# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnumeric package. # pclouds , 2002. # #: ../goffice/app/file.c:493 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnumeric VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-10 08:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-23 09:00+0700\n" "Last-Translator: pclouds \n" "Language-Team: GnomeVI \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../goffice/app/file.c:440 msgid "ID" msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:441 msgid "The identifier of the saver." msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:451 msgid "MIME type" msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:452 msgid "The MIME type of the saver." msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:461 msgid "Extension" msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:462 msgid "The standard file name extension of the saver." msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:471 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Hướng" #: ../goffice/app/file.c:472 msgid "The description of the saver." msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:481 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:482 msgid "Whether the saver will overwrite files." msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:492 #, fuzzy msgid "Format Level" msgstr "Dạng thức" #: ../goffice/app/file.c:503 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "Đặc _biệt" #: ../goffice/app/file.c:504 msgid "How much of a document is saved" msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:644 msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety." msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:654 msgid "" "You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file." msgstr "" "Bạn có thể tắt tính năng này một cách an toàn bằng cách sửa tập tin plugin." "xml một cách thích hợp." #: ../goffice/app/go-cmd-context.c:65 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" msgstr "" #: ../goffice/app/go-doc.c:117 msgid "URI" msgstr "" #: ../goffice/app/go-doc.c:118 msgid "The URI associated with this document." msgstr "" #: ../goffice/app/go-doc.c:122 #, fuzzy msgid "Dirty" msgstr "Rời rạc" #: ../goffice/app/go-doc.c:123 msgid "Whether the document has been changed." msgstr "" #: ../goffice/app/go-object.c:51 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Đối tượn_g..." #: ../goffice/app/go-object.c:109 #, c-format msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'" msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:56 msgid "Module file name not given." msgstr "Chưa cho biết tên tập tin mô đun." #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:67 #, c-format msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:75 #, c-format msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:80 #, c-format msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:85 #, c-format msgid "" "Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied " "version %s." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:103 msgid "Dynamic module loading is not supported in this system." msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ tính năng nạp mô đun động." #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:113 #, c-format msgid "Unable to open module file \"%s\"." msgstr "Không thể mở tập tin mô đun \"%s\"." #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)." msgstr "Tập tin không chứa (ký hiệu \"plugin_file_struct\")." #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number." msgstr "Tập tin có số magic sai." #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:152 #, c-format msgid "Unable to close module file \"%s\"." msgstr "Không thể đóng tập tin mô đun \"%s\"" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:276 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:339 #, c-format msgid "Module file \"%s\" has invalid format." msgstr "Tập tin mô đun \"%s\" sai dạng thức." #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:279 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:342 #, c-format msgid "File doesn't contain \"%s\" function." msgstr "Tập tin không chứa hàm \"%s\"" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:406 #, c-format msgid "Module doesn't contain \"%s\" function." msgstr "Mô đun không chứa hàm \"%s\"." #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:47 msgid "Loader has no set_attributes method.\n" msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:62 msgid "Loader has no load_base method.\n" msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:107 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Service '%s' not supported by l." msgstr "Bộ nạp không hỗ trợ dịch vụ." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:132 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:831 msgid "Error while loading plugin service." msgstr "Lỗi nạp dịch vụ plugin." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:140 msgid "Initializing function inside plugin returned error." msgstr "Khởi động hàm bên trong plugin trả về lỗi." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:158 msgid "Cleanup function inside plugin returned error." msgstr "Hàm cleanup bên trong plugin trả về lỗi." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:168 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:68 #: ../goffice/utils/go-format.c:3253 ../goffice/utils/go-format.c:3389 msgid "General" msgstr "Chung" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:319 msgid "File opener has no description" msgstr "Không có mô tả về bộ mở tập tin" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:351 #, c-format msgid "File opener - %s" msgstr "Bộ mở tập tin - %s" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:471 msgid "Error while reading file." msgstr "Lỗi đọc tập tin." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:639 msgid "File saver has no description" msgstr "Không có mô tả về bộ lưu tập tin" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:682 #, c-format msgid "File saver - %s" msgstr "Bộ lưu tập tin - %s" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:742 #, fuzzy msgid "Error while loading plugin for saving." msgstr "Lỗi nạp dịch vụ plugin." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:744 msgid "Failed to load plugin for saving" msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:866 msgid "Plugin loader" msgstr "Bộ nạp plugin" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:890 msgid "GObject loader" msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:997 msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1003 #, c-format msgid "Unknown service type: %s." msgstr "Loại dịch vụ lạ: %s." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1019 msgid "Error reading service information." msgstr "Lỗi đọc thông tin dịch vụ." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1081 msgid "" "We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but " "loading failed." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:333 #, c-format msgid "File contains plugin info with invalid id (%s), expected %s." msgstr "" "Tập tin chứa thông tin plugin với id không hợp lệ (%s), trong khi yêu cầu là " "%s." #: ../goffice/app/go-plugin.c:337 msgid "Couldn't read plugin info from file." msgstr "Không thể đọc thông tin plugin từ tập tin." #: ../goffice/app/go-plugin.c:482 msgid "Unknown name" msgstr "Tên lạ" #: ../goffice/app/go-plugin.c:576 #, c-format msgid "Unsupported loader type \"%s\"." msgstr "Loại bộ nạp \"%s\" không được hỗ trợ." #: ../goffice/app/go-plugin.c:584 #, c-format msgid "Error while preparing loader \"%s\"." msgstr "Lỗi chuẩn bị bộ nạp \"%s\"." #: ../goffice/app/go-plugin.c:662 #, c-format msgid "Error while reading service #%d info." msgstr "Lỗi đọc thông tin dịch vụ #%d." #: ../goffice/app/go-plugin.c:742 #, c-format msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")." msgstr "Không thể đọc tập tin thông tin plugin (\"%s\")." #: ../goffice/app/go-plugin.c:746 #, c-format msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file." msgstr "Tập tin \"%s\" không phải là tập tin thông tin plugin hợp lệ." #: ../goffice/app/go-plugin.c:832 #, c-format msgid "Errors while reading services for plugin with id=\"%s\"." msgstr "Lỗi đọc dịch vụ cho plugin với id=\"%s\"" #: ../goffice/app/go-plugin.c:843 #, c-format msgid "Plugin id contains invalid characters (%s)." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:847 msgid "Unknown plugin name." msgstr "Tên plugin lạ." #: ../goffice/app/go-plugin.c:851 #, c-format msgid "No loader defined or loader id invalid for plugin with id=\"%s\"." msgstr "" "Không có bộ nạp nào (hoặc id của bộ nạp không hợp lệ) cho plugin với id=\"%s" "\"." #: ../goffice/app/go-plugin.c:857 msgid "Plugin has no id." msgstr "Plugin không có id." #: ../goffice/app/go-plugin.c:898 #, c-format msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")." msgstr "Lỗi khởi động bộ nạp plugin (\"%s\")." #: ../goffice/app/go-plugin.c:929 ../goffice/app/go-plugin.c:1088 msgid "Detected cyclic plugin dependencies." msgstr "Tìm ra phụ thuộc vòng trong plugin." #: ../goffice/app/go-plugin.c:953 #, c-format msgid "Couldn't activate plugin with id=\"%s\"." msgstr "Không thể kích hoạt plugin id=\"%s\"." #: ../goffice/app/go-plugin.c:959 ../goffice/app/go-plugin.c:1134 #, c-format msgid "Couldn't find plugin with id=\"%s\"." msgstr "Không tìm thấy plugin với id=\"%s\"." #: ../goffice/app/go-plugin.c:966 msgid "Error while activating plugin dependencies." msgstr "Lỗi kích hoạt các plugin liên quan." #: ../goffice/app/go-plugin.c:980 #, c-format msgid "Error while activating plugin service #%d." msgstr "Lỗi kích hoạt dịch vụ plugin #%d." