# Norwegian (nynorsk) translation of gnumeric. # Copyright (C) 2001-2002 Roy-Magne Mo # Roy-Magne Mo , 2001-2002 # Kjartan Maraas , 2001. # #: ../goffice/app/file.c:493 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnumeric 0.99.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-10 08:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-19 18:06+0100\n" "Last-Translator: Roy-Magne Mo \n" "Language-Team: Norwegian/Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../goffice/app/file.c:440 msgid "ID" msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:441 msgid "The identifier of the saver." msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:451 msgid "MIME type" msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:452 msgid "The MIME type of the saver." msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:461 msgid "Extension" msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:462 msgid "The standard file name extension of the saver." msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:471 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Definisjonar" #: ../goffice/app/file.c:472 msgid "The description of the saver." msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:481 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:482 msgid "Whether the saver will overwrite files." msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:492 #, fuzzy msgid "Format Level" msgstr "Format" #: ../goffice/app/file.c:503 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "Spesial" #: ../goffice/app/file.c:504 msgid "How much of a document is saved" msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:644 msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety." msgstr "" "Lagring over gamle filer av denne typa er ikkje mogleg av tryggleiksgrunnar." #: ../goffice/app/file.c:654 msgid "" "You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file." msgstr "" "Du kan slå av denne tryggleiksfunksjonen ved å redigere rett plugin.xml fil." #: ../goffice/app/go-cmd-context.c:65 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" msgstr "" #: ../goffice/app/go-doc.c:117 msgid "URI" msgstr "" #: ../goffice/app/go-doc.c:118 msgid "The URI associated with this document." msgstr "" #: ../goffice/app/go-doc.c:122 #, fuzzy msgid "Dirty" msgstr "Diskret" #: ../goffice/app/go-doc.c:123 msgid "Whether the document has been changed." msgstr "" #: ../goffice/app/go-object.c:51 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Objektiv" #: ../goffice/app/go-object.c:109 #, c-format msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'" msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:56 msgid "Module file name not given." msgstr "Modulfilnamn ikkje gitt." #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:67 #, c-format msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:75 #, c-format msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:80 #, c-format msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:85 #, c-format msgid "" "Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied " "version %s." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:103 msgid "Dynamic module loading is not supported in this system." msgstr "Dynamisk modullasting er ikkje støtta på dette systemet." #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:113 #, c-format msgid "Unable to open module file \"%s\"." msgstr "Ikkje i stand til å opne modul fila «%s»." #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)." msgstr "Fila inneheld ikkje («plugin_file_struct» symbolet)." #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number." msgstr "Fila har feil magisk nummer." #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:152 #, c-format msgid "Unable to close module file \"%s\"." msgstr "Ikkje i stand til å lukke modulfil «%s»." #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:276 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:339 #, c-format msgid "Module file \"%s\" has invalid format." msgstr "Modulfila «%s» har ugyldig format." #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:279 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:342 #, c-format msgid "File doesn't contain \"%s\" function." msgstr "Fila inneheld ikkje «%s» funksjon." #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:406 #, c-format msgid "Module doesn't contain \"%s\" function." msgstr "Modulen inneheld ikkje «%s» funksjonen." #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:47 msgid "Loader has no set_attributes method.\n" msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:62 msgid "Loader has no load_base method.\n" msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:107 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Service '%s' not supported by l." msgstr "Teneste ikkje støtta av lastar." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:132 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:831 msgid "Error while loading plugin service." msgstr "Feil ved lasting av pluggin teneste." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:140 msgid "Initializing function inside plugin returned error." msgstr "Initialiseringsfunksjon i pluggin-modul returnerte feil." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:158 msgid "Cleanup function inside plugin returned error." msgstr "Opprenskingsfunksjon i pluggin-modul returnerte feil." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:168 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:68 #: ../goffice/utils/go-format.c:3253 ../goffice/utils/go-format.c:3389 msgid "General" msgstr "Allment" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:319 #, fuzzy msgid "File opener has no description" msgstr "Filopnar med id=«%s» har ikkje nokon skildring" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "File opener - %s" msgstr "Filopnar har ikkje nokon id" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:471 msgid "Error while reading file." msgstr "Feil ved lesing av fil." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:639 #, fuzzy msgid "File saver has no description" msgstr "Fillagrar med id=«%s» has ikkje nokon skildring." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "File saver - %s" msgstr "Fillagrar har ikkje nokon id" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:742 #, fuzzy msgid "Error while loading plugin for saving." msgstr "Feil ved lasting av pluggin teneste." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:744 msgid "Failed to load plugin for saving" msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:866 #, fuzzy msgid "Plugin loader" msgstr "Python tilleggsmodullastar" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:890 #, fuzzy msgid "GObject loader" msgstr "Objektiv verdi" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:997 msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown service type: %s." msgstr "Ukjent ark «%s»" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1019 #, fuzzy msgid "Error reading service information." msgstr "Feil ved lesing av info for teneste #%d." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1081 msgid "" "We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but " "loading failed." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "File contains plugin info with invalid id (%s), expected %s." msgstr "" "Fila inneheld tilleggsmodul-informasjon med ugyldig id (%s), forventa %s." #: ../goffice/app/go-plugin.c:337 msgid "Couldn't read plugin info from file." msgstr "Kunne ikkje laste tilleggsmodul-info frå fil." #: ../goffice/app/go-plugin.c:482 msgid "Unknown name" msgstr "Ukjend namn" #: ../goffice/app/go-plugin.c:576 #, c-format msgid "Unsupported loader type \"%s\"." msgstr "Ustøtta laster-type «%s»." #: ../goffice/app/go-plugin.c:584 #, c-format msgid "Error while preparing loader \"%s\"." msgstr "Feil ved klargjering av lastar «%s»." #: ../goffice/app/go-plugin.c:662 #, c-format msgid "Error while reading service #%d info." msgstr "Feil ved lesing av info for teneste #%d." #: ../goffice/app/go-plugin.c:742 #, c-format msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")." msgstr "Kan ikkje lese tilleggsmodulinfo frå («%s»)." #: ../goffice/app/go-plugin.c:746 #, c-format msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file." msgstr "Fila «%s» er ikkje ei gyldig tilleggsmodul-fil." #: ../goffice/app/go-plugin.c:832 #, c-format msgid "Errors while reading services for plugin with id=\"%s\"." msgstr "Feil ved lesing av tenester for tilleggsmodul med id=«%s»." #: ../goffice/app/go-plugin.c:843 #, c-format msgid "Plugin id contains invalid characters (%s)." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:847 msgid "Unknown plugin name." msgstr "Ukjent tilleggsmodulnamn." #: ../goffice/app/go-plugin.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "No loader defined or loader id invalid for plugin with id=\"%s\"." msgstr "Ingen lastar defingert for tilleggsmodul med id=«%s»." #: ../goffice/app/go-plugin.c:857 msgid "Plugin has no id." msgstr "Tilleggsmodul har ikkje noken id." #: ../goffice/app/go-plugin.c:898 #, c-format msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")." msgstr "Feil ved initialisering av tilleggsmodullastar («%s»)." #: ../goffice/app/go-plugin.c:929 ../goffice/app/go-plugin.c:1088 #, fuzzy msgid "Detected cyclic plugin dependencies." msgstr "Feil ved lasting av tilleggsmodul-avhengigheiter." #: ../goffice/app/go-plugin.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't activate plugin with id=\"%s\"." msgstr "Kunne ikkje kople inn tilleggsmodul «%s» (ID: %s)." #: ../goffice/app/go-plugin.c:959 ../goffice/app/go-plugin.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find plugin with id=\"%s\"." msgstr "Ingen lastar defingert for tilleggsmodul med id=«%s»." #: ../goffice/app/go-plugin.c:966 #, fuzzy msgid "Error while activating plugin dependencies." msgstr "Feil ved lasting av tilleggsmodul-avhengigheiter." #: ../goffice/app/go-plugin.c:980 #, c-format msgid "Error while activating plugin service #%d." msgstr "Feil ved aktivisering av tilleggsmodul-teneste #%d." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1033 #, c-format msgid "Error while deactivating plugin service #%d." msgstr "Feil ved deaktivering av tilleggsmodul-teneste #%d." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1100 ../goffice/app/go-plugin.c:1121 msgid "Cannot load plugin loader." msgstr "Kan ikkje laste tilleggsmodul lastar." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"." msgstr "Ingen lastar defingert for tilleggsmodul med id=«%s»." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1141 msgid "Error while loading plugin dependencies." msgstr "Feil ved lasting av tilleggsmodul-avhengigheiter." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1317 #, c-format msgid "Errors occurred while reading plugin informations from file \"%s\"." msgstr "" "Ein feil oppstod ved lesing av tilleggsmodul-informasjon frå fil \"%s\"." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1436 #, c-format msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)." msgstr "Kunne ikkje kople inn tilleggsmodul «%s» (ID: %s)." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1471 #, c-format msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)." msgstr "Kunne ikkje kople ut tilleggsmodul «%s» (ID: %s)." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1596 ../goffice/app/go-plugin.c:1742 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1821 msgid "Errors while reading info about available plugins." msgstr "Feil ved lesing av informasjon om tilgjengeleg tilleggsmodular." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1620 #, fuzzy msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk." msgstr "Feil ved deaktivering av tilleggsmodul-teneste #%d." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1641 #, c-format msgid "" "The following plugins are no longer on disk but are still active:\n" "%s.\n" "You should restart this program now." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:1765 ../goffice/app/go-plugin.c:1843 msgid "Errors while activating plugins." msgstr "Feil ved aktivering av tilleggsmodular." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1772 ../goffice/app/go-plugin.c:1850 msgid "Errors while initializing plugin system." msgstr "Feil ved initisialisering av tilleggsmodulsystemet." #: ../goffice/app/io-context.c:155 msgid "exec-main-loop" msgstr "" #: ../goffice/app/io-context.c:156 msgid "Execute main loop iteration" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:214 #: ../goffice/graph/gog-style.c:959 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:77 #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:140 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Te_kst" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:215 msgid "Text to render" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:223 msgid "Markup" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:224 msgid "Marked up text to render" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:249 #: ../goffice/graph/gog-style.c:930 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:250 msgid "Font description as a string" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:258 #, fuzzy msgid "Font description" msgstr "Skildring" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:259 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:267 msgid "Font family" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:268 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:284 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:285 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Skriftstil:" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:294 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:295 msgid "Font variant" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:304 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:305 msgid "Font weight" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:316 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:317 #, fuzzy msgid "Font stretch" msgstr "Skriftstil:" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:326 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:327 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Skriftstil:" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:337 msgid "Font points" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:338 msgid "Font size in points" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:348 msgid "Rise" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:349 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:359 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:360 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:368 msgid "Underline" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:369 msgid "Style of underline for this text" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:378 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1690 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Spesial" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:379 msgid "Size of font, relative to default size" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:439 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:447 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:455 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Fa_rge:" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:440 msgid "Text color, as string" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:448 msgid "Text color, as a GdkColor" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:456 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:469 #, fuzzy msgid "Text width" msgstr "_Linjebreidd:" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:470 msgid "Width of the rendered text" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:477 msgid "Text height" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:478 msgid "Height of the rendered text" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:486 msgid "Font family set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:487 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:490 #, fuzzy msgid "Font style set" msgstr "Skriftstil:" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:491 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:494 msgid "Font variant set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:495 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:498 msgid "Font weight set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:499 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:502 msgid "Font stretch set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:503 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:506 msgid "Font size set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:507 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:510 msgid "Rise set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:511 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:514 msgid "Strikethrough set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:515 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:518 msgid "Underline set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:519 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:522 #, fuzzy msgid "Scale set" msgstr "Lagre som" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:523 msgid "Whether this tag affects font scaling" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas.c:1228 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas.c:1229 #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:535 #: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:256 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:355 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:518 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:775 msgid "X" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas.c:1235 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas.c:1236 #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:537 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:357 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:520 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:777 msgid "Y" msgstr "" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:203 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:204 #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "Formlar" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:209 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:210 #, fuzzy msgid "Indent" msgstr "Rykk _inn:" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:215 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:216 #, fuzzy msgid "Space Before" msgstr "Søk etter" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:221 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:222 #, fuzzy msgid "Space After" msgstr "Mellomrom" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:227 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:228 #: ../goffice/graph/gog-object.c:677 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:233 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:234 #, fuzzy msgid "Bullet Character" msgstr "Siterin_gsteikn:" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:239 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:240 msgid "Bullet Indent" msgstr "" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:245 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:246 msgid "Bullet Size" msgstr "" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:251 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:252 msgid "Bullet Family" msgstr "" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:257 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:258 msgid "Bullet On" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:605 msgid "Layout" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:633 #, fuzzy msgid "Axis position" msgstr "Førehandsvisning" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:634 msgid "Where to position an axis low, high, or crossing" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:639 msgid "Major labels" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:640 msgid "Show labels for major ticks" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:645 #, fuzzy msgid "Inside major ticks" msgstr "Mønster" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:646 msgid "Major tick marks inside the chart area" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:651 #, fuzzy msgid "Outside major ticks" msgstr "Mønster" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:652 msgid "Major tick marks outside the chart area" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:657 #, fuzzy msgid "Major tick size" msgstr "Mønster" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:658 msgid "Size of the major tick marks, in points" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:664 #, fuzzy msgid "Inside minor ticks" msgstr "Mønster" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:665 msgid "Minor tick marks inside the chart area" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:670 #, fuzzy msgid "Outside minor ticks" msgstr "Mønster" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:671 msgid "Minor tick marks outside the axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:676 #, fuzzy msgid "Minor tick size" msgstr "Mønster" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:677 msgid "Size of the minor tick marks, in points" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683 msgid "Cross axis id" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:684 msgid "Which axis to cross" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:690 #, fuzzy msgid "Axis padding" msgstr "Linje" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:691 msgid "Distance from axis line to plot area, in points" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:785 #, fuzzy msgid "Select axis" msgstr "Vel eit bilete" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:891 msgid "Set start bound" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:902 msgid "Set stop bound" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Bounds" msgstr "Verdiar" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Major ticks" msgstr "Mønster" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Mapping" msgstr "Førehandsvisning" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Minor ticks" msgstr "Mønster" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Førehandsvisning" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:6 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:7 #, fuzzy msgid "I_nside" msgstr "I_nnside" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:8 #, fuzzy msgid "O_utside" msgstr "Oversikt" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:9 msgid "Padding:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Cross" msgstr "L_ukk" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:11 msgid "_High" msgstr "_Høg" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Inside" msgstr "Innside" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Invert axis" msgstr "Set _inn" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:14 msgid "_Low" msgstr "_Låg" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Outside" msgstr "Oversikt" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Rotation:" msgstr "Førehandsvisning" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Show Labels" msgstr "_Etikettar" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:18 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:31 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Unit:" msgstr "_Tilpass til:" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:20 #, fuzzy msgid "at" msgstr "Data" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:21 #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.glade.h:4 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:8 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:9 msgid "degrees" msgstr "grader" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:22 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:14 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:32 msgid "pts" msgstr "punkt" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:75 #, fuzzy msgid "Degrees" msgstr "grader" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:76 #, fuzzy msgid "Radians" msgstr "Standard feil" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:77 #, fuzzy msgid "Grads" msgstr "Rutenett" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:711 msgid "Discrete" msgstr "Diskret" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:711 #, fuzzy msgid "Discrete mapping" msgstr "Diskret" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:722 ../goffice/utils/go-line.c:87 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "Linje" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:722 msgid "Linear mapping" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:730 msgid "Log" msgstr "Log" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:730 msgid "Logarithm mapping" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1626 ../goffice/graph/gog-axis.c:1635 #, fuzzy msgid "M_inimum" msgstr "M_inimum" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1627 ../goffice/graph/gog-axis.c:1636 #, fuzzy msgid "M_aximum" msgstr "M_aks" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1628 msgid "Categories between _ticks" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1629 msgid "Categories between _labels" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1637 #, fuzzy msgid "Ma_jor ticks" msgstr "Mønster" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1638 #, fuzzy msgid "Mi_nor ticks" msgstr "Mønster" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1708 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1739 #, fuzzy msgid "MajorGrid" msgstr "Fredag" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1742 #, fuzzy msgid "MinorGrid" msgstr "Fredag" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1745 #, fuzzy msgid "AxisLine" msgstr "Linje" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1748 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1763 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:320 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "_Type:" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1764 msgid "Numerical type of this axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1768 #, fuzzy msgid "Invert axis" msgstr "Set _inn" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1769 msgid "Scale from high to low rather than low to high" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1773 #, fuzzy msgid "MapName" msgstr "Namn" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1774 msgid "The name of the map for scaling" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1779 msgid "Assigned XL format" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1780 msgid "" "The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1785 ../goffice/graph/gog-axis.c:1786 msgid "Rotation of circular axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1793 ../goffice/graph/gog-axis.c:1794 msgid "Polar axis set unit" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:696 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:699 msgid "X-Axis" msgstr "X-akse" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:703 msgid "Y-Axis" msgstr "Y-akse" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:707 msgid "Z-Axis" msgstr "Z-akse" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:711 msgid "Circular-Axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:715 msgid "Radial-Axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:719 msgid "Pseudo-3D-Axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:723 #, fuzzy msgid "Bubble-Axis" msgstr "Dobbel" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:727 #, fuzzy msgid "Color-Axis" msgstr "Fa_rge:" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:731 msgid "Plot" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:734 ../goffice/graph/gog-graph.c:273 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:183 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:739 #, fuzzy msgid "Legend" msgstr "Forklaring" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:762 msgid "Valid cardinality" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:763 msgid "Is the charts cardinality currently valid" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:768 ../goffice/graph/gog-plot.c:403 #, fuzzy msgid "Plot area" msgstr "_Teikn" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:769 msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:774 #, fuzzy msgid "Manual plot area" msgstr "_Teikn" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:775 msgid "Is plot area manual" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:213 msgid "H" msgstr "H" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:214 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:332 ../goffice/utils/go-image.c:489 msgid "Height" msgstr "Høgd" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:219 msgid "W" msgstr "B" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:220 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:326 ../goffice/utils/go-image.c:485 msgid "Width" msgstr "Breidd" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:225 #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:701 ../goffice/graph/gog-view.c:600 msgid "Model" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:226 msgid "The GogObject this object displays" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:231 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:833 msgid "Renderer" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:232 msgid "The GogRenderer being displayed" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:1 msgid "(+)" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:2 msgid "(-)" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Error category" msgstr "Feilmelding" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Førehandsvisning" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:5 msgid "Values" msgstr "Verdiar" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:6 msgid "Colo_r:" msgstr "Fa_rge:" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:7 msgid "Dis_play:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:8 msgid "" "None\n" "Absolute\n" "Relative\n" "Percent" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:12 msgid "_Line width:" msgstr "_Linjebreidd:" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:13 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:11 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:8 msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:70 ../goffice/utils/formats.c:307 #: ../goffice/utils/go-line.c:55 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:71 #, fuzzy msgid "Positive" msgstr "Førehandsvisning" #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:72 msgid "Negative" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:73 msgid "Both" msgstr "" #. default #. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we #. * support graphs in graphs #: ../goffice/graph/gog-graph.c:147 ../goffice/graph/gog-graph.c:352 msgid "Graph" msgstr "Graf" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:223 ../goffice/graph/gog-graph.c:314 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Tid" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:268 msgid "Chart" msgstr "Diagram" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:315 msgid "The theme for elements of the graph" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:320 msgid "Theme name" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:321 msgid "The name of the theme for elements of the graph" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:327 msgid "Logical graph width, in points" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:333 msgid "Logical graph heigth, in points" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:834 msgid "the renderer for this view" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:127 msgid "Is-minor" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:128 msgid "Are these minor grid lines" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Definisjonar" #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Plot type" msgstr "Mønster" #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Subtype" msgstr "Førehandsvisning" #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Show sample" msgstr "Prøve" #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1171 ../goffice/graph/gog-series.c:405 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1198 msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type" msgstr "Steg 1 av 2: Vel graftype" #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1206 msgid "Step 2 of 2: Customize Chart" msgstr "Steg 2 av 2: Tilpass graf" #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1211 msgid "Customize Chart" msgstr "Tilpass graf" #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1287 msgid "_Insert" msgstr "Set _inn" #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1349 #, fuzzy msgid "_Plot Type" msgstr "Plott namn" #: ../goffice/graph/gog-label.c:143 msgid "Allow markup" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-label.c:144 msgid "Support basic html-ish markup" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-label.c:202 msgid "_Text:" msgstr "_Tekst:" #: ../goffice/graph/gog-label.c:209 ../goffice/graph/gog-series.c:446 msgid "Data" msgstr "Data" #: ../goffice/graph/gog-label.c:363 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:88 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1610 msgid "Details" msgstr "Detaljar" #: ../goffice/graph/gog-label.c:382 msgid "Regression Equation" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-label.c:421 #, fuzzy msgid "Show equation" msgstr "Brøk" #: ../goffice/graph/gog-label.c:422 msgid "Show the equation on the graph" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-label.c:427 msgid "Show coefficient" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-label.c:428 msgid "Show the correlation coefficient on the graph" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-legend.c:206 msgid "Swatch Size pts" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-legend.c:207 msgid "size of the swatches in pts." msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-legend.c:212 msgid "Swatch Padding pts" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-legend.c:213 msgid "padding between the swatches in pts." msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:2 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:2 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:2 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.glade.h:2 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot-prefs.glade.h:2 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:2 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.glade.h:2 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:3 