# Esperantaj mesaĝoj por GNU indent. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Edmund GRIMLEY EVANS , 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU indent 2.2.8\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-16 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-27 19:19+0000\n" "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/args.c:543 msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" msgstr "uzado: indent dosiero [-o eligdosiero ] [ opcioj ]\n" #: src/args.c:544 msgid " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr " indent dosiero1 dosiero2 ... dosieroN [ opcioj ]\n" #: src/args.c:609 #, c-format msgid "indent: missing argument to parameter %s\n" msgstr "indent: argumento mankas por parametro %s\n" #: src/args.c:717 #, c-format msgid "indent: unknown option \"%s\"\n" msgstr "indent: nekonata opcio \"%s\"\n" #: src/args.c:728 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "opcio: %s\n" #: src/args.c:744 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "GNU indent %s\n" #: src/args.c:827 #, c-format msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "indent: opcio \"%s\" bezonas nombron kiel parametron\n" #: src/args.c:836 #, c-format msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "indent: set_option: interna eraro: p_type %d\n" #: src/args.c:892 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Profilo enhavas nefinitan komenton" #: src/args.c:929 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Profilo enhavas malagrablajn signojn" #: src/backup.c:404 msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: Stranga valoro por versi-administrado\n" #: src/backup.c:405 msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: Uzas numbered-existing\n" #: src/backup.c:434 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: Ne povas fari savkopian dosiernomon %s\n" #: src/backup.c:442 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Ne povas malfermi savkopian dosieron %s" #: src/backup.c:449 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "Ne povas skribi al savkopia dosiero %s" #: src/backup.c:463 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Ne povas konservi modif-tempon de savkopia dosiero %s" #: src/globs.c:41 src/globs.c:64 msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: Virtuala memoro elĉerpiĝis.\n" #: src/globs.c:79 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:93 msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: Grava Eraro: " #: src/globs.c:103 msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: Sistem-Eraro: " #: src/globs.h:25 msgid "Warning" msgstr "Averto" #: src/globs.h:29 msgid "Error" msgstr "Eraro" #: src/indent.c:156 msgid "Ran out of memory" msgstr "Memoro elĉerpiĝis" #: src/indent.c:588 src/indent.c:1248 #, c-format msgid "Extra %c" msgstr "Kroma %c" #: src/indent.c:1352 src/indent.c:1378 src/indent.c:2438 msgid "Line broken" msgstr "Linio rompita" #: src/indent.c:1969 msgid "Unmatched #else" msgstr "Senpara #else" #: src/indent.c:1970 msgid "Unmatched #elif" msgstr "Senpara #elif" #: src/indent.c:1997 msgid "Unmatched #endif" msgstr "Senpara #endif" #: src/indent.c:2381 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "Fino de dosiero en komento" #: src/indent.c:2610 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Neatendita fino de dosiero" #: src/indent.c:2616 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "Estis %d nemalplenaj eliglinioj kaj %d komentoj\n" #: src/indent.c:2620 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Linioj kun komentoj)/(Linioj kun programo): %6.3f\n" #: src/indent.c:2644 msgid "Line broken 2" msgstr "Linio rompita 2" #: src/indent.c:2846 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: nur unu eligdosiero (dua estis %s)\n" #: src/indent.c:2855 src/indent.c:2881 msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: nur unu enigdosiero, kiam eligdosiero specifita\n" #: src/indent.c:2869 src/indent.c:2916 msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: dosiernomoj ne eblas, kiam la normala enigo estas specifita\n" #: src/indent.c:2889 msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: nur unu enigdosiero, kiam la normala eligo estas uzata\n" #: src/indent.c:3103 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Legi profilon %s\n" #: src/io.c:187 msgid "Internal buffering error" msgstr "Interna eraro ĉe bufrado" #: src/io.c:349 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Ne povas malfermi enigdosieron %s" #: src/io.c:354 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Ne povas stat-i enigdosieron %s" #: src/io.c:359 #, c-format msgid "Warning: Zero-length file %s" msgstr "Avero: Malplena dosiero %s" #: src/io.c:367 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "Dosiero %s estas tro granda por legado" #: src/io.c:375 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Sistemproblemo ĉe legado de %s" #: src/io.c:399 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Eraro dum legado de %s" #: src/io.c:404 #, c-format msgid "Error closeing input file %s" msgstr "Eraro dum fermado de %s" #: src/io.c:588 #, c-format msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" msgstr "Averto: Dosiero %s enhavas NUL-signojn\n" #: src/lexi.c:756 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Nefinita signo-konstanto" #: src/lexi.c:757 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Nefinita ĉen-konstanto" #: src/lexi.c:999 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgstr "malnovstila atribuado-plursenceco en \"=%c\". Supozas \"= %c\"\n" #: src/output.c:1148 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: ne povas krei %s\n" #: src/output.c:1187 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Ne povas fermi eligdosieron %s" #: src/output.c:1200 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Ne povas konservi modif-tempon de eligdosiero %s" #: src/parse.c:399 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "Senpara 'else'" #: src/parse.c:425 msgid "Stmt nesting error." msgstr "Eraro en ingado de ordonoj." #: src/parse.c:467 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Nekonata kodo por analizilo" #: src/parse.c:477 #, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "ParseStack [%d]:\n" #: src/parse.c:481 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" msgstr " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" #: src/wildexp.c:90 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "NE POVAS TROVI '@'-DOSIERON!"