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1033 #, c-format msgid "Error while deactivating plugin service #%d." msgstr "Lỗi kích ngừng hoạt dịch vụ plugin #%d." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1100 ../goffice/app/go-plugin.c:1121 msgid "Cannot load plugin loader." msgstr "Không thể nạp bộ nạp plugin." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1128 #, c-format msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"." msgstr "Không thể nạp plugin với id=\"%s\"." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1141 msgid "Error while loading plugin dependencies." msgstr "Lỗi nạp các plugin liên quan." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1317 #, c-format msgid "Errors occurred while reading plugin informations from file \"%s\"." msgstr "Lỗi đọc thông tin plugin từ tập tin \"%s\"." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1436 #, c-format msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)." msgstr "Không thể kích hoạt plugin \"%s\" (ID: %s)." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1471 #, c-format msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)." msgstr "Không thể ngưng kích hoạt plugin \"%s\" (ID: %s)" #: ../goffice/app/go-plugin.c:1596 ../goffice/app/go-plugin.c:1742 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1821 msgid "Errors while reading info about available plugins." msgstr "Lỗi đọc thông tin về các plugin hiện có." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1620 msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk." msgstr "Lỗi hủy kích hoạt plugin không còn tồn tại trên đĩa." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1641 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following plugins are no longer on disk but are still active:\n" "%s.\n" "You should restart this program now." msgstr "" "Những plugin sau không còn tồn tại trên đĩa, nhưng vẫn còn hoạt động:\n" "%s.\n" "Bạn nên khởi động lại Gnumeric ngay." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1765 ../goffice/app/go-plugin.c:1843 msgid "Errors while activating plugins." msgstr "Lỗi kích hoạt plugin." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1772 ../goffice/app/go-plugin.c:1850 msgid "Errors while initializing plugin system." msgstr "Lỗi khởi động hệ thống plugin." #: ../goffice/app/io-context.c:155 msgid "exec-main-loop" msgstr "" #: ../goffice/app/io-context.c:156 msgid "Execute main loop iteration" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:214 #: ../goffice/graph/gog-style.c:959 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:77 #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:140 msgid "Text" msgstr "Chữ" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:215 msgid "Text to render" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:223 msgid "Markup" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:224 msgid "Marked up text to render" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:249 #: ../goffice/graph/gog-style.c:930 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:250 msgid "Font description as a string" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:258 #, fuzzy msgid "Font description" msgstr "Mô tả" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:259 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:267 msgid "Font family" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:268 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:284 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:285 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Kiểu font:" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:294 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:295 msgid "Font variant" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:304 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:305 msgid "Font weight" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:316 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:317 #, fuzzy msgid "Font stretch" msgstr "Kiểu font:" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:326 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:327 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Kiểu font:" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:337 msgid "Font points" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:338 msgid "Font size in points" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:348 msgid "Rise" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:349 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:359 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:360 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:368 msgid "Underline" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:369 msgid "Style of underline for this text" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:378 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1690 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Đặc _biệt" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:379 msgid "Size of font, relative to default size" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:439 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:447 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:455 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Màu:" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:440 msgid "Text color, as string" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:448 msgid "Text color, as a GdkColor" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:456 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:469 #, fuzzy msgid "Text width" msgstr "Bề ròng đường" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:470 msgid "Width of the rendered text" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:477 msgid "Text height" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:478 msgid "Height of the rendered text" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:486 msgid "Font family set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:487 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:490 #, fuzzy msgid "Font style set" msgstr "Kiểu font:" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:491 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:494 msgid "Font variant set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:495 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:498 msgid "Font weight set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:499 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:502 msgid "Font stretch set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:503 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:506 msgid "Font size set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:507 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:510 msgid "Rise set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:511 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:514 msgid "Strikethrough set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:515 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:518 msgid "Underline set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:519 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:522 #, fuzzy msgid "Scale set" msgstr "Lưu tất cả" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:523 msgid "Whether this tag affects font scaling" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas.c:1228 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas.c:1229 #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:535 #: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:256 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:355 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:518 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:775 msgid "X" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas.c:1235 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas.c:1236 #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:537 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:357 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:520 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:777 msgid "Y" msgstr "" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:203 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:204 #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "trang" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:209 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:210 #, fuzzy msgid "Indent" msgstr "Canh _lề" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:215 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:216 #, fuzzy msgid "Space Before" msgstr "_Tìm" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:221 