# Swedish messages for indent. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 1999, 2000, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indent 2.2.8\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-16 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-25 19:20+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/args.c:543 msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" msgstr "användning: indent fil [-o utfil ] [ flaggor ]\n" #: src/args.c:544 msgid " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr " indent fil1 fil2 ... filN [ flaggor ]\n" #: src/args.c:609 #, c-format msgid "indent: missing argument to parameter %s\n" msgstr "indent: parametern %s saknar argument\n" #: src/args.c:717 #, c-format msgid "indent: unknown option \"%s\"\n" msgstr "indent: okänd flagga \"%s\"\n" #: src/args.c:728 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "flagga: %s\n" #: src/args.c:744 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "GNU indent %s\n" #: src/args.c:827 #, c-format msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "indent: flaggan \"%s\" kräver en numerisk parameter\n" #: src/args.c:836 #, c-format msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "indent: set_option: internt fel: p_type %d\n" #: src/args.c:892 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Profilen innehåller en oavslutad kommentar" #: src/args.c:929 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Profilen innehåller osmakliga tecken" #: src/backup.c:404 msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: Konstigt versionskontrollvärde\n" #: src/backup.c:405 msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: Använder \"numbered-existing\"\n" #: src/backup.c:434 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: Kan inte skapa filnamn för säkerhetskopia av %s\n" #: src/backup.c:442 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Kan inte öppna säkerhetskopian %s" #: src/backup.c:449 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "Kan inte skriva till säkerhetskopian %s" #: src/backup.c:463 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Kan inte bevara modifieringstiden på säkerhetskopian %s" #: src/globs.c:41 src/globs.c:64 msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: Virtuellt minne förbrukat.\n" #: src/globs.c:79 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:93 msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: Ödesdigert fel: " #: src/globs.c:103 msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: Systemfel: " #: src/globs.h:25 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: src/globs.h:29 msgid "Error" msgstr "Fel" #: src/indent.c:156 msgid "Ran out of memory" msgstr "Slut på minne" #: src/indent.c:588 src/indent.c:1248 #, c-format msgid "Extra %c" msgstr "Överflödigt %c" #: src/indent.c:1352 src/indent.c:1378 src/indent.c:2438 msgid "Line broken" msgstr "Rad bruten" #: src/indent.c:1969 msgid "Unmatched #else" msgstr "Omaka #else" #: src/indent.c:1970 msgid "Unmatched #elif" msgstr "Omaka #elif" #: src/indent.c:1997 msgid "Unmatched #endif" msgstr "Omaka #endif" #: src/indent.c:2381 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "Filslut påträffades i kommentar" #: src/indent.c:2610 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Oväntat slut på filen" #: src/indent.c:2616 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "Det fanns %d icke-tomma utdatarader och %d kommentarer\n" #: src/indent.c:2620 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Rader med kommentarer)/(Rader med kod): %6.3f\n" #: src/indent.c:2644 msgid "Line broken 2" msgstr "Rad bruten 2" #: src/indent.c:2846 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: endast en utdatafil tillåten (andra var %s)\n" #: src/indent.c:2855 src/indent.c:2881 msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: endast en indatafil när utdatafil är angiven\n" #: src/indent.c:2869 src/indent.c:2916 msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: filnamn är inte tillåtna när standard in används\n" #: src/indent.c:2889 msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: endast en indatafil när standard ut används\n" #: src/indent.c:3103 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Läste profilen %s\n" #: src/io.c:187 msgid "Internal buffering error" msgstr "Internt buffringsfel" #: src/io.c:349 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Kan inte öppna indatafilen %s" #: src/io.c:354 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Kan inte ta status på indatafilen %s" #: src/io.c:359 #, c-format msgid "Warning: Zero-length file %s" msgstr "Varning: Filen %s är tom" #: src/io.c:367 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "Filen %s är för stor för att läsas" #: src/io.c:375 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Systemproblem vid läsning av filen %s" #: src/io.c:399 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Fel vid läsning av indatafilen %s" #: src/io.c:404 #, c-format msgid "Error closeing input file %s" msgstr "Fel vid stängning av indatafilen %s" #: src/io.c:588 #, c-format msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" msgstr "Varning: Filen %s innehåller NULL-tecken\n" #: src/lexi.c:756 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Oavslutad teckenkonstant" #: src/lexi.c:757 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Oavslutad strängkonstant" #: src/lexi.c:999 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgstr "tvetydighet i tilldelningen \"=%c\" (gammal form). Antar \"= %c\"\n" #: src/output.c:1148 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: kan inte skapa %s\n" #: src/output.c:1187 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Kan inte stänga utdatafilen %s" #: src/output.c:1200 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Kan inte bevara modifieringstiden på utdatafilen %s" #: src/parse.c:399 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "Omaka \"else\"" #: src/parse.c:425 msgid "Stmt nesting error." msgstr "Fel i kapsling av uttryck." #: src/parse.c:467 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Kod okänd för tolken" #: src/parse.c:477 #, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "Tolkningsstack [%d]:\n" #: src/parse.c:481 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" msgstr " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" #: src/wildexp.c:90 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "KAN INTE HITTA \"@\"-FIL!" #~ msgid "Stuff missing from end of file." #~ msgstr "Saker saknas i slutet av filen." #~ msgid "Unbalanced parens" #~ msgstr "Obalanserade parenteser" #~ msgid "%s: can't have filenames when specifying standard input\n" #~ msgstr "%s: filnamn är inte tillåtna när standard in används\n" #~ msgid "Standard input" #~ msgstr "Standard in" #~ msgid "indent: bad font specification: %s\n" #~ msgstr "indent: felaktig fontspecifikation: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "*** Debug output marker line ***\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "*** Markör för felsökningsinformation ***\n" #~ msgid "Parse: Unknown code: %d for %s\n" #~ msgstr "Parse: Okänd kod: %d för %s\n"