# translation of templates to Dutch # Arthur de Jong , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsd 1.0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Arthur de Jong \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-22 11:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-05 23:51+0100\n" "Last-Translator: Arthur de Jong \n" "Language-Team: Dutch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "Location of chroot jail:" msgstr "Plaats van de chroot gevangenis:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "" "cvsd can run in a chroot jail. This is the preferred method of operation. " "Specify the location of the chroot jail. If you make this 'none' no chroot " "jail will be created and used. A chroot file hierarchy will be created in " "the specified location." msgstr "" "cvsd kan in een chroot gevangenis gestart worden. Dit is de geprefereerde " "manier van operatie. Specificeer hier de plaats van de chroot gevangenis. " "Door dit op 'none' te zetten wordt het gebruik van een chroot gevangenis " "uitgeschakeld en zal deze niet worden aangemaakt. Als hier een pad " "gedefinieerd is, zal daar een chroot gevangenis opgezet worden." #. Type: string #. Description #: ../templates:13 msgid "The maximum number of connections that can be handled:" msgstr "" "Het maximum aantal verbindingen dat tegelijkertijd kan worden afgehandeld:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13 msgid "" "It is possible to specify a maximum number of connections that cvsd can " "handle simultaneously. Specifying 0 (zero) will put no limit to the number " "of connections." msgstr "" "Het is mogelijk om een maximum aantal verbindingen op te geven dat cvsd " "tegelijkertijd kan afhandelen. Door 0 (nul) op te geven wordt het aantal " "verbindingen niet beperkt." #. Type: string #. Description #: ../templates:21 msgid "Nice value cvsd should run at:" msgstr "De nice waarde waarmee cvsd zal werken:" #. Type: string #. Description #: ../templates:21 msgid "" "cvsd can be run at reduced priority so it will not take up too many " "resources, especially if a user specifies a -z option to cvs. The priority " "can also be increased (negative value here)." msgstr "" "De prioriteit die cvsd krijgt kan verlaagd worden zodat het niet te veel " "middelen van de server kan gebruiken, bijvoorbeeld als de gebruiker een -z " "optie meegeeft aan cvs. De prioriteit kan ook verhoogd worden door hier een " "negatieve waarde op te geven." #. Type: string #. Description #: ../templates:29 msgid "Umask cvsd should run at:" msgstr "De umask waarmee cvsd zal werken:" #. Type: string #. Description #: ../templates:29 msgid "Specify the umask cvsd and cvs should use when creating files." msgstr "" "Specificeer hier de umask die cvsd en het cvs proces gebruiken om nieuwe " "files aan te maken." #. Type: string #. Description #: ../templates:29 msgid "" "The umask should be specified as an octal value and represents the " "permissions that should be taken away when creating a file (e.g. using 027 " "will create files with mode 640 or rw-r-----)." msgstr "" "De umask moet opgegeven worden als een octaal getal en geeft de permissies " "aan die verwijderd moeten worden bij het aanmaken van een nieuwe file " "(bijvoorbeeld bij een umask van 027 worden files aangemaak met permissies " "640 of rw-r-----)." #. Type: string #. Description #: ../templates:39 msgid "Address and port on which cvsd will listen:" msgstr "Het adres en de poort waarop cvsd verbindingen accepteert:" #. Type: string #. Description #: ../templates:39 msgid "" "With the first argument you can specify the address cvsd should listen on. " "The '*' address specifies that cvsd should listen on all addresses. You can " "specify a IPv4 address, IPv6 address, a hostname or '*'." msgstr "" "Met het eerste argument kan worden opgegeven op welk adres cvsd naar " "inkomende verbindingen moet luisteren. Het '*' adres kan gebruikt worden om " "aan te geven dat cvsd op alle adressen moet luisteren. Je kunt een IPv4 " "adres, een IPv6 adres, de naam van het systeem of '*' opgeven." #. Type: string #. Description #: ../templates:39 msgid "" "The second argument is the service name (e.g. cvspserver) or port number " "(default 2401) cvsd will listen on." msgstr "" "Het tweede argument is de naam van de service (bijvoorbeeld cvspserver) of " "een poort nummer (standaard 2401) waar cvsd op zal luisteren." #. Type: string #. Description #: ../templates:39 msgid "" "The address and port should be separated by a space and you can specify " "multiple address-port combinations by separating them with spaces." msgstr "" "Het adres en de poort moeten door een spatie gescheiden worden en er kunnen " "meerdere adres/poort