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:222 msgid "Space After" msgstr "" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:227 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:228 #: ../goffice/graph/gog-object.c:677 msgid "Alignment" msgstr "Canh hàng" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:233 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:234 #, fuzzy msgid "Bullet Character" msgstr "Ký tự nháy:" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:239 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:240 msgid "Bullet Indent" msgstr "" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:245 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:246 msgid "Bullet Size" msgstr "" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:251 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:252 msgid "Bullet Family" msgstr "" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:257 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:258 msgid "Bullet On" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:605 msgid "Layout" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:633 #, fuzzy msgid "Axis position" msgstr "Xem trước" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:634 msgid "Where to position an axis low, high, or crossing" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:639 msgid "Major labels" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:640 msgid "Show labels for major ticks" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:645 #, fuzzy msgid "Inside major ticks" msgstr "Mẫu" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:646 msgid "Major tick marks inside the chart area" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:651 #, fuzzy msgid "Outside major ticks" msgstr "Mẫu" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:652 msgid "Major tick marks outside the chart area" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:657 #, fuzzy msgid "Major tick size" msgstr "Mẫu" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:658 msgid "Size of the major tick marks, in points" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:664 #, fuzzy msgid "Inside minor ticks" msgstr "Mẫu" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:665 msgid "Minor tick marks inside the chart area" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:670 #, fuzzy msgid "Outside minor ticks" msgstr "Mẫu" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:671 msgid "Minor tick marks outside the axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:676 #, fuzzy msgid "Minor tick size" msgstr "Mẫu" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:677 msgid "Size of the minor tick marks, in points" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683 msgid "Cross axis id" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:684 msgid "Which axis to cross" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:690 #, fuzzy msgid "Axis padding" msgstr "Đường thẳng" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:691 msgid "Distance from axis line to plot area, in points" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:785 #, fuzzy msgid "Select axis" msgstr "Chọn nguyên cột" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:891 msgid "Set start bound" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:902 msgid "Set stop bound" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Bounds" msgstr "Mẫu" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Major ticks" msgstr "Mẫu" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Mapping" msgstr "Xem trước" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Minor ticks" msgstr "Mẫu" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Xem trước" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:6 msgid "Automatic" msgstr "Tự động" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:7 #, fuzzy msgid "I_nside" msgstr "Bên trong" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:8 #, fuzzy msgid "O_utside" msgstr "Phác thảo" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:9 msgid "Padding:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Cross" msgstr "Đón_g" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_High" msgstr "_Cao..." #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Inside" msgstr "Bên trong" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Invert axis" msgstr "_Chèn" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Low" msgstr "_Hàng" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Outside" msgstr "Phác thảo" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Rotation:" msgstr "Thư mục" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Show Labels" msgstr "_Nhãn" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:18 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:31 msgid "_Type:" msgstr "_Loại:" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Unit:" msgstr "_Vừa khít với:" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:20 #, fuzzy msgid "at" msgstr "_Dữ liệu" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:21 #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.glade.h:4 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:8 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:9 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "Cạnh" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:22 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:14 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:32 msgid "pts" msgstr "pts" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:75 #, fuzzy msgid "Degrees" msgstr "Cạnh" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:76 #, fuzzy msgid "Radians" msgstr "Lỗi chuẩn" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:77 #, fuzzy msgid "Grads" msgstr "Thứ Sáu" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:711 msgid "Discrete" msgstr "Rời rạc" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:711 #, fuzzy msgid "Discrete mapping" msgstr "Rời rạc" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:722 ../goffice/utils/go-line.c:87 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "Đường thẳng" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:722 msgid "Linear mapping" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:730 #, fuzzy msgid "Log" msgstr "Logic" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:730 msgid "Logarithm mapping" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1626 ../goffice/graph/gog-axis.c:1635 #, fuzzy msgid "M_inimum" msgstr "M_in" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1627 ../goffice/graph/gog-axis.c:1636 #, fuzzy msgid "M_aximum" msgstr "Max" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1628 msgid "Categories between _ticks" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1629 msgid "Categories between _labels" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1637 #, fuzzy msgid "Ma_jor ticks" msgstr "Mẫu" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1638 #, fuzzy msgid "Mi_nor ticks" msgstr "Mẫu" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1708 msgid "Format" msgstr "Dạng thức" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1739 #, fuzzy msgid "MajorGrid" msgstr "Thứ Sáu" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1742 #, fuzzy msgid "MinorGrid" msgstr "Thứ Sáu" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1745 #, fuzzy msgid "AxisLine" msgstr "Đường thẳng" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1748 msgid "Label" msgstr "Nhãn" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1763 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:320 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "_Loại:" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1764 msgid "Numerical type of this axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1768 #, fuzzy msgid "Invert axis" msgstr "_Chèn" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1769 msgid "Scale from high to low rather than low to high" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1773 #, fuzzy msgid "MapName" msgstr "Tên" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1774 msgid "The name of the map for scaling" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1779 msgid "Assigned XL format" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1780 msgid "" "The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1785 ../goffice/graph/gog-axis.c:1786 msgid "Rotation of circular axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1793 ../goffice/graph/gog-axis.c:1794 msgid "Polar axis set unit" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:696 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Thứ Sáu" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:699 msgid "X-Axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:703 msgid "Y-Axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:707 msgid "Z-Axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:711 msgid "Circular-Axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:715 msgid "Radial-Axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:719 msgid "Pseudo-3D-Axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:723 #, fuzzy msgid "Bubble-Axis" msgstr "Bong bóng" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:727 #, fuzzy msgid "Color-Axis" msgstr "Màu:" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:731 #, fuzzy msgid "Plot" msgstr "_Vẽ" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:734 ../goffice/graph/gog-graph.c:273 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:183 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Tựa đề:" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:739 #, fuzzy msgid "Legend" msgstr "Gửi" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:762 msgid "Valid cardinality" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:763 msgid "Is the charts cardinality currently valid" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:768 ../goffice/graph/gog-plot.c:403 #, fuzzy msgid "Plot area" msgstr "_Vẽ" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:769 msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:774 #, fuzzy msgid "Manual plot area" msgstr "_Vẽ" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:775 msgid "Is plot area manual" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:213 msgid "H" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:214 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:332 ../goffice/utils/go-image.c:489 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "_Cao..." #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:219 msgid "W" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:220 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:326 ../goffice/utils/go-image.c:485 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "_Với:" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:225 #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:701 ../goffice/graph/gog-view.c:600 msgid "Model" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:226 msgid "The GogObject this object displays" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:231 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:833 msgid "Renderer" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:232 msgid "The GogRenderer being displayed" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:1 msgid "(+)" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:2 msgid "(-)" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Error category" msgstr "Báo động lỗi" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Xem trước" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "Mẫu" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Colo_r:" msgstr "Màu:" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:7 msgid "Dis_play:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:8 msgid "" "None\n" "Absolute\n" "Relative\n" "Percent" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Line width:" msgstr "Bề ròng đường" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:13 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:11 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "_Với:" #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:70 ../goffice/utils/formats.c:307 #: ../goffice/utils/go-line.c:55 msgid "None" msgstr "Không" #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:71 #, fuzzy msgid "Positive" msgstr "Xem trước" #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:72 msgid "Negative" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:73 msgid "Both" msgstr "" #. default #. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we #. * support graphs in graphs #: ../goffice/graph/gog-graph.c:147 ../goffice/graph/gog-graph.c:352 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "Đồ _thị..." #: ../goffice/graph/gog-graph.c:223 ../goffice/graph/gog-graph.c:314 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Thời gian" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:268 #, fuzzy msgid "Chart" msgstr "Bieudo%d" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:315 msgid "The theme for elements of the graph" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:320 msgid "Theme name" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:321 msgid "The name of the theme for elements of the graph" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:327 msgid "Logical graph width, in points" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:333 msgid "Logical graph heigth, in points" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:834 msgid "the renderer for this view" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:127 msgid "Is-minor" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:128 msgid "Are these minor grid lines" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Hướng" #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Plot type" msgstr "Mẫu" #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Subtype" msgstr "Xem trước" #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Show sample" msgstr "Mẫu" #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1171 ../goffice/graph/gog-series.c:405 msgid "Name" msgstr "Tên" #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1198 #, fuzzy msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type" msgstr "Bước 1 trên 3: Chọn loại đồ thị" #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1206 #, fuzzy msgid "Step 2 of 2: Customize Chart" msgstr "Bước 3 trên 3: Tùy biến biểu đồ" #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1211 #, fuzzy msgid "Customize Chart" msgstr "Tùy biến header" #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1287 msgid "_Insert" msgstr "_Chèn" #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1349 #, fuzzy msgid "_Plot Type" msgstr "Tên vẽ" #: ../goffice/graph/gog-label.c:143 msgid "Allow markup" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-label.c:144 msgid "Support basic html-ish markup" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-label.c:202 #, fuzzy msgid "_Text:" msgstr "Chữ" #: ../goffice/graph/gog-label.c:209 ../goffice/graph/gog-series.c:446 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "_Dữ liệu" #: ../goffice/graph/gog-label.c:363 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:88 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1610 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Ẩn chi tiết" #: ../goffice/graph/gog-label.c:382 msgid "Regression Equation" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-label.c:421 #, fuzzy msgid "Show equation" msgstr "_Phân số" #: ../goffice/graph/gog-label.c:422 msgid "Show the equation on the graph" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-label.c:427 msgid "Show coefficient" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-label.c:428 msgid "Show the correlation coefficient on the graph" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-legend.c:206 msgid "Swatch Size pts" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-legend.c:207 msgid "size of the swatches in pts." msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-legend.c:212 msgid "Swatch Padding pts" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-legend.c:213 msgid "padding between the swatches in pts." msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:2 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:2 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:2 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.glade.h:2 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot-prefs.glade.h:2 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:2 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.glade.h:2 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:3 msgid "Anchor:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:4 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:3 #, fuzzy msgid "" "Automatic\n" "Manual" msgstr "Tự động" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:6 #, fuzzy msgid "GogObjectPrefs" msgstr "Đối tượn_g..." #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Alignment:" msgstr "Canh hàng" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:8 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "_Cao..." #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:9 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Object position:" msgstr "Thư mục" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Position:" msgstr "Thư mục" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:12 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:9 msgid "_X:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:13 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:10 msgid "_Y:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:142 ../goffice/graph/gog-object.c:161 msgid "Top" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:143 ../goffice/graph/gog-object.c:162 msgid "Top right" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:144 ../goffice/graph/gog-object.c:165 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "_Cao..." #: ../goffice/graph/gog-object.c:145 ../goffice/graph/gog-object.c:168 msgid "Bottom right" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:146 ../goffice/graph/gog-object.c:167 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:147 ../goffice/graph/gog-object.c:166 