msgid "Anchor:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:4 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:3 #, fuzzy msgid "" "Automatic\n" "Manual" msgstr "Automatisk" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:6 #, fuzzy msgid "GogObjectPrefs" msgstr "Objektiv" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Alignment:" msgstr "Justering" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:8 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Høgd" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:9 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Object position:" msgstr "Førehandsvisning" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Position:" msgstr "Førehandsvisning" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:12 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:9 msgid "_X:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:13 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:10 msgid "_Y:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:142 ../goffice/graph/gog-object.c:161 msgid "Top" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:143 ../goffice/graph/gog-object.c:162 msgid "Top right" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:144 ../goffice/graph/gog-object.c:165 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Høgd" #: ../goffice/graph/gog-object.c:145 ../goffice/graph/gog-object.c:168 msgid "Bottom right" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:146 ../goffice/graph/gog-object.c:167 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:147 ../goffice/graph/gog-object.c:166 msgid "Bottom left" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:148 ../goffice/graph/gog-object.c:163 msgid "Left" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:149 ../goffice/graph/gog-object.c:160 msgid "Top left" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:153 msgid "Fill" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:154 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:60 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "_Start:" #: ../goffice/graph/gog-object.c:155 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:62 #, fuzzy msgid "End" msgstr "_Slutt:" #: ../goffice/graph/gog-object.c:156 ../goffice/graph/gog-object.c:164 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Kategori:" #: ../goffice/graph/gog-object.c:620 ../goffice/graph/gog-object.c:665 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Førehandsvisning" #: ../goffice/graph/gog-object.c:659 #, fuzzy msgid "Object ID" msgstr "Objektiv" #: ../goffice/graph/gog-object.c:660 msgid "Object numerical ID" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:666 msgid "Position and size of object, in percentage of parent size" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:671 #, fuzzy msgid "Compass" msgstr "L_ukk" #: ../goffice/graph/gog-object.c:672 msgid "Compass auto position flags" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:678 #, fuzzy msgid "Alignment flag" msgstr "Justering" #: ../goffice/graph/gog-object.c:683 ../goffice/graph/gog-object.c:684 msgid "Is position manual" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:689 msgid "Anchor" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:690 msgid "Anchor for manual position" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:80 msgid "Padding Pts" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:81 msgid "Number of pts separating charts in the grid" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:56 #, fuzzy msgid "Plot Engine" msgstr "Plott namn" #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:259 #, fuzzy msgid "Plot Type" msgstr "Plott namn" #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:343 msgid "Chart Theme" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:374 msgid "Regression Curve Engine" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:529 msgid "Regression Curve Type" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:5 msgid "GogChartPrefs" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:269 #, fuzzy msgid "X axis:" msgstr "X-akse" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:270 #, fuzzy msgid "Y axis:" msgstr "Y-akse" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:271 #, fuzzy msgid "Z axis:" msgstr "Z-akse" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:272 msgid "Circular axis:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:273 msgid "Radial axis:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:274 #, fuzzy msgid "Type axis:" msgstr "_Type:" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:275 msgid "Pseudo 3D axis:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:354 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "Områder" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:499 #, fuzzy msgid "Series" msgstr "Seriar" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:520 msgid "Vary style by element" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:521 msgid "Use a different style for each segments" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:526 #, fuzzy msgid "X axis" msgstr "X-akse" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:527 msgid "Reference to X axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:532 #, fuzzy msgid "Y axis" msgstr "Y-akse" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:533 msgid "Reference to Y axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:538 #, fuzzy msgid "Plot group" msgstr "Plott namn" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:539 msgid "Name of plot group if any" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:544 msgid "Guru hints" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:545 msgid "" "Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru " "dialog" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:1093 #, fuzzy msgid "Move plot area" msgstr "_Teikn" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:1145 #, fuzzy msgid "Resize plot area" msgstr "_Teikn" #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.glade.h:1 msgid "High bound:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.glade.h:2 msgid "Low bound:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.glade.h:3 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:196 #, fuzzy msgid "Skip invalid data" msgstr "Ugyldig(e) argument" #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:160 msgid "Regression Curve" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:167 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Brøk" #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:195 #, fuzzy msgid "Skip invalid" msgstr "Ugyldig(e) argument" #: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.glade.h:1 msgid "Display _equation" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.glade.h:2 msgid "Display _regression coefficient R²" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:702 msgid "The GogGraph this renderer displays" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:707 msgid "View" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:708 msgid "the GogView this renderer is displaying" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:713 msgid "Zoom Height Pts" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:714 msgid "Global scale factor" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:146 #, fuzzy msgid "Index:" msgstr "_Innrykk" #: ../goffice/graph/gog-series.c:165 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:86 msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #: ../goffice/graph/gog-series.c:205 #, fuzzy msgid "Index" msgstr "_Innrykk" #: ../goffice/graph/gog-series.c:206 msgid "Index of the corresponding data element" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:474 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: ../goffice/graph/gog-series.c:480 msgid "Regression curve" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:488 #, fuzzy msgid "Trend line" msgstr "Seriar" #: ../goffice/graph/gog-series.c:519 #, fuzzy msgid "Has-legend" msgstr "Forklaring" #: ../goffice/graph/gog-series.c:520 msgid "Should the series show up in legends" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Førehandsvisning" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Interpolation" msgstr "Definisjonar" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:3 msgid "Line" msgstr "Line" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Mønster" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Førehandsvisning" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:6 #, fuzzy msgid "B_rightness:" msgstr "Høg_re" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:7 msgid "Co_lor:" msgstr "_Farge:" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:8 msgid "" "Linear\n" "Spline\n" "Step at start\n" "Step at end\n" "Step at center\n" "Step to average" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:14 msgid "" "None\n" "Pattern\n" "Bicolor gradient\n" "Unicolor gradient\n" "Image" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:19 #, fuzzy msgid "O_utline:" msgstr "Farge _på omriss:" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Sha_pe:" msgstr "Område :" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:21 msgid "Si_ze:" msgstr "Storle_ik:" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:22 msgid "St_yle:" msgstr "St_il:" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:23 msgid "_Background:" msgstr "_Bakgrunn:" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:24 msgid "_Direction:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Fill:" msgstr "_Tilpass til:" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:26 msgid "_Fit:" msgstr "_Tilpass til:" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:27 msgid "_Foreground:" msgstr "_Framgrunn:" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mønster:" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:29 msgid "_Select..." msgstr "_Vel..." #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:30 msgid "_Size:" msgstr "_Storleik:" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:33 msgid "" "stretched\n" "wallpaper" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-style.c:179 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:403 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../goffice/graph/gog-style.c:658 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "_Start:" #: ../goffice/graph/gog-style.c:659 #, fuzzy msgid "End:" msgstr "_Slutt:" #: ../goffice/graph/gog-style.c:661 #, fuzzy msgid "Foreground:" msgstr "_Framgrunn:" #: ../goffice/graph/gog-style.c:662 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "_Bakgrunn:" #: ../goffice/graph/gog-style.c:1026 ../goffice/graph/gog-styled-object.c:161 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:162 msgid "A pointer to the GogStyle object" msgstr "" #. An MS Excel-ish theme #: ../goffice/graph/gog-theme.c:497 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Slett" #. Guppi #: ../goffice/graph/gog-theme.c:618 msgid "Guppi" msgstr "Guppi" #: ../goffice/graph/gog-view.c:66 msgid "Select object" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-view.c:137 msgid "Move" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-view.c:189 msgid "Resize object" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-view.c:594 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Prosent" #: ../goffice/graph/gog-view.c:595 msgid "the GogView parent" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-view.c:601 msgid "The GogObject this view displays" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:249 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:250 msgid "Should the text comparison be case sensitive" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:74 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:75 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:76 msgid "Central European" msgstr "Sentraleuropeisk" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:77 msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:78 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:79 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:80 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:81 msgid "Indian" msgstr "Indisk" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:82 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:83 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:84 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:85 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:86 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:87 msgid "Western" msgstr "Vestlig" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:88 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:71 msgid "Other" msgstr "Annan" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:119 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:124 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:125 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:126 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:127 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:128 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:129 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:130 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:131 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:133 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:135 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:141 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:144 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:145 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:146 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:147 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:148 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:149 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:151 msgid "Russian (CP-866)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:152 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:153 msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:154 msgid "English (ASCII)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:155 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:156 msgid "Georgian (GEOSTD8)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:157 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:158 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:159 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:160 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:161 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:162 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:163 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:164 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:165 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:166 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:167 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:168 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:169 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:170 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:171 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:172 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:173 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:174 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:175 msgid "Korean (UHC)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:176 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:177 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:178 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:179 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:180 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:181 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:182 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:183 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:184 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:185 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:186 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:187 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:188 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:189 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:190 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:191 msgid "User Defined" msgstr "Brukjardefinert" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:192 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:193 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:194 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:195 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:196 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:197 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:198 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:199 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:200 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:201 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:419 msgid "Locale: " msgstr "Locale:" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:459 #, fuzzy msgid "Conversion Direction" msgstr "Pearson korrelasjon" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:460 msgid "This value determines which iconv test to perform." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:80 msgid "black" msgstr "svart" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:81 msgid "light brown" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:82 msgid "brown gold" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:83 msgid "dark green #2" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:84 #, fuzzy msgid "navy" msgstr "Måndag" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:85 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137 msgid "dark blue" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:86 msgid "purple #2" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:87 msgid "very dark gray" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:89 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:142 msgid "dark red" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:90 #, fuzzy msgid "red-orange" msgstr "Område" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:91 msgid "gold" msgstr "gull" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:92 msgid "dark green" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:93 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:143 #, fuzzy msgid "dull blue" msgstr "Celleverdi" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:94 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:144 msgid "blue" msgstr "blå" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:95 msgid "dull purple" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:96 #, fuzzy msgid "dark gray" msgstr "Tabell" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:98 msgid "red" msgstr "raud" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:99 msgid "orange" msgstr "oransje" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:100 msgid "lime" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101 msgid "dull green" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:102 msgid "dull blue #2" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:103 msgid "sky blue #2" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:104 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:141 msgid "purple" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:105 msgid "gray" msgstr "grå" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:107 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "magenta" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108 msgid "bright orange" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:109 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:139 msgid "yellow" msgstr "gul" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:110 msgid "green" msgstr "grøn" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:111 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:140 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "cyan" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:112 msgid "bright blue" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:113 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:129 msgid "red purple" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:114 msgid "light gray" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:116 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:133 msgid "pink" msgstr "rosa" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:117 #, fuzzy msgid "light orange" msgstr "Høgrejustering" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:130 msgid "light yellow" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:119 #, fuzzy msgid "light green" msgstr "Høgrejustering" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:120 #, fuzzy msgid "light cyan" msgstr "Høgrejustering" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:121 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:131 msgid "light blue" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:122 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:135 msgid "light purple" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:123 msgid "white" msgstr "kvit" #. Disable these for now, they are mostly repeats #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128 msgid "purplish blue" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:132 msgid "dark purple" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:134 #, fuzzy msgid "sky blue" msgstr "Vilkårleg verdi" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:463 msgid "custom" msgstr "eigendefinert" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:470 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:699 #, fuzzy msgid "Custom Color..." msgstr "Tilpass botntekst" #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:260 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:261 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-dock-item-grip.c:261 msgid "Dock the toolbar" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-dock-item-grip.c:262 #, fuzzy msgid "Undock the toolbar" msgstr "Kopier vald område til klippebord" #: ../goffice/gtk/go-dock-item.c:235 ../goffice/gtk/go-dock-item.c:236 #, fuzzy msgid "Shadow type" msgstr "Skugge" #: ../goffice/gtk/go-dock-item.c:246 ../goffice/gtk/go-dock-item.c:247 msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: ../goffice/gtk/go-dock-item.c:257 ../goffice/gtk/go-dock-item.c:258 msgid "Preferred width" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-dock-item.c:266 ../goffice/gtk/go-dock-item.c:267 msgid "Preferred height" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:183 msgid "Normal" msgstr "Vanleg" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:184 msgid "Bold" msgstr "Feit" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:185 msgid "Bold italic" msgstr "Feit kursiv" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:186 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. xgettext: This text is used as a sample when selecting a font #. * please choose a translation that would produce common #. * characters specific to the target alphabet. #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:474 msgid "AaBbCcDdEe12345" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:2 msgid "Font style:" msgstr "Skriftstil:" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:3 msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:4 msgid "Preview" msgstr "Førehandsvisning" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:70 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:71 msgid "Accounting" msgstr "Rekneskap" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:72 msgid "Date" msgstr "Dato" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:73 msgid "Time" msgstr "Tid" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:74 msgid "Percentage" msgstr "Prosent" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:75 msgid "Fraction" msgstr "Brøk" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:76 msgid "Scientific" msgstr "Vitskapleg" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:78 msgid "Special" msgstr "Spesial" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:79 msgid "Custom" msgstr "Eigendefinert" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1334 #, fuzzy msgid "Negative Number Format" msgstr "Negativt tal:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1362 #, fuzzy msgid "Number Formats" msgstr "Bruk _nummerformat" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:1 msgid "Ca_tegories:" msgstr "Ka_tegoriar:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:2 msgid "Deci_mal places:" msgstr "Desi_malteikn:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:3 msgid "Display amounts in traditional accounting styles." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:4 msgid "Display and input values as strings with no interpretation." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Display currency amounts." msgstr "Europesk valutaeining" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:6 msgid "Display dates and optionally times of day." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:7 msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Display times of day." msgstr "Vis _omriss" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:9 msgid "Display values as closest fractional approximation." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Display values as percentages." msgstr "Vis verdien eksakt som den vart skriven inn" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:11 msgid "Display values with power-of-ten scaling." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Format c_ode:" msgstr "_Format:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Negative number _format:" msgstr "Negativt tal:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:14 msgid "Preview:" msgstr "Førehandsvisning:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:15 msgid "Restrict exponent to multiples of 3" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:16 msgid "S_ymbol:" msgstr "S_ymbol:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:17 msgid "Select an appropriate format automatically." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:18 msgid "Specify an XL-style format directly" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:19 msgid "Use _superscript" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:20 msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4×10²)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:21 msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10²)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:22 msgid "_Don't show 1x's" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:23 msgid "_Engineering notation" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:24 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Use separator for 1000s" msgstr "Bruk skiljelinje for tusnenar" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:64 #, fuzzy msgid "Western Europe" msgstr "Vest" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:65 #, fuzzy msgid "Eastern Europe" msgstr "Sentrer på side" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:66 msgid "North America" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:67 msgid "South & Central America" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:68 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:69 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:70 msgid "Australia" msgstr "Australia" #. #. * The format here is "Country/Language (locale)" or just #. * "Country (locale)" when there is only one choice or one #. * very dominant language. #. * #. * Note: lots of people get very emotional over this. Please #. * err on the safe side, if any. #. #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:102 msgid "United States/English (C)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:103 #, fuzzy msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)" msgstr "Sør-Afrikansk rand" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:104 msgid "Ethiopia/Amharic (am_ET)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:105 msgid "United Arab Emirates (ar_AE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:106 #, fuzzy msgid "Bahrain (ar_BH)" msgstr "Bahraini dinar" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:107 msgid "Algeria (ar_DZ)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:108 msgid "Egypt (ar_EG)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:109 msgid "India/Arabic (ar_IN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:110 msgid "Iraq (ar_IQ)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:111 #, fuzzy msgid "Jordan (ar_JO)" msgstr "Jordansk dinar" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:112 #, fuzzy msgid "Kuwait (ar_KW)" msgstr "Kuwaiti dinar" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:113 msgid "Lebanon (ar_LB)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:114 #, fuzzy msgid "Libya (ar_LY)" msgstr "Libysk dinar" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:115 msgid "Morocco (ar_MA)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:116 msgid "Oman (ar_OM)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:117 msgid "Qatar (ar_QA)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:118 #, fuzzy msgid "Saudi Arabia (ar_SA)" msgstr "Saudi Arabisk riyal" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:119 msgid "Sudan (ar_SD)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:120 msgid "Syria (ar_SY)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:121 #, fuzzy msgid "Tunisia (ar_TN)" msgstr "Tunisisk dinar" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:122 msgid "Yemen (ar_YE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:123 msgid "Azerbaijan (az_AZ)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:124 #, fuzzy msgid "Belarus (be_BY)" msgstr "Kviterussisk ruble" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:125 #, fuzzy msgid "Bulgaria (bg_BG)" msgstr "Bulgarsk lev" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:126 #, fuzzy msgid "Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bangladeshi taka" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:127 msgid "India/Bengali (bn_IN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:128 msgid "France/Breton (br_FR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:129 msgid "Bosnia and Herzegowina (bs_BA)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:130 msgid "Spain/Catalan (ca_ES)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:131 #, fuzzy msgid "Czech Republic (cs_CZ)" msgstr "Tjekkisk Koruna" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:132 msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133 msgid "Denmark (da_DK)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:134 msgid "Austria (de_AT)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:135 msgid "Belgium/German (de_BE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:136 msgid "Switzerland/German (de_CH)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:137 msgid "Germany (de_DE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:138 #, fuzzy msgid "Luxembourg/German (de_LU)" msgstr "Luxembourg franc" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:139 msgid "Greece (el_GR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:140 msgid "Australia (en_AU)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:141 msgid "Botswana (en_BW)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:142 msgid "Canada/English (en_CA)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:143 msgid "Great Britain (en_GB)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:144 msgid "Hong Kong/English (en_HK)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:145 msgid "Ireland (en_IE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:146 msgid "India/English (en_IN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:147 #, fuzzy msgid "New Zealand (en_NZ)" msgstr "New Zealandsk dollar" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:148 #, fuzzy msgid "Philippines (en_PH)" msgstr "Filipinsk peso" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:149 msgid "Singapore/English (en_SG)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:150 msgid "United States/English (en_US)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:151 #, fuzzy msgid "South Africa/English (en_ZA)" msgstr "Sør-Afrikansk rand" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:152 msgid "Zimbabwe (en_ZW)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:153 msgid "Esperanto (eo_EO)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:154 #, fuzzy msgid "Argentina (es_AR)" msgstr "Argentinsk peso" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:155 msgid "Bolivia (es_BO)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:156 #, fuzzy msgid "Chile (es_CL)" msgstr "Chilensk peso" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:157 #, fuzzy msgid "Colombia (es_CO)" msgstr "Colombiansk peso" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:158 #, fuzzy msgid "Costa Rica (es_CR)" msgstr "Costa Rican colon" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:159 #, fuzzy msgid "Dominican Republic (es_DO)" msgstr "Dominikansk peso" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:160 #, fuzzy msgid "Ecuador (es_EC)" msgstr "Ecuador sucre" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:161 #, fuzzy msgid "Spain (es_ES)" msgstr "Prøving" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:162 #, fuzzy msgid "Guatemala (es_GT)" msgstr "Guatemalan quetzal" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:163 #, fuzzy msgid "Honduras (es_HN)" msgstr "Honduran lempira" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:164 #, fuzzy msgid "Mexico (es_MX)" msgstr "Meksikansk peso" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:165 msgid "Nicaragua (es_NI)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:166 msgid "Panama (es_PA)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:167 msgid "Peru (es_PE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:168 msgid "Puerto Rico (es_PR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:169 msgid "Paraguay (es_PY)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:170 #, fuzzy msgid "El Salvador (es_SV)" msgstr "El Salvador colon" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:171 msgid "United States/Spanish (es_US)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:172 #, fuzzy msgid "Uruguay (es_UY)" msgstr "Uruguansk peso" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:173 #, fuzzy msgid "Venezuela (es_VE)" msgstr "Venezuleansk bolivar" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:174 msgid "Estonia (et_EE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:175 #, fuzzy msgid "Spain/Basque (eu_ES)" msgstr "Prøving" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:176 msgid "Iran (fa_IR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:177 msgid "Finland/Finnish (fi_FI)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:178 msgid "Faroe Islands (fo_FO)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:179 msgid "Belgium/French (fr_BE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:180 msgid "Canada/French (fr_CA)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:181 msgid "Switzerland/French (fr_CH)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:182 msgid "France (fr_FR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:183 msgid "Ireland/Gaelic (ga_IE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:184 msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:185 msgid "Spain/Galician (gl_ES)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:186 msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:187 msgid "India/Hindu (hi_IN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:188 msgid "Croatia (hr_HR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:189 msgid "Hungary (hu_HU)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:190 msgid "Armenia (hy_AM)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:191 msgid "(i18n)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:192 #, fuzzy msgid "Indonesia (id_ID)" msgstr "Indonesisk rupiah" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:193 msgid "Iceland (is_IS)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:194 msgid "(iso14651_t1)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:195 msgid "Switzerland/Italian (it_CH)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:196 msgid "Italy (it_IT)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:197 msgid "Israel/Hebrew (iw_IL)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:198 msgid "Japan (ja_JP)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:199 msgid "Georgia (ka_GE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:200 msgid "Greenland (kl_GL)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:201 msgid "Korea (ko_KR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202 msgid "Great Britain/Cornish (kw_GB)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203 msgid "Lithuania (lt_LT)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:204 msgid "Latvia (lv_LV)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:205 msgid "New Zealand/Maori (mi_NZ)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:206 msgid "Macedonia (mk_MK)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:207 msgid "India/Marathi (mr_IN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:208 msgid "Malaysia (ms_MY)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:209 msgid "Malta (mt_MT)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:210 msgid "Belgium/Flemish (nl_BE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:211 #, fuzzy msgid "The Netherlands (nl_NL)" msgstr "Nederlandsk guilder" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212 msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213 msgid "Norway/Bokmal (no_NO)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:214 msgid "France/Occitan (oc_FR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215 msgid "Poland (pl_PL)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:216 msgid "Brazil (pt_BR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:217 msgid "Portugal (pt_PT)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:218 msgid "Romania (ro_RO)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:219 msgid "Russia (ru_RU)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:220 msgid "Ukraine/Russian (ru_UA)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221 msgid "Norway/Saami (se_NO)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:222 #, fuzzy msgid "Slovakia (sk_SK)" msgstr "Slovensk tolar" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:223 #, fuzzy msgid "Slovenia (sl_SI)" msgstr "Slovensk tolar" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:224 #, fuzzy msgid "Albania (sq_AL)" msgstr "Albansk lek" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:225 #, fuzzy msgid "Yugoslavia (sr_YU)" msgstr "Jugoslavisk dinar" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:226 msgid "Finland/Swedish (sv_FI)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:227 msgid "Sweden (sv_SE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:228 msgid "India/Tamil (ta_IN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:229 msgid "India/Telugu (te_IN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:230 #, fuzzy msgid "Tajikistan (tg_TJ)" msgstr "Pakistansk rupee" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:231 #, fuzzy msgid "Thailand (th_TH)" msgstr "Thai baht" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:232 msgid "Eritrea (ti_ER)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:233 msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:234 msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:235 msgid "Turkey (tr_TR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:236 msgid "Russia/Tatar (tt_RU)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237 msgid "Ukraine (uk_UA)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:238 #, fuzzy msgid "Pakistan (ur_PK)" msgstr "Pakistansk rupee" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:239 msgid "Uzbekistan (uz_UZ)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:240 msgid "Vietnam (vi_VN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:241 msgid "Belgium/Walloon (wa_BE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242 msgid "United States/Yiddish (yi_US)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:243 msgid "China (zh_CN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244 msgid "Hong Kong/Chinese (zh_HK)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245 msgid "Singapore/Chinese (zh_SG)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:246 msgid "Taiwan (zh_TW)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:447 #, fuzzy msgid "Current Locale: " msgstr "Noverande verdi:" #: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:415 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:416 #, fuzzy msgid "The menu of options" msgstr "Val for Oaf" #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.glade.h:3 msgid "A_ngle:" msgstr "" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:128 #, c-format msgid "Unable to open file '%s'" msgstr "Kan ikkje opne fila «%s»" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:438 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:443 msgid "Images" msgstr "Bilete" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:487 msgid "Select an Image" msgstr "Vel eit bilete" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:567 msgid "Save as" msgstr "Lagre som" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:638 msgid "" "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to " "use this name anyway?" msgstr "" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:831 #, c-format msgid "" "%s\n" "is a directory name" msgstr "" "%s\n" "er eit katalognamn" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:835 #, c-format msgid "" "You do not have permission to save to\n" "%s" msgstr "" "Du har ikkje skriveløyve til fila:\n" "%s" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "" "A file called %s already exists in %s.\n" "\n" "Do you want to save over it?" msgstr "" "Arbeidsboka %s finnast allereide.\n" "Vil du skrive over den?" #. The first column has three letter acronyms #. * for each currency. They MUST start with '[$' #. * The second column has the long names of the currencies. #. #. 2002/08/04 Updated to match iso 4217 #: ../goffice/utils/formats.c:322 msgid "United Arab Emirates, Dirhams" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:323 #, fuzzy msgid "Afghanistan, Afghanis" msgstr "Afghanistansk afghani" #: ../goffice/utils/formats.c:324 #, fuzzy msgid "Albania, Leke" msgstr "Albansk lek" #: ../goffice/utils/formats.c:325 msgid "Armenia, Drams" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:326 #, fuzzy msgid "Netherlands Antilles, Guilders" msgstr "Netherlands Antillian guilder" #: ../goffice/utils/formats.c:327 #, fuzzy msgid "Angola, Kwanza" msgstr "Angolsk ny kwanza" #: ../goffice/utils/formats.c:328 #, fuzzy msgid "Argentina, Pesos" msgstr "Argentinsk peso" #: ../goffice/utils/formats.c:329 #, fuzzy msgid "Australia, Dollars" msgstr "Australsk dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:330 #, fuzzy msgid "Aruba, Guilders" msgstr "Arubisk guilder" #: ../goffice/utils/formats.c:331 msgid "Azerbaijan, Manats" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:332 msgid "Bosnia and Herzegovina, Convertible Marka" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:333 #, fuzzy msgid "Barbados, Dollars" msgstr "Barbados dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:334 #, fuzzy msgid "Bangladesh, Taka" msgstr "Bangladeshi taka" #: ../goffice/utils/formats.c:335 #, fuzzy msgid "Bulgaria, Leva" msgstr "Bulgarsk lev" #: ../goffice/utils/formats.c:336 #, fuzzy msgid "Bahrain, Dinars" msgstr "Bahraini dinar" #: ../goffice/utils/formats.c:337 #, fuzzy msgid "Burundi, Francs" msgstr "Burundisk franc" #: ../goffice/utils/formats.c:338 #, fuzzy msgid "Bermuda, Dollars" msgstr "Bermudian dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:339 #, fuzzy msgid "Brunei Darussalam, Dollars" msgstr "Brunei dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:340 #, fuzzy msgid "Bolivia, Bolivianos" msgstr "Bolivisk boliviano" #: ../goffice/utils/formats.c:341 #, fuzzy msgid "Brazil, Brazil Real" msgstr "Brasiliansk real" #: ../goffice/utils/formats.c:342 #, fuzzy msgid "Bahamas, Dollars" msgstr "Bahamian dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:343 #, fuzzy msgid "Bhutan, Ngultrum" msgstr "Bhutan ngultrum" #: ../goffice/utils/formats.c:344 #, fuzzy msgid "Botswana, Pulas" msgstr "Botswansk pula" #: ../goffice/utils/formats.c:345 #, fuzzy msgid "Belarus, Rubles" msgstr "Kviterussisk ruble" #: ../goffice/utils/formats.c:346 #, fuzzy msgid "Belize, Dollars" msgstr "Belisisk dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:347 #, fuzzy msgid "Canada, Dollars" msgstr "Kanadisk dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:348 msgid "Congo/Kinshasa, Congolese Francs" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:349 msgid "Switzerland, Francs" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:350 #, fuzzy msgid "Chile, Pesos" msgstr "Chilensk peso" #: ../goffice/utils/formats.c:351 #, fuzzy msgid "China, Yuan Renminbi" msgstr "Kinesisk yuan renminbi" #: ../goffice/utils/formats.c:352 #, fuzzy msgid "Colombia, Pesos" msgstr "Colombiansk peso" #: ../goffice/utils/formats.c:353 #, fuzzy msgid "Costa Rica, Colones" msgstr "Costa Rican colon" #: ../goffice/utils/formats.c:354 #, fuzzy msgid "Cuba, Pesos" msgstr "Cubansk peso" #: ../goffice/utils/formats.c:355 #, fuzzy msgid "Cape Verde, Escudos" msgstr "Cape Verde escudo" #: ../goffice/utils/formats.c:356 #, fuzzy msgid "Cyprus, Pounds" msgstr "Kypriotisk pound" #: ../goffice/utils/formats.c:357 #, fuzzy msgid "Czech Republic, Koruny" msgstr "Tjekkisk Koruna" #: ../goffice/utils/formats.c:358 #, fuzzy msgid "Djibouti, Francs" msgstr "Djibouti franc" #: ../goffice/utils/formats.c:359 msgid "Denmark, Kroner" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:360 #, fuzzy msgid "Dominican Republic, Pesos" msgstr "Dominikansk peso" #: ../goffice/utils/formats.c:361 #, fuzzy msgid "Algeria, Algeria Dinars" msgstr "Algerisk dinar" #: ../goffice/utils/formats.c:362 msgid "Estonia, Krooni" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:363 #, fuzzy msgid "Egypt, Pounds" msgstr "Egyptisk pund" #: ../goffice/utils/formats.c:364 msgid "Eritrea, Nakfa" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:365 #, fuzzy msgid "Ethiopia, Birr" msgstr "Etiopisk birr" #: ../goffice/utils/formats.c:366 msgid "Euro Member Countries, Euro" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:367 #, fuzzy msgid "Fiji, Dollars" msgstr "Fiji dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:368 #, fuzzy msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds" msgstr "Falkland Islands pund" #: ../goffice/utils/formats.c:369 msgid "United Kingdom, Pounds" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:370 msgid "Georgia, Lari" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:371 #, fuzzy msgid "Guernsey, Pounds" msgstr "Sudanesisk pund" #: ../goffice/utils/formats.c:372 #, fuzzy msgid "Ghana, Cedis" msgstr "Ghanesisk cedi" #: ../goffice/utils/formats.c:373 #, fuzzy msgid "Gibraltar, Pounds" msgstr "Gibraltar pund" #: ../goffice/utils/formats.c:374 #, fuzzy msgid "Gambia, Dalasi" msgstr "Gambisk dalasi" #: ../goffice/utils/formats.c:375 #, fuzzy msgid "Guinea, Francs" msgstr "Guinea franc" #: ../goffice/utils/formats.c:376 #, fuzzy msgid "Guatemala, Quetzales" msgstr "Guatemalan quetzal" #: ../goffice/utils/formats.c:377 #, fuzzy msgid "Guyana, Dollars" msgstr "Guyanan dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:378 #, fuzzy msgid "Hong Kong, Dollars" msgstr "Hong Kong dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:379 #, fuzzy msgid "Honduras, Lempiras" msgstr "Honduran lempira" #: ../goffice/utils/formats.c:380 #, fuzzy msgid "Croatia, Kuna" msgstr "Kroatisk kuna" #: ../goffice/utils/formats.c:381 #, fuzzy msgid "Haiti, Gourdes" msgstr "Haitisk gourde" #: ../goffice/utils/formats.c:382 #, fuzzy msgid "Hungary, Forint" msgstr "Ungarsk forint" #: ../goffice/utils/formats.c:383 #, fuzzy msgid "Indonesia, Rupiahs" msgstr "Indonesisk rupiah" #: ../goffice/utils/formats.c:384 #, fuzzy msgid "Israel, New Shekels" msgstr "Israelsk shekel" #: ../goffice/utils/formats.c:385 msgid "Isle of Man, Pounds" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:386 #, fuzzy msgid "India, Rupees" msgstr "Indisk rupee" #: ../goffice/utils/formats.c:387 #, fuzzy msgid "Iraq, Dinars" msgstr "Irakisk dinar" #: ../goffice/utils/formats.c:388 #, fuzzy msgid "Iran, Rials" msgstr "Iransk rial" #: ../goffice/utils/formats.c:389 #, fuzzy msgid "Iceland, Kronur" msgstr "Islandsk krone" #: ../goffice/utils/formats.c:390 msgid "Jersey, Pounds" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:391 #, fuzzy msgid "Jamaica, Dollars" msgstr "Jamaican dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:392 #, fuzzy msgid "Jordan, Dinars" msgstr "Jordansk dinar" #: ../goffice/utils/formats.c:393 #, fuzzy msgid "Japan, Yen" msgstr "Japansk yen" #: ../goffice/utils/formats.c:394 #, fuzzy msgid "Kenya, Shillings" msgstr "Kenyansk shilling" #: ../goffice/utils/formats.c:395 msgid "Kyrgyzstan, Soms" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:396 msgid "Cambodia, Riels" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:397 #, fuzzy msgid "Comoros, Francs" msgstr "Comoros franc" #: ../goffice/utils/formats.c:398 msgid "Korea (North), Won" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:399 msgid "Korea (South), Won" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:400 #, fuzzy msgid "Kuwait, Dinars" msgstr "Kuwaiti dinar" #: ../goffice/utils/formats.c:401 #, fuzzy msgid "Cayman Islands, Dollars" msgstr "Cayman Islands dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:402 #, fuzzy msgid "Kazakstan, Tenge" msgstr "Pakistansk rupee" #: ../goffice/utils/formats.c:403 #, fuzzy msgid "Laos, Kips" msgstr "Lao kip" #: ../goffice/utils/formats.c:404 #, fuzzy msgid "Lebanon, Pounds" msgstr "Lbanesisk pund" #: ../goffice/utils/formats.c:405 #, fuzzy msgid "Sri Lanka, Rupees" msgstr "Sri Lanka rupee" #: ../goffice/utils/formats.c:406 #, fuzzy msgid "Liberia, Dollars" msgstr "Liberian dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:407 #, fuzzy msgid "Lesotho, Maloti" msgstr "Lesotho loti" #: ../goffice/utils/formats.c:408 msgid "Lithuania, Litai" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:409 msgid "Latvia, Lati" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:410 #, fuzzy msgid "Libya, Dinars" msgstr "Libysk dinar" #: ../goffice/utils/formats.c:411 #, fuzzy msgid "Morocco, Dirhams" msgstr "Marokkanske dirham" #: ../goffice/utils/formats.c:412 #, fuzzy msgid "Moldova, Lei" msgstr "Moldoviske leu" #: ../goffice/utils/formats.c:413 #, fuzzy msgid "Madagascar, Malagasy Francs" msgstr "Malagasy franc" #: ../goffice/utils/formats.c:414 msgid "Macedonia, Denars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:415 #, fuzzy msgid "Myanmar (Burma), Kyats" msgstr "Myanmar kyat" #: ../goffice/utils/formats.c:416 #, fuzzy msgid "Mongolia, Tugriks" msgstr "Mongolsk tugrik" #: ../goffice/utils/formats.c:417 #, fuzzy msgid "Macau, Patacas" msgstr "Macau pataca" #: ../goffice/utils/formats.c:418 #, fuzzy msgid "Mauritania, Ouguiyas" msgstr "Mauritanian ouguiya" #: ../goffice/utils/formats.c:419 #, fuzzy msgid "Malta, Liri" msgstr "Maltesisk lira" #: ../goffice/utils/formats.c:420 #, fuzzy msgid "Mauritius, Rupees" msgstr "Mauritius rupee" #: ../goffice/utils/formats.c:421 msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaa" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:422 #, fuzzy msgid "Malawi, Kwachas" msgstr "Malawi kwacha" #: ../goffice/utils/formats.c:423 #, fuzzy msgid "Mexico, Pesos" msgstr "Meksikansk peso" #: ../goffice/utils/formats.c:424 #, fuzzy msgid "Malaysia, Ringgits" msgstr "Malaysian ringgit" #: ../goffice/utils/formats.c:425 #, fuzzy msgid "Mozambique, Meticais" msgstr "Mozambique metical" #: ../goffice/utils/formats.c:426 #, fuzzy msgid "Namibia, Dollars" msgstr "Liberian dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:427 #, fuzzy msgid "Nigeria, Nairas" msgstr "Nigeriansk naira" #: ../goffice/utils/formats.c:428 #, fuzzy msgid "Nicaragua, Gold Cordobas" msgstr "Nikuragiansk cordoba oro" #: ../goffice/utils/formats.c:429 #, fuzzy msgid "Norway, Krone" msgstr "Norsk krone" #: ../goffice/utils/formats.c:430 #, fuzzy msgid "Nepal, Nepal Rupees" msgstr "Nepalsk rupee" #: ../goffice/utils/formats.c:431 #, fuzzy msgid "New Zealand, Dollars" msgstr "New Zealandsk dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:432 msgid "Oman, Rials" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:433 #, fuzzy msgid "Panama, Balboa" msgstr "Panamanian balboa" #: ../goffice/utils/formats.c:434 msgid "Peru, Nuevos Soles" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:435 #, fuzzy msgid "Papua New Guinea, Kina" msgstr "Papua New Guinea kina" #: ../goffice/utils/formats.c:436 #, fuzzy msgid "Philippines, Pesos" msgstr "Filipinsk peso" #: ../goffice/utils/formats.c:437 #, fuzzy msgid "Pakistan, Rupees" msgstr "Pakistansk rupee" #: ../goffice/utils/formats.c:438 msgid "Poland, Zlotys" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:439 #, fuzzy msgid "Paraguay, Guarani" msgstr "Paraguay guarani" #: ../goffice/utils/formats.c:440 #, fuzzy msgid "Qatar, Rials" msgstr "Qatarsk rial" #: ../goffice/utils/formats.c:441 #, fuzzy msgid "Romania, Lei" msgstr "Rumensk leu" #: ../goffice/utils/formats.c:442 #, fuzzy msgid "Russia, Rubles" msgstr "Russisk rubel" #: ../goffice/utils/formats.c:443 #, fuzzy msgid "Rwanda, Rwanda Francs" msgstr "Rwandisk franc" #: ../goffice/utils/formats.c:444 #, fuzzy msgid "Saudi Arabia, Riyals" msgstr "Saudi Arabisk riyal" #: ../goffice/utils/formats.c:445 #, fuzzy msgid "Solomon Islands, Dollars" msgstr "Solomon Islands dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:446 #, fuzzy msgid "Seychelles, Rupees" msgstr "Seychelles rupee" #: ../goffice/utils/formats.c:447 msgid "Sudan, Dinars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:448 msgid "Sweden, Kronor" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:449 #, fuzzy msgid "Singapore, Dollars" msgstr "Singapore dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:450 #, fuzzy msgid "Saint Helena, Pounds" msgstr "St.Helena pund" #: ../goffice/utils/formats.c:451 #, fuzzy msgid "Slovenia, Tolars" msgstr "Slovensk tolar" #: ../goffice/utils/formats.c:452 #, fuzzy msgid "Slovakia, Koruny" msgstr "Slovensk tolar" #: ../goffice/utils/formats.c:453 #, fuzzy msgid "Sierra Leone, Leones" msgstr "Sierra Leone leone" #: ../goffice/utils/formats.c:454 #, fuzzy msgid "Somalia, Shillings" msgstr "Somali shilling" #: ../goffice/utils/formats.c:455 msgid "Seborga, Luigini" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:456 #, fuzzy msgid "Suriname, Guilders" msgstr "Suriname guilder" #: ../goffice/utils/formats.c:457 #, fuzzy msgid "Sao Tome and Principe, Dobras" msgstr "Sao Tome and Principe dobra" #: ../goffice/utils/formats.c:458 #, fuzzy msgid "El Salvador, Colones" msgstr "El Salvador colon" #: ../goffice/utils/formats.c:459 #, fuzzy msgid "Syria, Pounds" msgstr "Syrian pound" #: ../goffice/utils/formats.c:460 #, fuzzy msgid "Swaziland, Emalangeni" msgstr "Swaziland lilangeni" #: ../goffice/utils/formats.c:461 #, fuzzy msgid "Thailand, Baht" msgstr "Thai baht" #: ../goffice/utils/formats.c:462 #, fuzzy msgid "Tajikistan, Rubles" msgstr "Pakistansk rupee" #: ../goffice/utils/formats.c:463 msgid "Turkmenistan, Manats" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:464 #, fuzzy msgid "Tunisia, Dinars" msgstr "Tunisisk dinar" #: ../goffice/utils/formats.c:465 #, fuzzy msgid "Tonga, Pa'anga" msgstr "Tongisk pa'anga" #: ../goffice/utils/formats.c:466 #, fuzzy msgid "Turkey, Liras" msgstr "Tyrkisk lira" #: ../goffice/utils/formats.c:467 #, fuzzy msgid "Trinidad and Tobago, Dollars" msgstr "Trinidad og Tobago dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:468 msgid "Tuvalu, Tuvalu Dollars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:469 #, fuzzy msgid "Taiwan, New Dollars" msgstr "New Taiwan dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:470 #, fuzzy msgid "Tanzania, Shillings" msgstr "Tanzanisk shilling" #: ../goffice/utils/formats.c:471 #, fuzzy msgid "Ukraine, Hryvnia" msgstr "Ukrainsk hryvnia" #: ../goffice/utils/formats.c:472 #, fuzzy msgid "Uganda, Shillings" msgstr "Ugandisk shilling" #: ../goffice/utils/formats.c:473 msgid "United States of America, Dollars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:474 #, fuzzy msgid "Uruguay, Pesos" msgstr "Uruguansk peso" #: ../goffice/utils/formats.c:475 msgid "Uzbekistan, Sums" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:476 #, fuzzy msgid "Venezuela, Bolivares" msgstr "Venezuleansk bolivar" #: ../goffice/utils/formats.c:477 #, fuzzy msgid "Viet Nam, Dong" msgstr "Vietnamese dong" #: ../goffice/utils/formats.c:478 #, fuzzy msgid "Vanuatu, Vatu" msgstr "Vanuatu vatu" #: ../goffice/utils/formats.c:479 #, fuzzy msgid "Samoa, Tala" msgstr "Samoansk tala" #: ../goffice/utils/formats.c:480 msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:481 #, fuzzy msgid "Silver, Ounces" msgstr "Val for problemløysar" #: ../goffice/utils/formats.c:482 msgid "Gold, Ounces" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:483 #, fuzzy msgid "East Caribbean Dollars" msgstr "Aust-karibisk dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:484 msgid "International Monetary Fund (IMF) Special Drawing Rights" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:485 msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:486 msgid "Palladium, Ounces" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:487 msgid "Comptoirs Francais du Pacifique Francs" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:488 msgid "Platinum, Ounces" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:489 #, fuzzy msgid "Yemen, Rials" msgstr "Yemeni rial" #: ../goffice/utils/formats.c:490 #, fuzzy msgid "Yugoslavia, New Dinars" msgstr "Jugoslavisk dinar" #: ../goffice/utils/formats.c:491 #, fuzzy msgid "South Africa, Rand" msgstr "Sør-Afrikansk rand" #: ../goffice/utils/formats.c:492 #, fuzzy msgid "Zambia, Kwacha" msgstr "Zambian kwacha" #: ../goffice/utils/formats.c:493 #, fuzzy msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars" msgstr "Zimbabwe dollar" #. xgettext: generic fake user name for non-local files. #: ../goffice/utils/go-file.c:731 msgid "remote user" msgstr "" #. xgettext: generic fake group name for non-local files. #: ../goffice/utils/go-file.c:812 msgid "remote" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-format.c:433 msgid "Black" msgstr "Svart" #: ../goffice/utils/go-format.c:434 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: ../goffice/utils/go-format.c:435 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: ../goffice/utils/go-format.c:436 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: ../goffice/utils/go-format.c:437 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../goffice/utils/go-format.c:438 msgid "Red" msgstr "Raud" #: ../goffice/utils/go-format.c:439 msgid "White" msgstr "Kvit" #: ../goffice/utils/go-format.c:440 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: ../goffice/utils/go-format.c:3297 #, fuzzy msgid "[Color" msgstr "Fa_rge:" #: ../goffice/utils/go-format.c:3421 msgid "[Invalid]" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:120 msgid "SVG (vector graphics)" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:122 msgid "PNG (raster graphics)" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:124 msgid "JPEG (photograph)" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:126 msgid "PDF (portable document format)" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:128 msgid "PS (postscript)" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:130 msgid "EMF (extended metafile)" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:132 msgid "WMF (windows metafile)" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:486 msgid "Image width in pixels" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:490 msgid "Image height in pixels" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:494 msgid "Pixbuf" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:495 msgid "GdkPixbuf object from which the GOImage is built" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:57 ../goffice/utils/go-pattern.c:41 msgid "Solid" msgstr "Einsfarga" #: ../goffice/utils/go-line.c:59 msgid "Dot" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:61 #, fuzzy msgid "Dash dot" msgstr "Dansk krone" #: ../goffice/utils/go-line.c:63 msgid "Dash dot dot" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:65 #, fuzzy msgid "Dash dot dot dot" msgstr "Dansk krone" #: ../goffice/utils/go-line.c:67 msgid "Short dash" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:69 msgid "Dash" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:71 msgid "Long dash" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:73 msgid "Very long dash" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:75 msgid "Long dash dash" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:77 msgid "Long dash dash dash" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:88 #, fuzzy msgid "Spline" msgstr "Linje" #: ../goffice/utils/go-line.c:89 msgid "Step at start" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:90 msgid "Step at end" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:91 #, fuzzy msgid "Step at center" msgstr "Mellomrom" #: ../goffice/utils/go-line.c:92 msgid "Step to mean" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-locale.c:381 msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #: ../goffice/utils/go-locale.c:382 msgid "FALSE" msgstr "FALSE" #: ../goffice/utils/go-marker.c:239 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../goffice/utils/go-marker.c:240 msgid "square" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-marker.c:241 msgid "diamond" msgstr "diamant" #: ../goffice/utils/go-marker.c:242 msgid "triangle down" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-marker.c:243 #, fuzzy msgid "triangle up" msgstr "Område" #: ../goffice/utils/go-marker.c:244 #, fuzzy msgid "triangle right" msgstr "Disponer til høg_re" #: ../goffice/utils/go-marker.c:245 msgid "triangle left" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-marker.c:246 msgid "circle" msgstr "sirkel" #: ../goffice/utils/go-marker.c:247 msgid "x" msgstr "x" #: ../goffice/utils/go-marker.c:248 #, fuzzy msgid "cross" msgstr "rader" #: ../goffice/utils/go-marker.c:249 #, fuzzy msgid "asterisk" msgstr "Lim inn lenke" #: ../goffice/utils/go-marker.c:250 #, fuzzy msgid "bar" msgstr "*Mar" #: ../goffice/utils/go-marker.c:251 msgid "half bar" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-marker.c:252 msgid "butterfly" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-marker.c:253 msgid "hourglass" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:43 #, no-c-format msgid "75% Grey" msgstr "75% grå" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:45 #, no-c-format msgid "50% Grey" msgstr "50% grå" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:47 #, no-c-format msgid "25% Grey" msgstr "25% grå" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:49 #, no-c-format msgid "12.5% Grey" msgstr "12,5% grå" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:51 #, no-c-format msgid "6.25% Grey" msgstr "6,25% grå" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:52 msgid "Horizontal Stripe" msgstr "Vassrett stripe" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:53 msgid "Vertical Stripe" msgstr "Loddrett stripe" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:54 msgid "Reverse Diagonal Stripe" msgstr "Omvendt diagonal stripe" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:55 msgid "Diagonal Stripe" msgstr "Diagonal stripe" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:56 msgid "Diagonal Crosshatch" msgstr "Skrått rutenett" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:57 msgid "Thick Diagonal Crosshatch" msgstr "Tjukk diagonal krysslinje" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:58 msgid "Thin Horizontal Stripe" msgstr "Tynn vassrett stripe" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:59 msgid "Thin Vertical Stripe" msgstr "Tynn loddrett stripe" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:60 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe" msgstr "Tynn omvendt diagonal stripe" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:61 msgid "Thin Diagonal Stripe" msgstr "Tynn diagonal stripe" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:62 msgid "Thin Horizontal Crosshatch" msgstr "Tynn loddrett krysslinje" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:63 msgid "Thin Diagonal Crosshatch" msgstr "Tynn diagonal krysslinje" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:64 msgid "Foreground Solid" msgstr "Heilfyld forgrunn" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:65 msgid "Small Circles" msgstr "Små sirklar" #. Applix #: ../goffice/utils/go-pattern.c:66 msgid "Semi Circles" msgstr "Halvsirklar" #. Applix #: ../goffice/utils/go-pattern.c:67 msgid "Thatch" msgstr "Fletta" #. Applix small thatch #: ../goffice/utils/go-pattern.c:68 msgid "Large Circles" msgstr "Store sirklar" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:70 msgid "Bricks" msgstr "Murstein" #: ../goffice/utils/regutf8.c:35 msgid "Pattern not found." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:37 #, fuzzy msgid "Invalid pattern." msgstr "Ugyldig(e) argument" #: ../goffice/utils/regutf8.c:38 msgid "Invalid collating element." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:39 msgid "Invalid character class name." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:40 msgid "Trailing backslash." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:41 msgid "Invalid back reference." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:42 msgid "Unmatched left bracket." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:43 msgid "Parenthesis imbalance." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:44 msgid "Unmatched \\{." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:45 msgid "Invalid contents of \\{\\}." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:46 #, fuzzy msgid "Invalid range end." msgstr "Ugyldig(e) argument" #: ../goffice/utils/regutf8.c:47 msgid "Out of memory." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:48 msgid "Invalid repetition operator." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:49 msgid "Premature end of pattern." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:50 msgid "Pattern is too big." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:51 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:267 msgid "Search string must not be empty." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:277 msgid "Replacement string must be set." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:289 #, c-format msgid "Invalid search pattern (%s)" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:313 msgid "Invalid $-specification in replacement." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:323 msgid "Invalid trailing backslash in replacement." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:800 msgid "Search Text" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:801 msgid "The text to search for" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:810 msgid "Replacement Text" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:811 msgid "The text to replace with" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:819 msgid "Is Regular Expression" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:820 msgid "Is the search text a regular expression." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:828 msgid "Ignore Case" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:829 msgid "Ignore the case of letters." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:837 msgid "Preserve Case" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:838 msgid "Preserve the case of letters." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:846 msgid "Match Words" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:847 msgid "Match whole words only." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:321 msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:326 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:245 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:506 msgid "In 3d" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:327 msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3d state" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:335 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:58 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:244 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:258 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:263 msgid "Labels" msgstr "Etikettar" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:337 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot.c:314 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:260 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:265 msgid "Values" msgstr "Verdiar" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:567 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:629 #, fuzzy msgid "Error bars" msgstr "Feil ved lesing av linje" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:586 #, fuzzy msgid "Series lines" msgstr "Seriar" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:593 msgid "Drop lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:601 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:78 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:630 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1663 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1669 #, fuzzy msgid "GogErrorBar *" msgstr "Feil ved lesing av linje" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:3 msgid "How far the bars/cols overlap as a percentage of the width" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:4 msgid "O_verlap:" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:5 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.glade.h:3 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot-prefs.glade.h:5 msgid "Separation between groups as a percentage of bar/col width" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:6 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.glade.h:4 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot-prefs.