# Translation of setup-tools-backends to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic ,Nikola Planinac <>,Robert Sedak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: setup-tools-backends 0\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-18 00:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:11+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" #. please, keep this list sorted #. service => [long_name, description] #: service-list.pl.in:36 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "Napradna Linux arhitektura za zvuk (ALSA)" #: service-list.pl.in:37 service-list.pl.in:61 msgid "web server" msgstr "Posljužitelj weba" #: service-list.pl.in:37 service-list.pl.in:61 msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache je WWW poslužitelj. Koristi se za posluživanje HTML datoteka i za CGI aplikacije." #: service-list.pl.in:38 msgid "Run missed scheduled jobs at startup" msgstr "Pokretanje propuštenih cron poslova prilikom pokretanja" #: service-list.pl.in:38 msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime" msgstr "Pokretanje cron poslova koji su izostavljeni zbog gašenja računala" #: service-list.pl.in:39 msgid "Automatic power management daemon" msgstr "Daemon za upravljanje potrošnjom energije (APM)" #: service-list.pl.in:39 msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It " "can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd se koristi za nadzor nad statusom beterija i zapisivanje tog statusa u " "logove korištenjem sysloga (8). Također se može koristiti za gašenje računala " "kada je baterija gotovo prazna." #: service-list.pl.in:40 msgid "Runs a command at a given time" msgstr "Pokreće naredbu u dato vrijeme" #: service-list.pl.in:40 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was " "run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Pokreće naredbe zakazane at naredbom u vrijeme dato prilikom " "pokretanja at naredbe, također pokreće naredbe kada je opterećenje sustava " "dovoljno nisko." #: service-list.pl.in:41 msgid "BinFormat Support" msgstr "BinFormat podrška" #: service-list.pl.in:41 msgid "Support for running non ELF binaries on Linux" msgstr "Podrška za pokretanje ne ELF binarnih datoteka na Linuxu" #: service-list.pl.in:42 msgid "" "An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal " "service which continuously generates characters until the connection is " "dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this " "service." msgstr "" "Interni xinetd servis koji stvara znakove. Servis će stvarati znakove dok " "se veza ne ugasi. Ovo je tcp inačica. " "Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa." #: service-list.pl.in:43 msgid "" "An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal " "service which continuously generates characters until the connection is " "dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this " "service." msgstr "" "Interni xinetd servis koji stvara znakove. Servis će stvarati znakove dok " "se veza ne ugasi. Ovo je udp inačica. " "Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa." #: service-list.pl.in:44 msgid "daemon to execute scheduled commands" msgstr "daemon za periodičko izvršavanje naredaba" #: service-list.pl.in:45 msgid "Run scheduled jobs" msgstr "Pokretanje zakazanih poslova" #: service-list.pl.in:45 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at " "periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic " "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron je standardni UNIX program koji pokreće korisnički navedene programe u " "periodičkim razdobljima. vixies cron dodaj niz mogućnosti na osnovni UNIX " "cron, uključujući podršku za bolju sigurnost i više mogućnosti za postavljanje." #: service-list.pl.in:46 msgid "Common Unix Printing System" msgstr "Sustav za ispis na UNIX-u (CUPS)" #: service-list.pl.in:47 msgid "" "An internal xinetd service which gets the current system time then prints it " "out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp " "version. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" "Interni xinetd servis koji dohvaća trenutno vrijeme sustava i tada ga ispisuje " "u formatu poput ovog 'Sri Sij 13 22:30:23 EST 2004'. Ovo je tcp" "inačica. Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa." #: service-list.pl.in:48 msgid "" "An internal xinetd service which gets the current system time then prints it " "out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp " "version. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" "Interni xinetd servis koji dohvaća ternutno vrijeme sustava i tada ga ispisuje " "u formatu poput ovog 'Sri Sij 13 22:30:23 EST 2004'. Ovo je udp" "inačica. Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa." #: service-list.pl.in:49 service-list.pl.in:50 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "Dinamički DNS klijent" #: service-list.pl.in:49 msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org" msgstr "Dinamički DNS imenički servis od www.dyndns.org" #: service-list.pl.in:50 msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org" msgstr "Dinamički DNS imenički servis od www.dhis.org" #: service-list.pl.in:51 msgid "Dict Dictionary Server" msgstr "Dict poslužitelj za rječnike" #: service-list.pl.in:52 msgid "" "An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is " "the tcp version. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" "Interni xinetd servis koji vraća (echo) znakove klijentima. Ovo je tcp inačica. " "Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa." #: service-list.pl.in:53 msgid "" "An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is " "the udp version. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" "Interni xinetd servis koji vraća (echo) znakove klijentima. Ovo je udp inačica. " "Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa." #: service-list.pl.in:54 msgid "Exim SMTP Server" msgstr "EXIM SMTP poslužitelj" #: service-list.pl.in:55 msgid "file alteration monitor" msgstr "nadzor promjena nad datotekama" #: service-list.pl.in:56 msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time" msgstr "Firstboot je program u stilu čarobnjaka koji se pokreće prvi puta" #: service-list.pl.in:57 msgid "Mail Fetcher" msgstr "Program za dohvat pošte" #: service-list.pl.in:57 msgid "A Mail Fetcher from external Servers" msgstr "Program za dohvaćanje pošte s vanjskih poslužitelja" #: service-list.pl.in:58 msgid "IPv6 Tunnel Broker" msgstr "IPv6 tunel broker" #: service-list.pl.in:58 msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker" msgstr "Dinamički broker IPv6 tunela" #: service-list.pl.in:59 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME Upravitelj prikaza" #: service-list.pl.in:59 msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt." msgstr "gdm daje GNOME inačicu programa za prijavu u sustav" #: service-list.pl.in:60 msgid "console mouse support" msgstr "podrška za konzolni miš" #: service-list.pl.in:60 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight " "Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and " "includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM daje podršku za miša tekstualnim Linux aplikacijama poput Midnight " "Commandera. Također omogućava kopiranje i umetanje teksta korištenjem " "miša u konzoli, a uključuje i podršku za skočne izbornike u konzoli." #: service-list.pl.in:62 msgid "internet superserver" msgstr "internet superserver" #: service-list.pl.in:62 msgid "" "inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on " "the system." msgstr "" "indetd omogućava pokretanje jednog daemona koji će pokretati ostale, smanjujući " "opterećenje sustava." #: service-list.pl.in:63 msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT" msgstr "administracijski alat za IPv4 paketno filtriranje i NAT" #: service-list.pl.in:63 msgid "" "Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet " "filter rules in the Linux kernel." msgstr "" "Iptables se koristi za postavljanje, održavanje i pregled tablica pravila IP " "paketnih filtera u Linux kernelu." #: service-list.pl.in:64 msgid "IrDA stack for Linux" msgstr "IrDA stog za Linux" #: service-list.pl.in:65 msgid "The Internet Key Exchange protocol" msgstr "Internet Key Exchange protokol" #: service-list.pl.in:65 msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation" msgstr "OpenBSD implementacija Internet Key Exchange protokola" #: service-list.pl.in:66 msgid "start and stop ISDN services" msgstr "pokretanje i zaustavljanje ISDN servisa" #: service-list.pl.in:67 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/" "keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should " "leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ovaj paket učitava odabranu mapu tipkovnice koja je postavljena u " "/etc/sysconfig/keyboard. Ona može biti odabrana korištenjem kbdconfig " "pomoćnog programa. Ovo biste trebali ostaviti omogućeno za većinu " "računala." #: service-list.pl.in:68 msgid "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages." msgstr "klogd je sustavski daemon koji predusreće i logira Linux kernel poruke." #: service-list.pl.in:69 msgid "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware." msgstr "Pokretanje traženja hardvera, i, opcionalno, podešavanje promijenjenog hardvera." #: service-list.pl.in:70 service-list.pl.in:71 msgid "" "LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of " "many commonly used remote controls" msgstr "" "LIRC je paket koji omogućava dekodiranje i slanje infra-crvenih signala " "mnogih daljinskih upravljača" #: service-list.pl.in:72 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a " "server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd je daemon za ispis potreban kako bi lpr radio ispravno. U osnovni " "je to poslužitelj koji određuje kada će se poslovi ispisa slati pisačima." #: service-list.pl.in:73 msgid "Syslog Replacement" msgstr "Zamjena za syslog" #: service-list.pl.in:73 msgid "Modern logging daemon" msgstr "Suvremeni daemon za logiranje" #: service-list.pl.in:74 msgid "tools for managing Linux kernel modules" msgstr "alati za upravljanje Linux kernel modulima" #: service-list.pl.in:75 msgid "dns server" msgstr "dns poslužitelj" #: service-list.pl.in:75 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) je Domain Name Server (DNS) poslužitelj koji se upotrebljava\n" "za razlučivanje imena računala u IP adrese." #: service-list.pl.in:76 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/" "Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Mounta i odmountava sve Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/" "Windows), i NCP (NetWare) točke pristupa." #: service-list.pl.in:77 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot " "time." msgstr "Aktivira/Deaktivira sva mrežna sučelja namještena da se startaju prilikom podizanja sustava." #: service-list.pl.in:78 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This " "service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/" "exports file." msgstr "" "NFS je popularni protokol za dijeljenje datoteka preko TCP/IP mreža. " "Ovaj servis daje NFS poslužitelj koji se podešava kroz /etc/exports " "datoteku." #: service-list.pl.in:79 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This " "service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS je popularni protokol za dijeljenje datoteka preko TCP/IP mreža. " "Ovaj servis daje mogućnost zaključavanja NFS datoteka." #: service-list.pl.in:80 msgid "ntpd is the NTPv4 daemon." msgstr "ntpd je NTPv4 daemon." #: service-list.pl.in:81 msgid "HTTP caching proxy" msgstr "HTTP proxy koji koristi međuspremnike" #: service-list.pl.in:82 msgid "PCMCIA Services" msgstr "PCMCIA servisi" #: service-list.pl.in:83 msgid "Caching-Only DNS Server" msgstr "DNS poslužitelj s međuspremanjem podataka" #: service-list.pl.in:84 msgid "IPsec tunnel implementation" msgstr "Implementacija IPsec tunela" #: service-list.pl.in:85 msgid "DARPA port to RPC program number mapper" msgstr "Program za mapiranje DARPA portova u RPC" #: service-list.pl.in:85 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as " "NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as " "servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper upravlja RPC vezama koje koriste protokoli poput NFS-a i NIS-a." "Portmap poslužitelj mora biti pokrenut na računalima koji su poslužitelji protokola " "koji koriste RPC mehanizam." #: service-list.pl.in:86 msgid "Mail Transport Agent" msgstr "Agent za prijenos pošte (MTA)" #: service-list.pl.in:87 msgid "database server" msgstr "Poslužitelj baze podataka" #: service-list.pl.in:88 msgid "Point to Point Protocol daemon" msgstr "PTP daemon" #: service-list.pl.in:88 msgid "" "The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting " "datagrams over serial point-to-point links." msgstr "PPP protokol omogućuje prenošenje podataka preko serijskih veza." #: service-list.pl.in:89 msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy" msgstr "HTTP proxy s pojačanom zaštitom privatnosti" #: service-list.pl.in:90 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random number " "generation." msgstr "" "Sprema i vraća entropiju sustava za bolju kvalitetu stvaranja slučajnih " "brojeva." #: service-list.pl.in:91 msgid "" "This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive " "partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set " "up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/" "rawdevices." msgstr "" "Ova skripta pridružuje raw uređaje blok uređajima (poput particija tvrdog diska). " "Ovo se koristi za aplikacije poput Oraclea. Mapiranje ovih uređaja možete " "podesiti u datoteci /etc/sysconfig/rawdevices." #: service-list.pl.in:92 msgid "" "This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the " "Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform " "system monitoring tasks according to the service level that this server is " "subscribed for." msgstr "" "Ovo je daemon koji upravlja zadatkom periodoičkog spajanja na" "Red Hat Network poslužitelje u svrhu traženja ažuriranih paketa, upozorenja i " "izvršavanja zadataka nadzora sustava u skladu s uslugom na koju je ovaj " "poslužitelj pretplaćen." #: service-list.pl.in:93 msgid "" "The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc " "checksumming etc. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" "Rsync poslužitelj je dobar dodatak am ftp poslužitelju, jer dopušta " "crc provjeru zaštitne sume, itd. Morate omogućiti xinetd za korištenje " "ovog servisa." #: service-list.pl.in:94 msgid "" "saslauthd is a server process which handles plaintext authentication " "requests on behalf of the cyrus-sasl library." msgstr "" "saslauthd je poslužitelj koji upravlja nekriptiranim zahtjevima za autentifikacijom " "za cyrus-sasl biblioteku." #: service-list.pl.in:95 msgid "" "Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " "from one machine to another." msgstr "" "Sendmail je agent za prijenos pošte, a to je program koji šalje poštu " "s jednog računala na drugo." #: service-list.pl.in:96 msgid "" "An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd " "to use this service." msgstr "" "Interni xinetd servis, izlistava aktivne poslužitelje. Da biste koristili " "ovaj servis morate prvo omogućiti xinetd." #: service-list.pl.in:97 msgid "" "An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd " "to use this service." msgstr "" "Interni xinetd servis, izlistava aktivne poslužitelje. Da biste koristili " "ovaj servis morate prvo omogućiti xinetd." #: service-list.pl.in:98 msgid "get/set serial port information" msgstr "dohvat/postavljanje podataka o serijskom portu" #: service-list.pl.in:98 msgid "" "setserial is a program designed to set and/or report the configuration " "information associated with a serial port." msgstr "" "setserial je program dizajniran za postavljanje ili izvještavanje o postavkama " "serijskog porta." #: service-list.pl.in:99 msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files " "change. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" "FAM je daemon za nadzor datoteka. Može se koristiti za dobivanje izvještaja kada " "se datoteka promijeni. Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa." #: service-list.pl.in:100 msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T." msgstr "upravljanje i nadzor sustava za pohranu korištenjem S.M.A.R.T.-a" #: service-list.pl.in:101 msgid "Perl-based spam filter using text analysis" msgstr "Perl-bazirani filtar za neželjenu poštu korištenjem tekstualne analize" #: service-list.pl.in:102 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon" msgstr "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon" #: service-list.pl.in:103 service-list.pl.in:104 msgid "OpenSSH SSH server" msgstr "OpenSSH SSH poslužitelj" #: service-list.pl.in:103 msgid "" "ssh is a program for logging into a remote machine and for executing " "commands on a remote machine." msgstr "" "ssh je program za prijavu na udaljeno računalo i izvršavanje naredaba " "na njemu." #: service-list.pl.in:104 msgid "OpenSSH server daemon" msgstr "OpenSSH daemon poslužitelj" #: service-list.pl.in:105 msgid "Linux system logging utilities" msgstr "Sustavski programi za logiranje" #: service-list.pl.in:105 msgid "" "Sysklogd provides two system utilities which provide support for system " "logging and kernel message trapping." msgstr "" "Sysklogd daje dva pomoćna programa koji daju podršku za logiranje sustavskih i " "kernel poruka." #: service-list.pl.in:106 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog je usluga koju koriste mnogi daemoni za logiranje poruka u razne " "sustavske log datoteke. Uvijek je dobro imati pokrenut syslog." #: service-list.pl.in:107 msgid "" "An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine " "readable date and time. The Time service sends back to the originating " "source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is " "the tcp version. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" "RFC 868 poslužitelj vremena. Ovaj protokol daje podatke o vremenu i datumu " "neovisne o mjestu u strojno razumljivom obliku. Ovaj vremenski servis šalje " "vrijeme u sekundama od ponoći 1. siječnja 1900. godine. Ovo je tcp inačica. " "Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa." #: service-list.pl.in:108 msgid "" "An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine " "readable date and time. The Time service sends back to the originating " "source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is " "the udp version. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" "RFC 868 poslužitelj vremena. Ovaj protokol daje podatke o vremenu i datumu " "neovisne o mjestu u strojno razumljivom obliku. Ovaj vremenski servis šalje " "vrijeme u sekundama od ponoći 1. siječnja 1900. godine. Ovo je udp inačica. " "Morate omogućiti xinetd za korištenje ovog servisa." #: service-list.pl.in:109 msgid "kernel random number source devices" msgstr "kernel uređaj za slučajne brojeve" #: service-list.pl.in:109 msgid "" "The random number generator gathers environmental noise from device " "drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool " "random numbers are created." msgstr "" "Generator slučajnih brojeva sakuplja buku okoliša iz upravljačkih programa " "uređaja i ostalih izvora u skup entropija. Iz tog skupa entropija " "stvaraju se slučajni brojevi." #: service-list.pl.in:110 msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine" msgstr "Intel(TM) x86(TM)-bazirani virtualni stroj" #: service-list.pl.in:110 msgid "" "The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script " "manages the services needed to run VMware software." msgstr "" "Vmware naredba pokreće Intel X86-bazirani virtualni stroj. Ova skripta upravlja " "servisima potrebnim za pokretanje VMware softvera." #: service-list.pl.in:111 msgid "Web-based administration toolkit" msgstr "Web-bazirani skup alata za administraciju" #: service-list.pl.in:112 msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon" msgstr "Pokreće i zaustavlja Samba winbind daemon." #: service-list.pl.in:113 msgid "" "Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or " "typing ./file.exe)" msgstr "" "Dozvoli korisnicima pokretanje Windows(tm) aplikacija klikanjem na njih ( " "ili upisivanjem ./datoteka.exe)" #: service-list.pl.in:114 msgid "X font server" msgstr "Poslužitelj pisama za X-e" #: service-list.pl.in:114 msgid "" "Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System " "display servers." msgstr "Xfs je X Window System poslužitelj pisama. Daje pisma za X poslužitelje." #: service-list.pl.in:115 msgid "" "xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control " "machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services " "available based on time, and can place limits on the number of servers that " "can be started, among other things." msgstr "" "xinetd je moćna zamjena za inetd. Između ostalog xinetd ima mehanizme za nadzor " "pristupa, opširne mogućnosti logiranja, mogućnost vremenskog ograničavanja" "servisa, i ograničavanje broja pokrenutih poslužitelja." #: service.pl.in:178 service.pl.in:183 msgid "Halting the system" msgstr "Zaustavljanje sustava" #: service.pl.in:179 service.pl.in:185 msgid "Text mode" msgstr "Način rada s tekstom" #: service.pl.in:180 service.pl.in:184 service.pl.in:188 msgid "Graphical mode" msgstr "Grafički način rada" #: service.pl.in:181 service.pl.in:186 msgid "Rebooting the system" msgstr "Ponovno pokretanje sustava"