msgid "Bottom left" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:148 ../goffice/graph/gog-object.c:163 msgid "Left" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:149 ../goffice/graph/gog-object.c:160 msgid "Top left" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:153 msgid "Fill" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:154 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:60 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Trạng thái" #: ../goffice/graph/gog-object.c:155 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:62 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Kết thúc" #: ../goffice/graph/gog-object.c:156 ../goffice/graph/gog-object.c:164 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Phân loại:" #: ../goffice/graph/gog-object.c:620 ../goffice/graph/gog-object.c:665 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Xem trước" #: ../goffice/graph/gog-object.c:659 #, fuzzy msgid "Object ID" msgstr "Đối tượn_g..." #: ../goffice/graph/gog-object.c:660 msgid "Object numerical ID" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:666 msgid "Position and size of object, in percentage of parent size" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:671 #, fuzzy msgid "Compass" msgstr "Đón_g" #: ../goffice/graph/gog-object.c:672 msgid "Compass auto position flags" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:678 #, fuzzy msgid "Alignment flag" msgstr "Canh hàng" #: ../goffice/graph/gog-object.c:683 ../goffice/graph/gog-object.c:684 msgid "Is position manual" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:689 msgid "Anchor" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:690 msgid "Anchor for manual position" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:80 msgid "Padding Pts" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:81 msgid "Number of pts separating charts in the grid" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:56 #, fuzzy msgid "Plot Engine" msgstr "Tên vẽ" #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:259 #, fuzzy msgid "Plot Type" msgstr "Tên vẽ" #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:343 msgid "Chart Theme" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:374 msgid "Regression Curve Engine" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:529 msgid "Regression Curve Type" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:5 msgid "GogChartPrefs" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:269 msgid "X axis:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:270 msgid "Y axis:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:271 msgid "Z axis:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:272 msgid "Circular axis:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:273 msgid "Radial axis:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:274 #, fuzzy msgid "Type axis:" msgstr "_Loại:" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:275 msgid "Pseudo 3D axis:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:354 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "_Vùng" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:499 #, fuzzy msgid "Series" msgstr "_Serie" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:520 msgid "Vary style by element" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:521 msgid "Use a different style for each segments" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:526 #, fuzzy msgid "X axis" msgstr "_Loại:" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:527 msgid "Reference to X axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:532 #, fuzzy msgid "Y axis" msgstr "_Loại:" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:533 msgid "Reference to Y axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:538 #, fuzzy msgid "Plot group" msgstr "Tên vẽ" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:539 msgid "Name of plot group if any" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:544 msgid "Guru hints" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:545 msgid "" "Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru " "dialog" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:1093 #, fuzzy msgid "Move plot area" msgstr "_Vẽ" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:1145 #, fuzzy msgid "Resize plot area" msgstr "_Vẽ" #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.glade.h:1 msgid "High bound:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.glade.h:2 msgid "Low bound:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.glade.h:3 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:196 #, fuzzy msgid "Skip invalid data" msgstr "Sai mật mã" #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:160 msgid "Regression Curve" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:167 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "_Phân số" #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:195 #, fuzzy msgid "Skip invalid" msgstr "Sai mật mã" #: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.glade.h:1 msgid "Display _equation" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.glade.h:2 msgid "Display _regression coefficient R²" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:702 msgid "The GogGraph this renderer displays" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:707 msgid "View" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:708 msgid "the GogView this renderer is displaying" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:713 msgid "Zoom Height Pts" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:714 msgid "Global scale factor" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:146 #, fuzzy msgid "Index:" msgstr "Canh _lề" #: ../goffice/graph/gog-series.c:165 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:86 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "_Chuỗi" #: ../goffice/graph/gog-series.c:205 #, fuzzy msgid "Index" msgstr "Canh _lề" #: ../goffice/graph/gog-series.c:206 msgid "Index of the corresponding data element" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:474 msgid "Point" msgstr "Điểm" #: ../goffice/graph/gog-series.c:480 msgid "Regression curve" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:488 #, fuzzy msgid "Trend line" msgstr "_Serie" #: ../goffice/graph/gog-series.c:519 #, fuzzy msgid "Has-legend" msgstr "Gửi" #: ../goffice/graph/gog-series.c:520 msgid "Should the series show up in legends" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Xem trước" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Interpolation" msgstr "Hướng" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Xem trước" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Mẫu" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Xem trước" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:6 #, fuzzy msgid "B_rightness:" msgstr "_Phải" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:7 msgid "Co_lor:" msgstr "_Màu:" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:8 msgid "" "Linear\n" "Spline\n" "Step at start\n" "Step at end\n" "Step at center\n" "Step to average" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:14 msgid "" "None\n" "Pattern\n" "Bicolor gradient\n" "Unicolor gradient\n" "Image" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:19 #, fuzzy msgid "O_utline:" msgstr "Màu đường viền" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Sha_pe:" msgstr "_Phạm vi:" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Si_ze:" msgstr "Kích thước:" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:22 #, fuzzy msgid "St_yle:" msgstr "Kiểu" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Background:" msgstr "Nền" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Direction:" msgstr "Thư mục" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Fill:" msgstr "_Vừa khít với:" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Fit:" msgstr "_Vừa khít với:" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Foreground:" msgstr "Cận cảnh" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "Mẫu" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Select..." msgstr "_Chọn" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "Kích thước:" #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:33 msgid "" "stretched\n" "wallpaper" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-style.c:179 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%dR x %dC" #: ../goffice/graph/gog-style.c:658 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Trạng thái" #: ../goffice/graph/gog-style.c:659 #, fuzzy msgid "End:" msgstr "Kết thúc" #: ../goffice/graph/gog-style.c:661 #, fuzzy msgid "Foreground:" msgstr "Cận cảnh" #: ../goffice/graph/gog-style.c:662 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "Nền" #: ../goffice/graph/gog-style.c:1026 ../goffice/graph/gog-styled-object.c:161 msgid "Style" msgstr "Kiểu" #: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:162 msgid "A pointer to the GogStyle object" msgstr "" #. An MS Excel-ish theme #: ../goffice/graph/gog-theme.c:497 msgid "Default" msgstr "Mặc định" #. Guppi #: ../goffice/graph/gog-theme.c:618 #, fuzzy msgid "Guppi" msgstr "Nhóm" #: ../goffice/graph/gog-view.c:66 msgid "Select object" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-view.c:137 msgid "Move" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-view.c:189 msgid "Resize object" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-view.c:594 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Phần trăm" #: ../goffice/graph/gog-view.c:595 msgid "the GogView parent" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-view.c:601 msgid "The GogObject this view displays" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:249 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:250 msgid "Should the text comparison be case sensitive" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:74 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Vùng %i" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:75 #, fuzzy msgid "Baltic" msgstr "Nghiêng" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:76 #, fuzzy msgid "Central European" msgstr "Giữa trang" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:77 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Chisq" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:78 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:79 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Lục" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:80 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:81 #, fuzzy msgid "Indian" msgstr "Canh _lề" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:82 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "trang" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:83 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Luận lý" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:84 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:85 #, fuzzy msgid "Unicode" msgstr "Hiện" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:86 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Định nghĩa tên" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:87 #, fuzzy msgid "Western" msgstr "Tây" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:88 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:71 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Tháng Mười" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:119 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:124 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:125 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:126 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:127 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:128 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:129 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:130 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:131 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:133 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:135 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:141 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:144 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:145 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:146 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:147 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:148 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:149 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:151 msgid "Russian (CP-866)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:152 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:153 msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:154 msgid "English (ASCII)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:155 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:156 msgid "Georgian (GEOSTD8)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:157 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:158 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:159 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:160 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:161 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:162 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:163 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:164 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:165 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:166 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:167 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:168 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:169 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:170 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:171 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:172 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:173 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:174 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:175 msgid "Korean (UHC)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:176 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:177 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:178 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:179 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:180 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:181 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:182 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:183 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:184 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:185 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:186 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:187 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:188 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:189 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:190 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:191 #, fuzzy msgid "User Defined" msgstr "Dùng gạch chân" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:192 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:193 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:194 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:195 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:196 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:197 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:198 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:199 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:200 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:201 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:419 #, fuzzy msgid "Locale: " msgstr "Logic" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:459 #, fuzzy msgid "Conversion Direction" msgstr "Hệ số tương quan Pearson" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:460 #, fuzzy msgid "This value determines which iconv test to perform." msgstr "Biến này xác định có bật chức năng Tự động Hoàn thành không." #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:80 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Đen" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:81 msgid "light brown" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:82 msgid "brown gold" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:83 msgid "dark green #2" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:84 #, fuzzy msgid "navy" msgstr "Thứ Hai" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:85 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137 msgid "dark blue" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:86 msgid "purple #2" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:87 msgid "very dark gray" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:89 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:142 msgid "dark red" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:90 #, fuzzy msgid "red-orange" msgstr "giới hạn" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:91 #, fuzzy msgid "gold" msgstr "Đậm" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:92 msgid "dark green" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:93 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:143 #, fuzzy msgid "dull blue" msgstr "Giá trị ô" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:94 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:144 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Dương" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:95 msgid "dull purple" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:96 #, fuzzy msgid "dark gray" msgstr "array" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:98 msgid "red" msgstr "đỏ" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:99 #, fuzzy msgid "orange" msgstr "giới hạn" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:100 #, fuzzy msgid "lime" msgstr "giờ" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101 msgid "dull green" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:102 msgid "dull blue #2" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:103 msgid "sky blue #2" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:104 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:141 msgid "purple" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:105 #, fuzzy msgid "gray" msgstr "Dãy" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:107 