# Messages français pour GNU concernant enscript. # Copyright © 1999 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU indent 2.2.8\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-16 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-28 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/args.c:543 msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" msgstr "usage: indent fichier [-o fichier_de_sortie] [options]\n" #: src/args.c:544 msgid " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr " indent fichier1 fichier2 ... fichierN [ options ]\n" #: src/args.c:609 #, c-format msgid "indent: missing argument to parameter %s\n" msgstr "indent: paramètre de l'option %s est manquant\n" #: src/args.c:717 #, c-format msgid "indent: unknown option \"%s\"\n" msgstr "indent: option inconnue « %s »\n" #: src/args.c:728 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "option: %s\n" #: src/args.c:744 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "GNU indent: %s\n" #: src/args.c:827 #, c-format msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "indent: l'option « %s » requiert un paramètre numérique\n" #: src/args.c:836 #, c-format msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "indent: set_option: ERREUR interne: p_type %d\n" #: src/args.c:892 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Profile contient un commentaire non complété" #: src/args.c:929 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Profile contient des caractères non conformes" #: src/backup.c:404 msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: étrange valeur de version de contrôle\n" #: src/backup.c:405 msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: utilisation d'un code de terminaison numérique\n" #: src/backup.c:434 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: ne peut créer le fichier d'archivage de %s\n" #: src/backup.c:442 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'archive %s" #: src/backup.c:449 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "Ne peut écrire dans le fichier d'archive %s" #: src/backup.c:463 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Ne peut préserver la date de modification sur le fichier d'archive %s" #: src/globs.c:41 src/globs.c:64 msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: mémoire virtuelle épuisée.\n" #: src/globs.c:79 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:93 msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: erreur fatale: " #: src/globs.c:103 msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: erreur système: " #: src/globs.h:25 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: src/globs.h:29 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/indent.c:156 msgid "Ran out of memory" msgstr "Mémoire épuisée" #: src/indent.c:588 src/indent.c:1248 #, c-format msgid "Extra %c" msgstr "%c est superflu" #: src/indent.c:1352 src/indent.c:1378 src/indent.c:2438 msgid "Line broken" msgstr "Ligne brisée" #: src/indent.c:1969 msgid "Unmatched #else" msgstr "#else non pairé" #: src/indent.c:1970 msgid "Unmatched #elif" msgstr "#elif non pairé" #: src/indent.c:1997 msgid "Unmatched #endif" msgstr "#endif non pairé" #: src/indent.c:2381 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "Fin de fichier (EOF) rencontré dans le commentaire" #: src/indent.c:2610 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Fin de fichier inattendue" #: src/indent.c:2616 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "Il y a eu %d lignes non vides et %d commentaire(s)\n" #: src/indent.c:2620 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Lignes avec commantaire)/(Lignes de codage): %6.3f\n" #: src/indent.c:2644 msgid "Line broken 2" msgstr "Ligne 2 brisée" #: src/indent.c:2846 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: un seul fichier de sortie (le 2e était %s)\n" #: src/indent.c:2855 src/indent.c:2881 msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "" "indent: un seul fichier d'entrée lorsqu'un fichier de sortie est spécifié\n" #: src/indent.c:2869 src/indent.c:2916 msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "" "indent: ne peut avoir des noms de fichiers lorsque l'entrée standard est " "spécifiée\n" #: src/indent.c:2889 msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "" "indent: seulement un fichier d'entrée lorsque la sortie standard est " "utilisée\n" #: src/indent.c:3103 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Lecture du profile %s\n" #: src/io.c:187 msgid "Internal buffering error" msgstr "ERREUR interne de stockage" #: src/io.c:349 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s" #: src/io.c:354 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Ne peut évaluer le fichier %s par stat()" #: src/io.c:359 #, c-format msgid "Warning: Zero-length file %s" msgstr "AVERTISSEMENT: le fichier %s est vide." #: src/io.c:367 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "Fichier %s est trop grand pour être lu" #: src/io.c:375 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Problème système lors de la lecture de fichier %s" #: src/io.c:399 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Erreur de lecture du fichier d'entrée %s" #: src/io.c:404 #, c-format msgid "Error closeing input file %s" msgstr "Erreur de fermeture du fichier d'entrée %s" #: src/io.c:588 #, c-format msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" msgstr "AVERTISSEMENT: le fichier %s contient des caractères NULL.\n" #: src/lexi.c:756 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Constante de caractères non terminée" #: src/lexi.c:757 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Constante de caractères non terminée" #: src/lexi.c:999 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgstr "Vieux style d'affectation ambigü dans \"=%c\". On assume \"= %c\"\n" #: src/output.c:1148 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: ne peut créer %s\n" #: src/output.c:1187 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Ne peut fermer le fichier de sortie %s" #: src/output.c:1200 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Ne peut préserver la date de modification du fichier de sortie %s" #: src/parse.c:399 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "« else » non pairé" #: src/parse.c:425 msgid "Stmt nesting error." msgstr "ERREUR de bouclage d'une déclaration" #: src/parse.c:467 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Code inconnu à l'analyseur syntaxique" #: src/parse.c:477 #, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "ParseStack [%d]:\n" #: src/parse.c:481 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" msgstr " pile[%d] => pile: %d niveau_indirect: %d\n" #: src/wildexp.c:90 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "NE PEUT REPÉRER LE FICHIER « @ » !" #~ msgid "Stuff missing from end of file." #~ msgstr "Quelque chose est manquant depuis la fin du fichier." #~ msgid "Unbalanced parens" #~ msgstr "Parenthèse(s) non fermée(s)" #~ msgid "%s: can't have filenames when specifying standard input\n" #~ msgstr "" #~ "%s: ne peut utiliser un nom de fichier lorsque l'entrée standard est " #~ "utilisée\n" #~ msgid "Standard input" #~ msgstr "Entrée statdard" #~ msgid "indent: bad font specification: %s\n" #~ msgstr "indent: spécifications erronées de la fonte: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "*** Debug output marker line ***\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "*** Ligne de démarcation de mise au point ***\n" #~ msgid "Parse: Unknown code: %d for %s\n" #~ msgstr "Analyseur syntaxique: code inconnu: %d pour %s\n"