# Vietnamese Translation for cvsd. # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsd 1.0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adejong@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-20 22:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-22 17:54+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Location of chroot jail:" msgstr "Vị trí của tù gốc khác:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "cvsd can run in a chroot jail. This is the preferred method of operation. " "Specify the location of the chroot jail. If you make this 'none' no chroot " "jail will be created and used. A chroot file hierarchy will be created in " "the specified location." msgstr "" "Trình nền (dæmon) cvs(d) có thể chạy trong một tù gốc khác nào đó. Đây là " "phương pháp thao tác ưa thích. Hãy ghi rõ vị trí của tù đổi gốc. Nếu bạn lập " "«none» (không có) thì sẽ không tạo hay dùng tù đổi gốc nào; sẽ tạo một cây " "tập tin đổi gốc tại vị trí đã ghi rõ.\n" "\n" "[Chú thích dịch: Tù gốc khác (tiếng Anh: chroot jail) là một thư mục gốc " "tạm, thường được tạo để cho phép người dùng truy cập thư mục ấy qua FTP hay " "HTTP. Dù thư mục ấy có các tập tin gốc cần thiết, người dùng không thể truy " "cập tập tin gốc nào ở ngoại thư mục ấy: thì «tù» gốc khác. :) ]" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "The maximum number of connections that can be handled:" msgstr "Số kết nối cần quản lý tối đa" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It is possible to specify a maximum number of connections that cvsd can " "handle simultaneously. Specifying 0 (zero) will put no limit to the number " "of connections." msgstr "" "Có thể ghi rõ số kết nối tối đa mà trình cvsd có thể quản ý đồng thời. Ghi " "rõ số không (0) sẽ không giới hạn số ấy." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Nice value cvsd should run at:" msgstr "Ưu tiên chạy cvsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "cvsd can be run at reduced priority so it will not take up too many " "resources, especially if a user specifies a -z option to cvs. The priority " "can also be increased (negative value here)." msgstr "" "Có thể chạy trình cvsd với ưu tiên đã giảm, để ngăn cản nó chiếm hữu tiềm " "năng hệ thống, nhất là nếu một người dùng lập tùy chọn -z cho cvs. Cũng có " "thể tăng ưu tiên ấy: ở đây có giá trị âm.\n" "\n" "[Chú thích dịch: độ ưu tiên truy cập tiềm năng (tiếng Anh: nice value, " "nice).] " #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Umask cvsd should run at:" msgstr "Bất mặt na chạy cvsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Specify the umask cvsd and cvs should use when creating files." msgstr "Hãy ghi rõ bất mặt nạ mà trình cvsd và cvs nên dùng khi tạo tập tin." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The umask should be specified as an octal value and represents the " "permissions that should be taken away when creating a file (e.g. using 027 " "will create files with mode 640 or rw-r-----)." msgstr "" "Phải ghi rõ bất mặt nạ là giá trị bát phân. Nó tiêu biểu các quyền truy cập " "sẽ bị loại bỏ khi tạo một tập tin nào đó (v.d. dùng giá trị 027 sẽ tạo tập " "tin có chế độ 640 hay rw-r-----).\n" "\n" "[Chú thích dịch: bất mặt nạ: (tiếng Anh: umask) lệnh Unix giống như chmod, " "trừ nó loại bỏ quyền truy cập, dùng giá trị bát phân.]" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Address and port on which cvsd will listen:" msgstr "Địa chỉ và cổng nơi trình cvsd sẽ lắng nghe:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "With the first argument you can specify the address cvsd should listen on. " "The '*' address specifies that cvsd should listen on all addresses. You can " "specify a IPv4 address, IPv6 address, a hostname or '*'." msgstr "" "Đối số thứ nhất có thể ghi rõ địa chỉ nơi trình cvsd nên lắng nghe trên nó. " "Địa chỉ «*» thì ghi rõ trình cvsd nên lắng nghe trên mọi địa chỉ. Bạn có thể " "ghi rõ một địa chỉ IPv4, mệt địa chỉ IPv6, một tên máy hay «*» ." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The second argument is the service name (e.g. cvspserver) or port number " "(default 2401) cvsd will listen on." msgstr "" "Đối số thứ hai là tên dịch vụ (v.d. máy_chủ_cvsp) hoặc sổ hiệu cổng (mặc " "định 2401) nơi trình cvsd sẽ lắng nghe trên nó." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The address and port should be separated by a space and you can specify " "multiple address-port combinations by separating them with spaces." msgstr "" "Háy định giới địa chỉ và cổng bằng một dấu cách, và bạn có thể ghi rõ nhiều " "cặp địa chỉ-cổng bằng cách định giới chúng bằng dấu cách." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Repositories to serve:" msgstr "Cần cung cấp cho những kho nào:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The whole idea of cvsd is to serve repositories. Specify a colon ':' " "separated list of repositories to serve. The location of these repositories " "is relative to the specified chroot jail (${rootjail}) and should start with " "a '/'." msgstr "" "Mục đích hoàn thành của trình cvsd là cung cấp dịch vụ cho kho. Hãy ghi rõ " "một danh sách định giới bằng dấu hai chấm «:» các kho cần dịch vụ được cung " "cấp. Vị trí của mỗi kho tương đối so với tù gốc khác đã ghi rõ (${rootjail}) " "và nên bắt đầu với một sổ chéo «/»." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The repositories here should be initialized by hand with something like 'cvs " "-d ${rootjail}/myrepos init' after which passwords can be set with 'cvsd-" "passwd ${rootjail}/myrepos anonymous'. See the file /usr/share/doc/cvsd/" "README.gz for details on creating repositories." msgstr "" "Hãy tự khởi động mỗi kho ở đây dùng một lệnh như:\n" "cvs -d ${rootjail}/tên_kho init\n" "Sau đó thì có thể lập mật khẩu cho mỗi kho, dùng lệnh:\n" "cvsd-passwd ${rootjail}/tên_kho anonymous\n" "Hãy xem tập tin /usr/share/doc/cvsd/README.gz để tìm chi tiết về tạo kho." #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "coredumpsize" msgstr "cỡ_đổ_lõi" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "cputime" msgstr "thời_cpu" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "datasize" msgstr "cỡ_dữ_liệu" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "filesize" msgstr "cỡ_tập_tin" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "memorylocked" msgstr "nhớ_bị_khóa" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "openfiles" msgstr "tập_tin_mở" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "maxproc" msgstr "số_tt_tối_đa" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "memoryuse" msgstr "chiếm_nhớ" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "stacksize" msgstr "cỡ_đống" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "virtmem" msgstr "nhớ_ảo" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:7002 msgid "Select resources of pserver processes to limit:" msgstr "Hãy chọn giới hạn tiềm năng nào của tiến trình pserver:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:7002 msgid "" "The pserver wrapper can be configured to limit the resource usage that a " "pserver process can have. These resource limits will be set on each pserver " "process and not on the wrapper." msgstr "" "Có thể cấu hình lớp bọc pserver để giới hạn cách chiếm hữu tiềm năng hệ " "thống của một tiến trình pserver nào đó. Sẽ lập giới hạn tiềm năng với mỗi " "tiến trình pserver, không phải với lớp bọc.\n" "\n" "[Chú thích dịch: lớp bọc, bao bọc, bộ bao bọc (tiếng Anh: wrapper) là giao " "diện giữa trình gọi và mã đã bao, để cho phép truy cập hay bảo vệ mã.]" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:7002 msgid "" "Choose from the list the resources that you want to limit. You will be asked " "to specify limits about every resource you selected here." msgstr "" "Hãy chọn trong danh sách này mỗi tiềm năng mà bạn muốn giới hạn. Sẽ yêu cầu " "bạn ghi rõ giới hạn cho mỗi tiềm năng bạn chọn ở đây." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:7002 msgid "" "Note that not all resources may be available on all systems and that " "resources may be system and kernel specific so use these with caution. The " "results of exceeding the set limits may also be system specific but will " "most likely stop the cvs process and close the connection (may be " "problematic with write access to cvs repository)." msgstr "" "Ghi chú rằng không phải tất cả tiềm năng có sẵn sàng trong mọi hệ thống, " "cũng rằng một số tiềm năng có lẽ đặc trưng cho hệ thống và hạt nhân thì hãy " "sử dụng cẩn thận. Kết quả vượt quá những giới hạn đã lập có lẽ cũng đặc " "trưng cho hệ thống, nhưng mà rất có thể ngừng tiến trình cvs và đóng kết nối " "(có lẽ còn phải bàn khi có quyền ghi vào kho cvs)." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Maximum file size of a core dump:" msgstr "Kích thước tập tin tối đa của kết quả đổ lõi." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Set this to 0 (zero) (should be the system default) to prevent core dumps. " "Otherwise this limits the size of core dumps to the specified value." msgstr "" "Hãy lập giá trị số không (0) (nên là mặc định hệ thống) để tránh đổ lõi. " "Không thì, tùy chọn này giới hạn kích thước của kết quả việc đổ lõi xuống " "giá trị đã ghi rõ." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 ../templates:10001 ../templates:11001 ../templates:12001 #: ../templates:15001 ../templates:16001 ../templates:17001 msgid "" "This value may be specified with a suffix of 'b' (bytes), 'k' (1024 bytes) " "or 'm' (1024*1024 bytes), where 'k' is the default." msgstr "" "Có thể ghi rõ giá trị này dùng hấu tố:\n" "b - byte\n" "k - kb - 1024 byte\n" "m - mb - 1024*1024 byte\n" "Mặc định là «k»." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Maximum amount of cpu time consumed:" msgstr "Thời gian cpu đã chiếm hữu tối đa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This limits the number of cpu seconds the cvs process can use. This will " "prevent too much cpu time from being allocated to a single connection." msgstr "" "Tùy chọn này giới hạn số giây của đơn vị xử lý trung tâm (cpu) mà tiến trình " "cvs có dùng được. Sẽ ngăn cản gán thời gian cpu nhiều quá với một kết nối " "riêng lẻ." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This value can be formatted as 'mm:ss' or have a 'm' or 's' suffix where 's' " "is default." msgstr "" "Có thể định dạng giá trị này như «pp:gg», hoặc có hậu tố «p» hay «g» mà «g» " "là mặc định. (p: phút; g: giây)" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Maximum size of program's data segment:" msgstr "Kích thước đoạn dữ liệu chương trình tối đa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "This limits the amount of memory the cvs program can use. This specific item " "limits the size of the data segment." msgstr "" "Tùy chọn này giới hạn số lượng bộ nhớ mà chương trình cvs có dùng được. Mục " "riêng này giới hạn kích thước đoạn dữ liệu." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "Maximum size of files created:" msgstr "Kích thước tập tin đã tạo tối đa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "This limits the maximum size of a file created by cvs. Note that the cvs " "pserver process needs to be able to create lock files and possibly write " "history or other files so don't set this to 0 (zero)." msgstr "" "Tùy chọn này giới hạn kích thước tối đa của mọi tập tin do trình cvs tạo. " "Ghi chú rằng tiến trình pserver cvs cần phải có khả năng tạo tập tin khóa " "(lockfiles) và có lẽ cần phải khả năng ghi lịch sử hay tập tin khác, thì " "đừng lập giá trị này xuống số không (0)." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Maximum amount of locked memory:" msgstr "Số lượng bộ nhớ đã khóa tối đa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "This limits the amount of memory the cvs process may lock. cvs probably " "doesn't need to lock any memory at all." msgstr "" "Tùy chọn này giới hạn số lượng bộ nhớ mà tiến trình cvs có khóa được. Rất có " "thể là trình cvs không cần phải khóa bộ nhớ nào cả." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Maximum number of open files:" msgstr "Số tập tin đã mở tối đa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "This limits the number of files and connections that the cvs process can " "have open at a single moment. The cvs process needs to access quite a few " "files so don't set this too low." msgstr "" "Tùy chọn này giới hạn số tập tin và kết nối đều mà tiến trình cvs có thể giữ " "mở đồng thời. Tiến trình cvs cần phải truy cập nhiều tập tin thì đừng lập " "giá trị này thấp quá." #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "Maximum number of processes:" msgstr "Số tiến trình tối đa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "This limits the maximum number of processes that a single user may have. cvs " "may need to spawn additional processes to run scripts or do subtasks so " "don't set this too low." msgstr "" "Tùy chọn này giới hạn số tiến trình tối đa mà một người dùng đơn có thẻ " "chạy. Trình cvs có lẽ cần phải tạo một số tiến trình thêm để chạy tập lệnh " "hay thực hiện cộng việc con thì đừng lập giá trị này thấp quá." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Maximum size of resident memory:" msgstr "Kích thước bộ nhớ cục bộ tối đa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "This specifies the amount of physical memory a process may have." msgstr "" "Tùy chọn này giới hạn số lượng bộ nhớ vật lý mà một tiến trình nào đó có lẽ " "dùng." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Maximum stack size:" msgstr "Kích thước đống tối đa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "This limits the size of the stack." msgstr "Tùy chọn này giới hạn kích thước đống." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "Maximum amount of virtual memory allocated:" msgstr "Số lượng bộ nhớ ảo đã cấp phát tối đa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "This limits the total amount of virtual memory a process may have allocated." msgstr "" "Tùy chọn này giới hạn số lượng bộ nhớ ảo tối đa cho một tiến trình nào đó " "được cấp phát." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Maximum number of threads:" msgstr "Số mạch tối đa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "This limits the number of threads that a single process may have." msgstr "" "Tùy chọn này giới hạn số mạch (thread) mà một tiến trình riêng lẻ có tạo " "được." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "This is not available under Linux so it is not in the list for cvsd/limits. " "If Hurd has it it may be useful." msgstr "" "Tùy chọn này không sẵn sàng trong hệ điều hành Linux, thì nó không phải " "trong danh sách cho cvsd/giới hạn. Nếu Hurd có thì có lẽ hữu ích." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19001 msgid "Remove chroot jail containing repositories?" msgstr "Loại bỏ tù gốc khác chứa khó không?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19001 msgid "" "The following directory is configured as a chroot jail for cvsd:\n" " ${rootjail}\n" "You may choose to remove the chroot jail but you will also lose all the " "repositories inside the chroot jail. If you have not backed up your " "repositories you want to keep do not remove it now and manually remove it " "later once your repositories are safe." msgstr "" "Đã cấu hình thư mục theo đây như là tù gốc khác cho cvsd:\n" " ${rootjail}\n" "Bạn có thể chọn loại bỏ tù gốc khác ấy, nhưng mà hành động ấy sẽ cũng mất " "các kho ở trong nó. Nếu bạn chưa lưu trữ các kho muốn giữ thì đừng loại bỏ " "thư mụcvào lúc này: hãy tự loại bỏ nó chỉ khi các kho của bạn là an toàn.\n" "\n" "[Chú thích dịch: Tù gốc khác (tiếng Anh: chroot jail) là một thư mục gốc " "tạm, thường được tạo để cho phép người dùng truy cập thư mục ấy qua FTP hay " "HTTP. Dù thư mục ấy có các tập tin gốc cần thiết, người dùng không thể truy " "cập tập tin gốc nào ở ngoại thư mục ấy: thì «tù» gốc khác. :) ]" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19001 msgid "" "If you do choose to remove the chroot directory, all directories under it " "will be removed, even if they are on another file system." msgstr "" "Nếu bạn có chọn loại bỏ thư mục gốc khác thì mọi thư mục dưới nó sẽ bị loại " "bỏ, dù nếu nó trong hệ thống tập tin khác." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19001 msgid "" "If you choose to keep the chroot jail please note that the cvsd user and " "group will be removed so uid and gid file information may no longer be " "consistent." msgstr "" "Nếu bạn chọn giữ tù gốc khác thì hãy ghi chú rằng vẫn còn sẽ loại bỏ người " "dùng và nhóm của cvsd. Như thế thì thông tin tập tin UID và GID sẽ không còn " "hợp nhất lại.\n" "\n" "[Chú thích dịch:\n" "UID - User ID - mã nhận diện người dùng\n" "GID - Group ID - mã nhận diện nhóm]"