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Hồng" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108 msgid "bright orange" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:109 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:139 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Vàng" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:110 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Lục" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:111 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:140 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Da trời" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:112 msgid "bright blue" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:113 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:129 msgid "red purple" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:114 msgid "light gray" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:116 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:133 #, fuzzy msgid "pink" msgstr "Siêu liên kết" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:117 #, fuzzy msgid "light orange" msgstr "Canh phải" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:130 msgid "light yellow" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:119 #, fuzzy msgid "light green" msgstr "Canh phải" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:120 #, fuzzy msgid "light cyan" msgstr "Canh phải" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:121 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:131 msgid "light blue" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:122 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:135 msgid "light purple" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:123 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Trắng" #. Disable these for now, they are mostly repeats #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128 msgid "purplish blue" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:132 msgid "dark purple" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:134 #, fuzzy msgid "sky blue" msgstr "Theo giá trị" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:463 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Tự chọn" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:470 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:699 #, fuzzy msgid "Custom Color..." msgstr "Tùy biến footer" #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:260 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:261 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-dock-item-grip.c:261 #, fuzzy msgid "Dock the toolbar" msgstr "Vẽ thanh công cụ thế nào" #: ../goffice/gtk/go-dock-item-grip.c:262 #, fuzzy msgid "Undock the toolbar" msgstr "Vẽ thanh công cụ thế nào" #: ../goffice/gtk/go-dock-item.c:235 ../goffice/gtk/go-dock-item.c:236 msgid "Shadow type" msgstr "Kiểu bóng" #: ../goffice/gtk/go-dock-item.c:246 ../goffice/gtk/go-dock-item.c:247 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Hướng" #: ../goffice/gtk/go-dock-item.c:257 ../goffice/gtk/go-dock-item.c:258 msgid "Preferred width" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-dock-item.c:266 ../goffice/gtk/go-dock-item.c:267 msgid "Preferred height" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:183 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:184 msgid "Bold" msgstr "Đậm" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:185 msgid "Bold italic" msgstr "Nghiêng đậm" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:186 msgid "Italic" msgstr "Nghiêng" #. xgettext: This text is used as a sample when selecting a font #. * please choose a translation that would produce common #. * characters specific to the target alphabet. #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:474 msgid "AaBbCcDdEe12345" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:2 msgid "Font style:" msgstr "Kiểu font:" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:3 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:4 msgid "Preview" msgstr "Xem trước" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Kích thước:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69 msgid "Number" msgstr "Số" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:70 #, fuzzy msgid "Currency" msgstr "_Tiền tệ" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:71 #, fuzzy msgid "Accounting" msgstr "_Kế toán" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:72 msgid "Date" msgstr "Ngày" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:73 msgid "Time" msgstr "Thời gian" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:74 msgid "Percentage" msgstr "Phần trăm" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:75 #, fuzzy msgid "Fraction" msgstr "_Phân số" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:76 #, fuzzy msgid "Scientific" msgstr "_Khoa học" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:78 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Đặc _biệt" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:79 msgid "Custom" msgstr "Tự chọn" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1334 msgid "Negative Number Format" msgstr "Dạng thức số âm" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1362 msgid "Number Formats" msgstr "Dạng thức số" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Ca_tegories:" msgstr "Phân loại:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:2 msgid "Deci_mal places:" msgstr "Số chữ số _thập phân:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:3 msgid "Display amounts in traditional accounting styles." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:4 msgid "Display and input values as strings with no interpretation." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Display currency amounts." msgstr "Đơn vị tiền tệ châu Âu" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:6 msgid "Display dates and optionally times of day." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:7 msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Display times of day." msgstr "Hiện _phác thảo" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:9 msgid "Display values as closest fractional approximation." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Display values as percentages." msgstr "Hiện giá trị chính xác như khi nhập vào" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:11 msgid "Display values with power-of-ten scaling." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Format c_ode:" msgstr "_Dạng thức:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Negative number _format:" msgstr "Dạng thức số âm" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "Xem trước" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:15 msgid "Restrict exponent to multiples of 3" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:16 msgid "S_ymbol:" msgstr "Ký hiệu:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:17 msgid "Select an appropriate format automatically." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:18 msgid "Specify an XL-style format directly" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:19 msgid "Use _superscript" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:20 msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4×10²)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:21 msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10²)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:22 msgid "_Don't show 1x's" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:23 msgid "_Engineering notation" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:24 msgid "_Format:" msgstr "_Dạng thức:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Use separator for 1000s" msgstr "Dùng dấu cách một ngàn" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:64 #, fuzzy msgid "Western Europe" msgstr "Tây" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:65 #, fuzzy msgid "Eastern Europe" msgstr "Giữa trang" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:66 msgid "North America" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:67 msgid "South & Central America" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:68 #, fuzzy msgid "Asia" msgstr "sigma" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:69 #, fuzzy msgid "Africa" msgstr "Vùng %i" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:70 #, fuzzy msgid "Australia" msgstr "Đô la Úc" #. #. * The format here is "Country/Language (locale)" or just #. * "Country (locale)" when there is only one choice or one #. * very dominant language. #. * #. * Note: lots of people get very emotional over this. Please #. * err on the safe side, if any. #. #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:102 msgid "United States/English (C)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:103 msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:104 msgid "Ethiopia/Amharic (am_ET)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:105 msgid "United Arab Emirates (ar_AE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:106 #, fuzzy msgid "Bahrain (ar_BH)" msgstr "Bahrain, Dinar" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:107 msgid "Algeria (ar_DZ)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:108 