" msgstr "Maksimal størrelse for fysisk hukommelse:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "This specifies the amount of physical memory a process may have." msgstr "" "Dette begrænser mængden af fysisk hukommelse, en proces kan lægge beslag på." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Maximum stack size:" msgstr "Maksimal stakstørrelse:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "This limits the size of the stack." msgstr "Dette begrænser stakkens størrelse." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "Maximum amount of virtual memory allocated:" msgstr "Maksimal mængde virtuel hukommelse:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "This limits the total amount of virtual memory a process may have allocated." msgstr "" "Dette begrænser den totale mængde virtuel hukommelse, en proces kan lægge " "beslag på." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Maximum number of threads:" msgstr "Maksimalt antal tråde:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "This limits the number of threads that a single process may have." msgstr "Dette begrænser antallet af tråde, en enkelt proces kan have." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "This is not available under Linux so it is not in the list for cvsd/limits. " "If Hurd has it it may be useful." msgstr "" "Dette findes ikke under Linux, og er dermed ikke med i listen over cvsd-" "begrænsninger. Hvis Hurd har det, kan det måske vise sig nyttigt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19001 msgid "Remove chroot jail containing repositories?" msgstr "Fjern chroot-fængsel med cvs-samlinger?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19001 msgid "" "The following directory is configured as a chroot jail for cvsd:\n" " ${rootjail}\n" "You may choose to remove the chroot jail but you will also lose all the " "repositories inside the chroot jail. If you have not backed up your " "repositories you want to keep do not remove it now and manually remove it " "later once your repositories are safe." msgstr "" "Følgende mappe er sat op som chroot-fængsel for cvsd:\n" " ${rootjail}\n" "Du kan vælge at fjerne chroot-fængslet, men du vil samtidig miste alle cvs-" "samlingerne i chroot-fængslet. Hvis du ikke har sikkerhedskopieret de cvs-" "samlinger, du vil bevare, skal du ikke fjerne dem nu. Du kan da selv fjerne " "dem, når cvs-samlingerne er sikrede." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19001 msgid "" "If you do choose to remove the chroot directory, all directories under it " "will be removed, even if they are on another file system." msgstr "" "Hvis du vælger at fjerne chroot-mappen, vil alle dens undermapper også blive " "fjernet selvom de måtte ligge på et andet filsystem." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19001 msgid "" "If you choose to keep the chroot jail please note that the cvsd user and " "group will be removed so uid and gid file information may no longer be " "consistent." msgstr "" "Hvis du vælger at beholde chroot-fængslet, skal du være klar over at både " "brugeren og gruppen 'cvsd' bliver fjernet, således at filernes uid- og gid-" "oplysninger ikke længere er gyldige."