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Gap:" msgstr "_Graf ..." #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects #. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called #. * PlotBarCol2 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:99 msgid "PlotBarCol" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:111 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:195 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot.c:112 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:205 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:352 ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:225 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:409 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:680 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:117 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:85 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Seriar" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:203 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:219 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot.c:294 #, fuzzy msgid "Gap percentage" msgstr "Prosent" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:204 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:220 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot.c:295 msgid "The padding around each group as a percentage of their width" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:209 #, fuzzy msgid "Overlap percentage" msgstr "Prosent" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:210 msgid "The distance between series as a percentage of their width" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:215 #, fuzzy msgid "horizontal" msgstr "Vassrett stripe" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:216 msgid "horizontal bars or vertical columns" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects #. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called #. * PlotDropBar2 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:43 #, fuzzy msgid "PlotDropBar" msgstr "_Teikn" #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called #. * PlotLine2 #. #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:202 #, fuzzy msgid "PlotLine" msgstr "_Teikn" #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:289 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:231 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:180 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:329 #, fuzzy msgid "Default markers" msgstr "Slett" #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:290 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:232 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:181 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:330 msgid "Should the default style of a series include markers" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called #. * PlotArea2 #. #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:326 #, fuzzy msgid "PlotArea" msgstr "_Teikn" #. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects #. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called #. * PlotMinMax2 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:136 #, fuzzy msgid "PlotMinMax" msgstr "_Teikn" #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:225 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Vassrett stripe" #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:226 #, fuzzy msgid "Horizontal or vertical lines" msgstr "Vassrett stripe" #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:246 #, fuzzy msgid "Min" msgstr "M_inimum" #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:248 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "M_aks" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Adjacent Bars" msgstr "Set inn kolonner" #. No 3d yet #. #. True #. normal #. #. #. #. #. True #. stacked #. 100 #. #. #. #. #. True #. as_percentage #. 100 #. #. #. #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Adjacent Columns" msgstr "Set inn kolonner" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:33 msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories." msgstr "" #. No 3d yet #. #. True #. normal #. #. #. #. #. True #. stacked #. 100 #. #. #. #. #. True #. as_percentage #. 100 #. #. #. #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:64 msgid "Adjacent vertical columns grouped by major and minor categories." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:65 msgid "Area" msgstr "Område" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:66 msgid "Area plot." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:67 msgid "Areas" msgstr "Områder" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:68 msgid "Bar" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:69 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:70 msgid "DropBar" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:71 #, fuzzy msgid "Horizontal Drop Bars" msgstr "Vassrett stripe" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:72 #, fuzzy msgid "Horizontal Min Max Lines" msgstr "Vassrett stripe" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:73 #, fuzzy msgid "Horizontal drop bars." msgstr "Vassrett stripe" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:74 msgid "Horizontal min max lines with markers." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:75 #, fuzzy msgid "Horizontal min max lines." msgstr "Vassrett stripe" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:76 msgid "Line" msgstr "Linje" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:77 #, fuzzy msgid "Line plot." msgstr "Linjer som importerast:" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:79 msgid "Marked Horizontal Min Max Lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:80 #, fuzzy msgid "Marked Vertical Min Max Lines" msgstr "_Prosentar" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:81 msgid "MinMax" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:82 msgid "" "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal " "bars, grouped by major category." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:83 msgid "" "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical " "columns, grouped by major category." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:84 msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:85 msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:86 #, fuzzy msgid "Percentage Areas" msgstr "_Prosentar" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:87 #, fuzzy msgid "Percentage Bars" msgstr "_Prosentar" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:88 #, fuzzy msgid "Percentage Columns" msgstr "Slett kolonner" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:89 #, fuzzy msgid "Percentage Lines" msgstr "_Prosentar" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:90 #, fuzzy msgid "Percentage area plot." msgstr "_Prosentar" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:91 #, fuzzy msgid "Percentage line plot." msgstr "_Prosentar" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92 #, fuzzy msgid "Stacked Areas" msgstr "Slett kolonner" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93 #, fuzzy msgid "Stacked Bars" msgstr "Slett kolonner" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94 #, fuzzy msgid "Stacked Columns" msgstr "Slett kolonner" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95 #, fuzzy msgid "Stacked Lines" msgstr "_Rutenett" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96 #, fuzzy msgid "Stacked area plot." msgstr "Slett kolonner" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97 #, fuzzy msgid "Stacked line plot." msgstr "Slett kolonner" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98 #, fuzzy msgid "Unmarked Lines" msgstr "_Rutenett" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:99 #, fuzzy msgid "Unmarked Percentage Lines" msgstr "_Prosentar" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:100 #, fuzzy msgid "Unmarked Stacked Lines" msgstr "_Rutenett" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:101 #, fuzzy msgid "Vertical Drop Bars" msgstr "Loddrett stripe" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102 msgid "Vertical Min Max Lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:103 #, fuzzy msgid "Vertical drop bars." msgstr "Loddrett stripe" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:104 msgid "Vertical min max lines with markers." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:105 msgid "Vertical min max lines." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:1 msgid "Area plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:2 msgid "Bar/Col plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:3 msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Default 1.5d plot types" msgstr "Definer namn" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Drop Bar/Col plotting engine" msgstr "Feil ved lesing av linje" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6 msgid "Line plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Line, Area, Bar and Column plots" msgstr "Rad og kolonne overskrifter" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Min Max plotting engine" msgstr "Feil ved lesing av linje" #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot-prefs.glade.h:3 #, fuzzy msgid "" "Horizontal\n" "Vertical" msgstr "Vassrett stripe" #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot-prefs.glade.h:7 msgid "_Layout" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name box-plot objects #. * eg The 2nd box-plot in a chart will be called #. * BoxPlot2 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot.c:143 msgid "Box-Plot" msgstr "" #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot.c:300 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Loddrett stripe" #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot.c:301 msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal" msgstr "" #: ../plugins/plot_boxes/plot-types.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "BoxPlot" msgstr "_Teikn" #: ../plugins/plot_boxes/plot-types.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "HBoxPlots" msgstr "_Teikn" #: ../plugins/plot_boxes/plot-types.xml.in.h:3 msgid "Histogram" msgstr "" #: ../plugins/plot_boxes/plot-types.xml.in.h:4 msgid "Histogram." msgstr "" #: ../plugins/plot_boxes/plot-types.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Horizontal Box-Plot." msgstr "Vassrett stripe" #: ../plugins/plot_boxes/plot-types.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "VBoxPlots" msgstr "_Teikn" #: ../plugins/plot_boxes/plot-types.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Vertical Box-Plot." msgstr "_Teikn" #: ../plugins/plot_boxes/plugin.xml.in.h:1 msgid "Box-Plots and Histograms" msgstr "" #: ../plugins/plot_boxes/plugin.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Box-plot plotting engine" msgstr "Feil ved lesing av linje" #: ../plugins/plot_boxes/plugin.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Charting : Box-Plots/Histograms" msgstr "Endrar formatet på %s" #: ../plugins/plot_boxes/plugin.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Histograms plotting engine" msgstr "Feil ved lesing av linje" #: ../plugins/plot_boxes/plugin.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Statistics plot types" msgstr "Definer namn" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:3 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:4 msgid "Degrees counter clockwise from 3 O'Clock" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:4 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:5 msgid "Slices start _at:" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:5 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:6 msgid "" "The default amount each slice is separated from the center measured as a " "percentage of the radius of the pie" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:6 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Slice Separation:" msgstr "Delingslinje :" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:7 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:8 msgid "_Vary colors by slice" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.glade.h:3 msgid "" "The amount this slice is separated from the center measured as a percentage " "of the radius of the pie" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Separation:" msgstr "Delingslinje :" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:106 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:930 #, fuzzy msgid "Separation" msgstr "Delingslinje :" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:107 msgid "Amount a slice is extended as a percentage of the radius" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:193 #, fuzzy msgid "PlotPie" msgstr "_Teikn" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:233 msgid "Initial angle" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:234 msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:239 #, fuzzy msgid "Default separation" msgstr "Delingslinje :" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:240 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:931 msgid "Default amount a slice is extended as a percentage of the radius" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:246 msgid "Draw 3d wedges" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:251 ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:196 msgid "Span" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:252 msgid "Total angle used as a percentage of the full circle" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:340 #, fuzzy msgid "PlotRing" msgstr "Ingenting" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:371 #, fuzzy msgid "Center-size" msgstr "Kategori:" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:372 msgid "Size of the center hole as a percentage of the radius" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:534 msgid "Move pie" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:924 msgid "Initial-angle" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:925 msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Cen_ter size:" msgstr "Kategori:" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1 msgid "Half Pie" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:2 msgid "" "Percentage of each contributor displayed in ring for each serie with wedges " "of the last ring split apart." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:3 msgid "Percentage of each contributor displayed in ring for each serie." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:4 msgid "" "Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:5 msgid "Percentage of each contributor in a half circle." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6 msgid "Percentage of each contributor with wedges split apart." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7 msgid "Percentage of each contributor." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Pie" msgstr "Pris" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Ring" msgstr "_Område" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Split Half Pie" msgstr "Del opp" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Split Pie" msgstr "Del opp" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Split Ring" msgstr "Del opp" #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:1 msgid "Charting : Pie/Ring" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2 msgid "Default pie types" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3 msgid "Pie and Ring plots" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:4 msgid "Pie plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:5 msgid "Ring plotting engine" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name rt plot objects #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called #. * PlotRT2 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:216 #, fuzzy msgid "PlotRadar" msgstr "_Teikn" #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called #. * PlotRadarArea2 #. #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:298 #, fuzzy msgid "PlotRadarArea" msgstr "_Teikn" #. xgettext : the base for how to name rt plot objects #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called #. * PlotPolar2 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:330 #, fuzzy msgid "PlotPolar" msgstr "_Teikn" #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:369 msgid "Angle" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:371 #, fuzzy msgid "Magnitude" msgstr "Magenta" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1 msgid "Area Radar" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Area radar plot." msgstr "_Prosentar" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3 msgid "Dotted Radar" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:4 msgid "Polar" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Polar plot." msgstr "Slett kolonner" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Radar" msgstr "Standard feil" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7 msgid "Radar plot with dots." msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Radar plot." msgstr "Slett kolonner" #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Charting : Polar/Radar" msgstr "Endrar formatet på %s" #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Default radar plot types" msgstr "Definer namn" #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Polar and Radar plots" msgstr "_Prosentar" #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Polar plotting engine" msgstr "Feil ved lesing av linje" #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5 msgid "Radar Area plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Radar plotting engine" msgstr "Feil ved lesing av linje" #: ../plugins/plot_surface/gog-contour-prefs.glade.h:1 msgid "Transpose" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name contour plot objects #. #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:213 msgid "PlotContour" msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:522 msgid "Transposed" msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:523 msgid "Transpose the plot" msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:539 #: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:258 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:779 msgid "Z" msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Contour" msgstr "Tal på" #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Contour plot." msgstr "Linjer som importerast:" #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:3 msgid "Surface" msgstr "Overflate" #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Contour plotting engine" msgstr "Feil ved lesing av linje" #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Default surface plot types" msgstr "Definer namn" #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Surface Charts" msgstr "Kjeldeområde" #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Surface charts" msgstr "Kjeldeområde" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of default size" msgstr "% av normal storleik" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:3 msgid "3_d" msgstr "3_d" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Dia_meter" msgstr "centimeter" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Show _negative values" msgstr "Vis detaljar" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Sur_face" msgstr "Kjeldeområde" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:7 msgid "_Bubbles scaled to" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:8 msgid "_Size represented by:" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:9 msgid "_Vary colors by bubble" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.glade.h:1 msgid "Show markers or bubbles at 0 when the value is invalid" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.glade.h:2 msgid "_Use nul value instead of invalid" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.glade.h:1 msgid "Hide data outside of color axis bounds" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * PlotXY2 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:264 #, fuzzy msgid "PlotXY" msgstr "_Teikn" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:335 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:754 #, fuzzy msgid "Default lines" msgstr "Slett" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:336 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:755 msgid "Should the default style of a series include lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:341 #, fuzzy msgid "Use splines" msgstr "Linje" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:342 msgid "Should the plot use splines instead of linear interpolation" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:347 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:760 #, fuzzy msgid "Interpolation" msgstr "Skildring" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:348 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:761 msgid "Interpolation type (none, linear, spline or step) with variant, if any" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:397 #, fuzzy msgid "PlotBubble" msgstr "Dobbel" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:494 msgid "Size as area" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:495 msgid "Display size as area instead of diameter" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:500 #, fuzzy msgid "Show negatives" msgstr "Vis detaljar" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:501 #, fuzzy msgid "Draw bubbles for negative values" msgstr "Vis detaljar" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:507 msgid "Draw 3d bubbles" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:512 #, fuzzy msgid "Bubble scale" msgstr "Dobbel" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:513 msgid "Fraction of default radius used for display" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:522 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Bubble" msgstr "Dobbel" #. xgettext : the base for how to name map like plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Map2 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:646 #, fuzzy msgid "XYColor" msgstr "Fa_rge:" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:766 msgid "hide-outliers" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:767 msgid "Hide data outside of the color axis bounds" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1614 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1662 #, fuzzy msgid "X error bars" msgstr "Feil ved lesing av linje" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1616 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1668 #, fuzzy msgid "Y error bars" msgstr "Feil ved lesing av linje" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1624 #, fuzzy msgid "Horizontal drop lines" msgstr "Vassrett stripe" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1632 #, fuzzy msgid "Vertical drop lines" msgstr "Loddrett stripe" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1674 #, fuzzy msgid "Invalid as zero" msgstr "Ugyldig(e) argument" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1675 msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "ColoredXY" msgstr "Fa_rge:" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3 msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines." msgstr "" #. really 3_1 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5 msgid "" "Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each " "point." msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6 msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points." msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Map" msgstr "Mai" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Markers at each point." msgstr "Slett kolonner" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:9 msgid "Multi-dimensional points with circle at each point." msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10 msgid "" "Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point." msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11 msgid "Stepped curve using the first y value." msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12 msgid "Stepped curve using the last y value." msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13 msgid "Stepped curve using the mean y value." msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14 msgid "Stepped curve using the nearest y value." msgstr "" #. really 3_1 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16 msgid "XY" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "XY Lines" msgstr "Linje" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "XY Points" msgstr "Punkt" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "XY Splines" msgstr "Linje" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20 msgid "XY Steps Center" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21 msgid "XY Steps End" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22 msgid "XY Steps Mean" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23 msgid "XY Steps Start" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "2D colored scatter plotting engine" msgstr "Feil ved lesing av linje" #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:2 msgid "2D plots" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:3 msgid "2D scatter plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:4 msgid "Bubble plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5 msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:6 msgid "Stock Scatter plot types" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Exponential regression2 #: ../plugins/reg_linear/gog-exp-reg.c:63 msgid "Exponential regression" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:159 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:266 msgid "Affine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:161 msgid "Uncheck to force zero intercept" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Linear regression2 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:175 msgid "Linear regression" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:267 msgid "If true, a non-zero constant is allowed" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:272 msgid "Dims" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:273 #, fuzzy msgid "Number of x-vectors" msgstr "Bruk _nummerformat" #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Logarithmic regression2 #: ../plugins/reg_linear/gog-log-reg.c:94 msgid "Logarithmic regression" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:205 #, fuzzy msgid "Order:" msgstr "_Omsorter ..." #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Polynomial regression2 #: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:224 msgid "Polynomial regression" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:1 msgid "Exponential regression curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:2 msgid "Linear regression curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3 msgid "Linear regression curves" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:4 msgid "Linear regression curves types" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:5 msgid "Logarithmic regression curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6 msgid "Polynomial regression curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:7 msgid "Power regression curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:8 msgid "Regression curve : linear" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1 msgid "Exponential" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:2 msgid "Exponential regression curve" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:4 msgid "Linear regression curve" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:5 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:6 msgid "Logarithmic regression curve" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7 msgid "Polynomial" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8 msgid "Polynomial regression curve" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:9 msgid "Power" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:10 msgid "Power regression curve" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name logarithmic fits #. * eg The 2nd fit for a series will be called #. * Log fit2 #: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:140 msgid "Log fit" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:1 msgid "Logarithmic fitting curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:2 msgid "Logarithmic fitting curves" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:3 msgid "Logarithmic fitting curves types" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:4 msgid "Regression curve : logfit" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:1 msgid "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:2 msgid "Logarithmic fitting curve" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:105 msgid "Number of values from which to calculate an average" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:111 msgid "Whether to average x values as well or use the last one" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name moving averge smoothed curves objects #. * eg The 2nd one for a series will be called #. * Moving average2 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:176 #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2 msgid "Moving average" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:197 msgid "Number of averaged values" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:202 msgid "Average X" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:203 msgid "Use averaged x values" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Span:" msgstr "Delingslinje :" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.glade.h:2 msgid "_Use averaged abscissa" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:67 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:237 msgid "Number of interpolation steps" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:76 msgid "" "Default period is 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n" "If no value or a negative (or nul) value is provided, the default will be " "used" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name exponentially smoothed curves objects #. * eg The 2nd one for a series will be called #. * Exponentially smoothed curve2 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:171 #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1 msgid "Exponentially smoothed curve" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:236 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "*Sep" #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Period:" msgstr "_Framgrunn:" #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Steps:" msgstr "_Storleik:" #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Moving average smoothing engine" msgstr "Feil ved lesing av linje" #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2 msgid "Smoothed curves" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3 msgid "Smoothed curves types" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "exponential smoothing engine" msgstr "Feil ved lesing av linje" #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3 msgid "Moving average smoothed curve" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Plot area position" #~ msgstr "Førehandsvisning" #, fuzzy #~ msgid "_Order" #~ msgstr "_Omsorter ..." #, fuzzy #~ msgid "Automatic position" #~ msgstr "Førehandsvisning" #, fuzzy #~ msgid "Manual position" #~ msgstr "Førehandsvisning" #~ msgid "Ty_pe:" #~ msgstr "_Type:" #~ msgid "_Fill color:" #~ msgstr "_Fyllfarge:" #, fuzzy #~ msgid "_darker" #~ msgstr "Tabell" #~ msgid "File _type:" #~ msgstr "Fil_type:" #, fuzzy #~ msgid "Indicator Spacing" #~ msgstr "Intern feil" #~ msgid "*Sun" #~ msgstr "*Sun" #~ msgid "*Mon" #~ msgstr "*Mån" #~ msgid "*Tue" #~ msgstr "*Tys" #~ msgid "*Wed" #~ msgstr "*Ons" #~ msgid "*Thu" #~ msgstr "*Tor" #~ msgid "*Fri" #~ msgstr "*Fre" #~ msgid "*Sat" #~ msgstr "*Lau" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Søndag" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Måndag" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Tysdag" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Onsdag" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Torsdag" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Fredag" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Laurdag" #~ msgid "*Jan" #~ msgstr "*Jan" #~ msgid "*Feb" #~ msgstr "*Feb" #~ msgid "*Mar" #~ msgstr "*Mar" #~ msgid "*Apr" #~ msgstr "*Apr" #~ msgid "*May" #~ msgstr "*Mai" #~ msgid "*Jun" #~ msgstr "*Jun" #~ msgid "*Jul" #~ msgstr "*Jul" #~ msgid "*Aug" #~ msgstr "*Aug" #~ msgid "*Oct" #~ msgstr "*Okt" #~ msgid "*Nov" #~ msgstr "*Nov" #~ msgid "*Dec" #~ msgstr "*Des" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januar" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februar" #~ msgid "March" #~ msgstr "Mars" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "Desember" #~ msgid "Automatic (%s)" #~ msgstr "Automatisk (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Excel compatibility contour plotting engine" #~ msgstr "Feil ved lesing av linje" #~ msgid "Plugin version \"%s\" is different from application \"%s\"." #~ msgstr "Tilleggsmodul versjon «%s» er forskjellig frå programmet «%s»." #~ msgid "Error while saving file." #~ msgstr "Feil ved lagring av fil." #, fuzzy #~ msgid "_Cross at category #" #~ msgstr "_Kategori" #~ msgid "Bounds" #~ msgstr "Grenser" #~ msgid "T_ype:" #~ msgstr "T_ype:" #, fuzzy #~ msgid "3D Adjacent Bars" #~ msgstr "Slett kolonner" #, fuzzy #~ msgid "3D Adjacent Columns" #~ msgstr "Slett kolonner" #, fuzzy #~ msgid "3D Percentage Bars" #~ msgstr "_Prosentar" #, fuzzy #~ msgid "3D Percentage Columns" #~ msgstr "Slett kolonner" #, fuzzy #~ msgid "3D Stacked Bars" #~ msgstr "Slett kolonner" #, fuzzy #~ msgid "3D Stacked Columns" #~ msgstr "Slett kolonner" #, fuzzy #~ msgid "3D Pie" #~ msgstr "Delelinjer" #, fuzzy #~ msgid "3D Split Pie" #~ msgstr "Del opp" #, fuzzy #~ msgid "Multi-Pie" #~ msgstr "Multipliser" #, fuzzy #~ msgid "Multi-pie-bars" #~ msgstr "Multipliser" #, fuzzy #~ msgid "_Slices number:" #~ msgstr "Heile tal"