combinaties gespecificeerd worden door deze met spaties " "te scheiden." #. Type: string #. Description #: ../templates:53 msgid "Repositories to serve:" msgstr "De repositories die bediend worden:" #. Type: string #. Description #: ../templates:53 msgid "" "The whole idea of cvsd is to serve repositories. Specify a colon ':' " "separated list of repositories to serve. The location of these repositories " "is relative to the specified chroot jail (${rootjail}) and should start with " "a '/'." msgstr "" "Het hele idee van cvsd is om cvs repositories te bedienen. Geef een lijst " "van repository namen op gescheiden door dubbele punten (:). De namen van de " "repositories moeten relatief zijn ten opzichte van de chroot gevangenis " "(${rootjail}) en moeten met een '/' beginnen." #. Type: string #. Description #: ../templates:53 msgid "" "The repositories here should be initialized by hand with something like 'cvs " "-d ${rootjail}/myrepos init' after which passwords can be set with 'cvsd-" "passwd ${rootjail}/myrepos anonymous'. See the file /usr/share/doc/cvsd/" "README.gz for details on creating repositories." msgstr "" "De opgegeven repositories moeten met de hand geïnitialiseerd worden met " "zoiets als 'cvs -d ${rootjail}/myrepos init', waarna een wachtwoord gezet " "kan worden met 'cvsd-passwd ${rootjail}/myrepos anonymous'. Lees de file /" "usr/share/doc/cvsd/README.gz voor meer gevens over het aanmaken van " "repositories." #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:65 msgid "coredumpsize" msgstr "coredump afmeting" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:65 msgid "cputime" msgstr "processortijd" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:65 msgid "datasize" msgstr "data-afmeting" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:65 msgid "filesize" msgstr "bestandsafmeting" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:65 msgid "memorylocked" msgstr "gelocked geheugen" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:65 msgid "openfiles" msgstr "open files" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:65 msgid "maxproc" msgstr "aantal processen" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:65 msgid "memoryuse" msgstr "geheugengebruik" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:65 msgid "stacksize" msgstr "stapelafmeting" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:65 msgid "virtmem" msgstr "virtueel geheugen" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:66 msgid "Select resources of pserver processes to limit:" msgstr "Selecteer de middelen die beperkt moeten worden:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:66 msgid "" "The pserver wrapper can be configured to limit the resource usage that a " "pserver process can have. These resource limits will be set on each pserver " "process and not on the wrapper." msgstr "" "De pserver omhulsel kan geconfigureerd worden de hoeveelheid gebruikte " "middelen die het pserver proces gebruikt te beperken. Deze beperkingen " "worden op alle pserver processen gezet en niet op het omhulsel." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:66 msgid "" "Choose from the list the resources that you want to limit. You will be asked " "to specify limits about every resource you selected here." msgstr "" "Kies uit de lijst met systeemmiddelen degenen die beperkt moeten worden. Van " "alle middelen zal gevraagd worden om een limiet op te geven." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:66 msgid "" "Note that not all resources may be available on all systems and that " "resources may be system and kernel specific so use these with caution. The " "results of exceeding the set limits may also be system specific but will " "most likely stop the cvs process and close the connection (may be " "problematic with write access to cvs repository)." msgstr "" "Let op, niet alle beperkingen hoeven op alle systemen beschikbaar te zijn " "aangezien ze afhankelijk zijn van de kernel en het systeem.Het resultaat van " "het overtreden van de limieten kan ook systeem specifiek zijn, maar zal " "waarschijnlijk het cvs proces stoppen en de verbinding verbreken (dit kan " "problemen opleveren als er naar de repository geschreven wordt)." #. Type: string #. Description #: ../templates:83 msgid "Maximum file size of a core dump:" msgstr "Maximum afmeting core file:" #. Type: string #. Description #: ../templates:83 msgid "" "Set this to 0 (zero) (should be the system default) to prevent core dumps. " "Otherwise this limits the size of core dumps to the specified value." msgstr "" "Zet dit op 0 (nul) (zou de standaard systeemwaarde moeten zijn) om te " "voorkomen dat coredumps worden opgeslagen. Andere waarden