# Turkish language translation for indent # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Deniz Akkus Kanca , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indent 2.2.8\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-16 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-06 03:33EET\n" "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: src/args.c:543 msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" msgstr "kullanım: indent dosya_adı [-o çıktı_dosyası] [seçenekler]\n" #: src/args.c:544 msgid " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr " indent dosya1 dosya2 ... dosyaN [ seçenekler ]\n" #: src/args.c:609 #, c-format msgid "indent: missing argument to parameter %s\n" msgstr "indent: parametrede eksik argüman %s\n" #: src/args.c:717 #, c-format msgid "indent: unknown option \"%s\"\n" msgstr "indent: bilinmeyen seçenek \"%s\"\n" #: src/args.c:728 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "seçenek: %s\n" #: src/args.c:744 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "GNU indent %s\n" #: src/args.c:827 #, c-format msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "indent: ``%s'' seçeneği sayısal parametre gerektirir\n" #: src/args.c:836 #, c-format msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "indent: set_option: içsel hata: p_type %d\n" # #: src/args.c:892 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Profil sonlanmamış bir açıklama içeriyor" #: src/args.c:929 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Profil geçersiz karakterler içeriyor" #: src/backup.c:404 msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: Garip sürüm-kontrolü değeri\n" #: src/backup.c:405 msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: Varolan sürüm kullanılıyor\n" #: src/backup.c:434 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: %s yedek dosyası oluşturulamadı\n" #: src/backup.c:442 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "%s yedek dosyası açılamadı" #: src/backup.c:449 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "%s yedek dosyasına yazılamadı" #: src/backup.c:463 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "%s yedek dosyasının değişim zaman damgası korunamadı" #: src/globs.c:41 src/globs.c:64 msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: Sanal bellek tükendi.\n" #: src/globs.c:79 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s: " #: src/globs.c:93 msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: Ölümcül Hata:" #: src/globs.c:103 msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: Sistem Hatası: " #: src/globs.h:25 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: src/globs.h:29 msgid "Error" msgstr "Hata" #: src/indent.c:156 msgid "Ran out of memory" msgstr "Bellek tükendi" #: src/indent.c:588 src/indent.c:1248 #, c-format msgid "Extra %c" msgstr "Fazladan %c" #: src/indent.c:1352 src/indent.c:1378 src/indent.c:2438 msgid "Line broken" msgstr "Satır hatalı" #: src/indent.c:1969 msgid "Unmatched #else" msgstr "Karşılıksız #else" #: src/indent.c:1970 msgid "Unmatched #elif" msgstr "Karşılıksız #elif" #: src/indent.c:1997 msgid "Unmatched #endif" msgstr "Karşılıksız #endif" #: src/indent.c:2381 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "Açıklama içinde dosyasonu (EOF)" #: src/indent.c:2610 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Beklenmeyen dosyasonu" #: src/indent.c:2616 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "%d boş olmayan çıktı satırı ve %d açıklama vardı\n" #: src/indent.c:2620 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Açıklama satırları)/(Program satırları): %6.3f\n" #: src/indent.c:2644 msgid "Line broken 2" msgstr "Satır hatalı 2" #: src/indent.c:2846 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: Yalnızca bir çıktı dosyası (2. %s idi)\n" #: src/indent.c:2855 src/indent.c:2881 msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: Çıktı dosyası verildiği zaman yalnızca bir girdi dosyası\n" #: src/indent.c:2869 src/indent.c:2916 msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: standart girdi belirtildiği zaman dosyaadı verilemez\n" #: src/indent.c:2889 msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: standart çıktı kullanıldığı zaman yalnızca bir girdi dosyası\n" #: src/indent.c:3103 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Profile %s okundu\n" #: src/io.c:187 msgid "Internal buffering error" msgstr "İçsel önbellek hatası" #: src/io.c:349 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "%s girdi dosyası açılamadı" #: src/io.c:354 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "%s girdi dosyası durumlanamadı" #: src/io.c:359 #, c-format msgid "Warning: Zero-length file %s" msgstr "Uyarı: %s dosyası boş" #: src/io.c:367 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "%s dosyası okumak için fazla büyük" #: src/io.c:375 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "%s dosyası okunurken sistem problemi" #: src/io.c:399 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "%s girdi dosyası okunurken hata" #: src/io.c:404 #, c-format msgid "Error closeing input file %s" msgstr "%s girdi dosyası kapatılırken hata" #: src/io.c:588 #, c-format msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" msgstr "Uyarı: %s dosyası NULL karakter içeriyor\n" #: src/lexi.c:756 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Sonlanmamış karakter sabiti" #: src/lexi.c:757 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Sonlanmamış dizge sabiti" #: src/lexi.c:999 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgstr "" "\"=%c\" içerisinde eski tarz değer atama belirsizliği. =%c varsayıldı.\n" #: src/output.c:1148 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: %s oluşturulamadı\n" #: src/output.c:1187 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "%s çıktı dosyası kapatılamadı" #: src/output.c:1200 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "%s çıktı dosyasının değişim zamanı korunamadı" #: src/parse.c:399 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "Karşılıksız 'else'" #: src/parse.c:425 msgid "Stmt nesting error." msgstr "İfade iç-içeliği hatası." #: src/parse.c:467 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Ayrıştırıcıya bilinmeyen kod" #: src/parse.c:477 #, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "ÇözümlemeYığıtı [%d]:\n" #: src/parse.c:481 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" msgstr " yığın[%d] => yığın: %d ind_level: %d\n" #: src/wildexp.c:90 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "'@' DOSYASI BULUNAMADI!"