# Dutch translation for the indent program. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Gerald Raucamp , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indent 2.2.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-16 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-28 18:23+01:00\n" "Last-Translator: Gerald Raucamp \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/args.c:543 #, fuzzy msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" msgstr "gebruik: %s bestand [-o uitvoerbestand ] [ argumenten ]\n" #: src/args.c:544 msgid " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr " indent bestand1 bestand2 ... bestandN [ argumenten ]\n" #: src/args.c:609 #, c-format msgid "indent: missing argument to parameter %s\n" msgstr "Indent: ontbrekend argument of parameter %s\n" #: src/args.c:717 #, c-format msgid "indent: unknown option \"%s\"\n" msgstr "indent: onbekend argument \"%s\"\n" #: src/args.c:728 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "argument: %s\n" #: src/args.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "indent: %s" #: src/args.c:827 #, c-format msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "indent: argument ``%s'' vereist een numerieke parameter\n" #: src/args.c:836 #, c-format msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "indent: set_option: interne fout: p_type %d\n" #: src/args.c:892 #, fuzzy msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Profiel bevat foutieve karakters" #: src/args.c:929 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Profiel bevat foutieve karakters" #: src/backup.c:404 msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: Onbekende waarde voor versie-controle\n" #: src/backup.c:405 #, fuzzy msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: Gebruik makend van bestaande nummering\n" #: src/backup.c:434 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: Kan geen reserve kopie maken van bestand %s\n" #: src/backup.c:442 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "indent: Kan reserve kopie van bestand %s niet openen" #: src/backup.c:449 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "indent: Kan niet naar reserve kopie %s schrijven" #: src/backup.c:463 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Kan modificatie tijd van reserve kopie %s niet bewaren" #: src/globs.c:41 src/globs.c:64 msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: Onvoldoende virtueel geheugen beschikbaar.\n" #: src/globs.c:79 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:93 msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: Fatale Fout: " #: src/globs.c:103 msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: Systeem Fout: " #: src/globs.h:25 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: src/globs.h:29 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/indent.c:156 msgid "Ran out of memory" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" #: src/indent.c:588 src/indent.c:1248 #, c-format msgid "Extra %c" msgstr "Extra %c" #: src/indent.c:1352 src/indent.c:1378 src/indent.c:2438 msgid "Line broken" msgstr "Gebroken regel" #: src/indent.c:1969 #, fuzzy msgid "Unmatched #else" msgstr "#else hoort nergens bij" #: src/indent.c:1970 #, fuzzy msgid "Unmatched #elif" msgstr "#endif hoort nergens bij" #: src/indent.c:1997 #, fuzzy msgid "Unmatched #endif" msgstr "#endif hoort nergens bij" #: src/indent.c:2381 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "EOF geconstateerd binnen commentaar blok" #: src/indent.c:2610 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Onverwachts bestands einde" #: src/indent.c:2616 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "Er waren %d uitvoer regels en %d commentaar regels\n" #: src/indent.c:2620 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Regels met commentaar)/(Regels met code): %6.3f\n" #: src/indent.c:2644 #, fuzzy msgid "Line broken 2" msgstr "Gebroken regel 2" #: src/indent.c:2846 #, fuzzy, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "%s: slechts een uitvoer bestand (tweede was %s)\n" #: src/indent.c:2855 src/indent.c:2881 #, fuzzy msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "" "%s: slechts een invoer bestand mogelijk als uitvoer bestand is gegeven\n" #: src/indent.c:2869 src/indent.c:2916 msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "" "indent: bestandsnamen niet toegestaan bij gebruik van standaard invoer\n" #: src/indent.c:2889 msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "" "indent: slechts een invoer bestand mogelijk bij gebruik van standaard " "uitvoer\n" #: src/indent.c:3103 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Lees profiel %s\n" #: src/io.c:187 msgid "Internal buffering error" msgstr "Interne buffer fout" #: src/io.c:349 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Kan bestand %s niet openen" #: src/io.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Kan invoer bestand %s niet statten" #: src/io.c:359 #, c-format msgid "Warning: Zero-length file %s" msgstr "Waarschuwing: Bestand %s heeft een lengte van nul" #: src/io.c:367 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "Bestand %s is te groot om in te lezen" #: src/io.c:375 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Systeem heeft problemen met het lezen van bestand %s" #: src/io.c:399 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Fout opgetreden bij lezen van bestand %s" #: src/io.c:404 #, c-format msgid "Error closeing input file %s" msgstr "Fout opgetreden bij sluiten van invoer file %s" #: src/io.c:588 #, c-format msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" msgstr "Waarschuwing: Bestand %s bevat NULL-karakters\n" #: src/lexi.c:756 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Niet beeindigd karakter constante" #: src/lexi.c:757 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Niet beeindigde string constante" #: src/lexi.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgstr "" "dubbelzinnigheids toewijzing oude stijl in \"=%c\". Aangenomen \"= %c\"\n" #: src/output.c:1148 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: kan %s niet aanmaken\n" #: src/output.c:1187 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Kan uitvoer bestand %s niet sluiten" #: src/output.c:1200 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Kan modificatie tijd op uitvoer bestand %s niet bewaren" #: src/parse.c:399 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "'else' hoort nergens bij" #: src/parse.c:425 msgid "Stmt nesting error." msgstr "Statement nestings fout." #: src/parse.c:467 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Onbekende code voor de verwerker" #: src/parse.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "" "\n" "ParseStack [%d]:\n" #: src/parse.c:481 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" msgstr " stapel[%d] => stapel: %d inspring_niveau: %d\n" #: src/wildexp.c:90 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "KAN '@' BESTAND NIET VINDEN!" #, fuzzy #~ msgid "Stuff missing from end of file." #~ msgstr "Er mist wat spul aan het einde van het bestand." #~ msgid "Unbalanced parens" #~ msgstr "Onjuist gebalanceerde haakjes" #~ msgid "%s: can't have filenames when specifying standard input\n" #~ msgstr "" #~ "%s: bestandsnamen niet toegestaan bij gebruik van standaard invoer\n" #~ msgid "Standard input" #~ msgstr "Standaard invoer" #, fuzzy #~ msgid "indent: bad font specification: %s\n" #~ msgstr "indent: foutieve specificatie van het lettertype: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "*** Debug output marker line ***\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "*** Debug markeer regel ***\n" #~ msgid "Parse: Unknown code: %d for %s\n" #~ msgstr "Verwerking: Onbekende code: %d voor %s\n"