beperken de omvang " "van de core file." #. Type: string #. Description #: ../templates:93 msgid "Maximum amount of cpu time consumed:" msgstr "Maximale cputijd die verbruikt mag worden:" #. Type: string #. Description #: ../templates:93 msgid "" "This limits the number of cpu seconds the cvs process can use. This will " "prevent too much cpu time from being allocated to a single connection." msgstr "" "Dit beperkt het aantal seconden dat het cvs proces op de cpu mag " "doorbrengen. Dit voorkomt dat er te veel tijd wordt besteed voor een enkele " "verbinding." #. Type: string #. Description #: ../templates:93 msgid "" "This value can be formatted as 'mm:ss' or have a 'm' or 's' suffix where 's' " "is default." msgstr "" "Deze waarde kan geschreven worden als 'mm:ss' of afgesloten worden met een " "'m' of een 's', waarbij 's' aangenomen wordt als niets gespecificeerd is." #. Type: string #. Description #: ../templates:103 msgid "Maximum size of program's data segment:" msgstr "Maximum afmeting van het data segment:" #. Type: string #. Description #: ../templates:103 msgid "" "This limits the amount of memory the cvs program can use. This specific item " "limits the size of the data segment." msgstr "" "Dit beperkt de hoeveelheid geheugen dat het cvs programma kan gebruiken. " "Deze specifieke instelling beperkt de afmeting van het data segment." #. Type: string #. Description #: ../templates:113 msgid "Maximum size of files created:" msgstr "Maximale bestandsafmeting:" #. Type: string #. Description #: ../templates:113 msgid "" "This limits the maximum size of a file created by cvs. Note that the cvs " "pserver process needs to be able to create lock files and possibly write " "history or other files so don't set this to 0 (zero)." msgstr "" "Dit beperkt de grootte van files die door cvs wordt aangemaakt. Let op, het " "moet voor het cvs pserver proces mogelijk zijn om lock files en geschiedenis " "files aan te maken dus het is onverstandig dit op 0 (nul) te zetten." #. Type: string #. Description #: ../templates:125 msgid "Maximum amount of locked memory:" msgstr "Maximum hoeveelheid vastgehouden geheugen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:125 msgid "" "This limits the amount of memory the cvs process may lock. cvs probably " "doesn't need to lock any memory at all." msgstr "" "Dit beperkt de hoeveelheid geheugen dat cvs kan vasthouden. Het cvs proces " "hoeft waarschijnlijk helemaal geen geheugen vast te houden." #. Type: string #. Description #: ../templates:135 msgid "Maximum number of open files:" msgstr "Maximum aantal open bestanden:" #. Type: string #. Description #: ../templates:135 msgid "" "This limits the number of files and connections that the cvs process can " "have open at a single moment. The cvs process needs to access quite a few " "files so don't set this too low." msgstr "" "Dit beperkt de hoeveelheid bestanden en verbindingen dat het cvs proces " "tegelijk open kan hebben. Het cvs proces opent een flink aantal files dus " "deze waarde moet niet te laag gezet worden." #. Type: string #. Description #: ../templates:143 msgid "Maximum number of processes:" msgstr "Maximum aantal processen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:143 msgid "" "This limits the maximum number of processes that a single user may have. cvs " "may need to spawn additional processes to run scripts or do subtasks so " "don't set this too low." msgstr "" "Dit beperkt het aantal processen dat een enkele gebruiker op het susteem mag " "hebben. Het is waarschijnlijk dat cvs een aantal processen opstart om " "bijvoorbeeld scripts te draaien of subtaken af te handelen dus deze waarde " "moet niet te laag gezet worden." #. Type: string #. Description #: ../templates:151 msgid "Maximum size of resident memory:" msgstr "Maximale hoeveelheid fisiek geheugengebruik:" #. Type: string #. Description #: ../templates:151 msgid "This specifies the amount of physical memory a process may have." msgstr "" "Dit beperkt de hoeveelheid fysiek geheugen dat een proces kan gebruiken." #. Type: string #. Description #: ../templates:160 msgid "Maximum stack size:" msgstr "Maximale stapel afmeting:" #. Type: string #. Description #: ../templates:160 msgid "This limits the size of the stack." msgstr "Dit beperkt de afmeting van de stapel." #. Type: string #. Description #: ../templates:169 msgid "Maximum amount of virtual memory allocated:" msgstr "Maximale hoeveelheid virtueel geheugen in gebruik:" #. Type: string #. Description #: ../templates:169 msgid "" "This limits the total amount of virtual memory a process may have allocated." msgstr "" "Dit beperkt de hoeveelheid virtueel geheugen dat een proces kan gebruiken." #. Type: string #. Description #: ../templates:169 msgid "" "This value may be specified with a suffix of 'b' (bytes), 'k' (1024 bytes) " "or 'm' (1024*1024 bytes), where 'k' is the default." msgstr "" "Deze waarde kan afgesloten worden met een 'b' (bytes), 'k' (1024 bytes) of " "'m' (1024*1024 bytes), waarbij 'k' wordt aangenomen als niets gespecificeerd " "is." #. Type: string #. Description #: ../templates:178 msgid "Maximum number of threads:" msgstr "Maximum aantal threads:" #. Type: string #. Description #: ../templates:178 msgid "This limits the number of threads that a single process may have." msgstr "Dit beperkt het aantel threads dat een proces kan hebben." #. Type: string #. Description #: ../templates:178 msgid "" "This is not available under Linux so it is not in the list for cvsd/limits. " "If Hurd has it it may be useful." msgstr "" "Deze beperking is niet mogelijk onder Linux dus komt hij niet voor in de " "lijst. Als Hurd de beperking wel kent kan hij bruikbaar zijn." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:187 msgid "Remove chroot jail containing repositories?" msgstr "Verwijder de chroot gevangenis inclusief repositories?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:187 msgid "" "The following directory is configured as a chroot jail for cvsd:\n" " ${rootjail}\n" "You may choose to remove the chroot jail but you will also lose all the " "repositories inside the chroot jail. If you have not backed up your " "repositories you want to keep do not remove it now and manually remove it " "later once your repositories are safe." msgstr "" "De volgende directory is geconfigureerd als chroot gevangenis:\n" " ${rootjail}\n" "Je kunt er voor kiezen om de chroot gevangenis te verwijderen, maar alle " "repositories in de chroot gevangenis zullen ook verwijderd worden. Als je de " "repositories die je wilt behouden nog niet veilig hebt gesteld moet je het " "nu niet verwijderen en dit later met de hand doen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:187 msgid "" "If you do choose to remove the chroot directory, all directories under it " "will be removed, even if they are on another file system." msgstr "" "Ale je er voor kiest om de chroot gevangenis te verwijderen, worden alle " "directories er onder (zelfs als deze op een andere schijf bevinden) " "verwijderd." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:187 msgid "" "If you choose to keep the chroot jail please note that the cvsd user and " "group will be removed so uid and gid file information may no longer be " "consistent." msgstr "" "Als je er voor kiest om je chroot gevangenis te behouden, let dan op dat de " "cvsd gebruiker en groep niet meer beschikbaar zijn en de eigenaar en " "groupsinformatie van de files niet meer consistent hoeft te zijn." #~ msgid "Use debconf to configure cvsd?" #~ msgstr "Gebruik debconf om cvsd te configureren?" #~ msgid "" #~ "It is convenient to use debconf to configure cvsd. Almost all cvsd " #~ "configuration options are available through debconf and a configuration " #~ "file (/etc/cvsd/cvsd.conf) will be automatically created based on the " #~ "specified settings." #~ msgstr "" #~ "Het is gemakkelijk om debconf te gebruiken om cvs te configureren. Bijna " #~ "alle configuratiemogelijkheden kunnen fia debconf ingesteld worden. Een " #~ "configuratiefile (/etc/cvsd/cvsd.conf) zal automatisch gegenereerd worden " #~ "gebaseerd op deze instellingen." #~ msgid "" #~ "If you prefer to edit your configuration file by hand specify no here." #~ msgstr "" #~ "Antwoord nee hier als je prefereert om de configuratie file met de had te " #~ "bewerken." #~ msgid "" #~ "Note: if you do not use debconf you have to create the chroot jail " #~ "yourself (with cvsd-buildroot)" #~ msgstr "" #~ "Let op: als je deconf niet gebruikt , dan moet je zelf de chroot " #~ "gevangenis aanmaken (met cvsd-buildroot)." #~ msgid "Maximum number of open files (file descriptors):" #~ msgstr "Maximum aantal open bestanden:" #~ msgid "/var/lib/cvsd" #~ msgstr "/var/lib/cvsd" #~ msgid "10" #~ msgstr "10" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "* 2401" #~ msgstr "* 2401" #~ msgid "/demo:/myrepos" #~ msgstr "/demo:/myrepos" #~ msgid "" #~ "coredumpsize, cputime, datasize, filesize, memorylocked, openfiles, " #~ "maxproc, memoryuse, stacksize, virtmem" #~ msgstr "" #~ "coredumpafmeting, cputijd, dataafmeting, bestandsafmeting, " #~ "gelockedgeheugen, openfiles, aantalprocessen, geheugengebruik, " #~ "stapelafmeting, virtueelgeheugen" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "1:00" #~ msgstr "1:00" #~ msgid "1m" #~ msgstr "1m" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024sdf" #~ msgid "10m" #~ msgstr "10m" #~ msgid "20" #~ msgstr "20"