msgid "Egypt (ar_EG)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:109 msgid "India/Arabic (ar_IN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:110 msgid "Iraq (ar_IQ)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:111 msgid "Jordan (ar_JO)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:112 msgid "Kuwait (ar_KW)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:113 msgid "Lebanon (ar_LB)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:114 msgid "Libya (ar_LY)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:115 msgid "Morocco (ar_MA)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:116 msgid "Oman (ar_OM)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:117 msgid "Qatar (ar_QA)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:118 msgid "Saudi Arabia (ar_SA)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:119 msgid "Sudan (ar_SD)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:120 msgid "Syria (ar_SY)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:121 msgid "Tunisia (ar_TN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:122 msgid "Yemen (ar_YE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:123 msgid "Azerbaijan (az_AZ)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:124 msgid "Belarus (be_BY)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:125 #, fuzzy msgid "Bulgaria (bg_BG)" msgstr "Bulgari, Leva" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:126 #, fuzzy msgid "Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bangladesh, Taka" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:127 msgid "India/Bengali (bn_IN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:128 msgid "France/Breton (br_FR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:129 msgid "Bosnia and Herzegowina (bs_BA)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:130 msgid "Spain/Catalan (ca_ES)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:131 #, fuzzy msgid "Czech Republic (cs_CZ)" msgstr "Cộng hòa Séc, Koruny" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:132 msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133 msgid "Denmark (da_DK)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:134 msgid "Austria (de_AT)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:135 msgid "Belgium/German (de_BE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:136 msgid "Switzerland/German (de_CH)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:137 msgid "Germany (de_DE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:138 #, fuzzy msgid "Luxembourg/German (de_LU)" msgstr "Franc (Luxembourg)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:139 msgid "Greece (el_GR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:140 msgid "Australia (en_AU)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:141 msgid "Botswana (en_BW)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:142 msgid "Canada/English (en_CA)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:143 msgid "Great Britain (en_GB)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:144 msgid "Hong Kong/English (en_HK)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:145 msgid "Ireland (en_IE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:146 msgid "India/English (en_IN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:147 msgid "New Zealand (en_NZ)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:148 msgid "Philippines (en_PH)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:149 msgid "Singapore/English (en_SG)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:150 msgid "United States/English (en_US)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:151 msgid "South Africa/English (en_ZA)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:152 msgid "Zimbabwe (en_ZW)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:153 msgid "Esperanto (eo_EO)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:154 #, fuzzy msgid "Argentina (es_AR)" msgstr "Achentina, Peso" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:155 msgid "Bolivia (es_BO)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:156 #, fuzzy msgid "Chile (es_CL)" msgstr "Chile, Peso" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:157 #, fuzzy msgid "Colombia (es_CO)" msgstr "Colombia, Peso" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:158 #, fuzzy msgid "Costa Rica (es_CR)" msgstr "Costa Rica, Colones" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:159 #, fuzzy msgid "Dominican Republic (es_DO)" msgstr "Cộng hòa Dominica, Peso" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:160 #, fuzzy msgid "Ecuador (es_EC)" msgstr "Sucre (Ecuador)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:161 #, fuzzy msgid "Spain (es_ES)" msgstr "Lấy mẫu (%s)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:162 msgid "Guatemala (es_GT)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:163 msgid "Honduras (es_HN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:164 msgid "Mexico (es_MX)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:165 msgid "Nicaragua (es_NI)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:166 msgid "Panama (es_PA)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:167 msgid "Peru (es_PE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:168 msgid "Puerto Rico (es_PR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:169 msgid "Paraguay (es_PY)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:170 msgid "El Salvador (es_SV)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:171 msgid "United States/Spanish (es_US)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:172 msgid "Uruguay (es_UY)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:173 msgid "Venezuela (es_VE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:174 msgid "Estonia (et_EE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:175 #, fuzzy msgid "Spain/Basque (eu_ES)" msgstr "Lấy mẫu (%s)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:176 msgid "Iran (fa_IR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:177 msgid "Finland/Finnish (fi_FI)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:178 msgid "Faroe Islands (fo_FO)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:179 msgid "Belgium/French (fr_BE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:180 msgid "Canada/French (fr_CA)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:181 msgid "Switzerland/French (fr_CH)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:182 msgid "France (fr_FR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:183 msgid "Ireland/Gaelic (ga_IE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:184 msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:185 msgid "Spain/Galician (gl_ES)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:186 msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:187 msgid "India/Hindu (hi_IN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:188 msgid "Croatia (hr_HR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:189 msgid "Hungary (hu_HU)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:190 msgid "Armenia (hy_AM)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:191 msgid "(i18n)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:192 msgid "Indonesia (id_ID)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:193 msgid "Iceland (is_IS)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:194 msgid "(iso14651_t1)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:195 msgid "Switzerland/Italian (it_CH)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:196 msgid "Italy (it_IT)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:197 msgid "Israel/Hebrew (iw_IL)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:198 msgid "Japan (ja_JP)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:199 msgid "Georgia (ka_GE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:200 msgid "Greenland (kl_GL)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:201 msgid "Korea (ko_KR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202 msgid "Great Britain/Cornish (kw_GB)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203 msgid "Lithuania (lt_LT)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:204 msgid "Latvia (lv_LV)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:205 msgid "New Zealand/Maori (mi_NZ)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:206 msgid "Macedonia (mk_MK)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:207 msgid "India/Marathi (mr_IN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:208 msgid "Malaysia (ms_MY)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:209 msgid "Malta (mt_MT)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:210 msgid "Belgium/Flemish (nl_BE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:211 msgid "The Netherlands (nl_NL)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212 msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213 msgid "Norway/Bokmal (no_NO)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:214 msgid "France/Occitan (oc_FR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215 msgid "Poland (pl_PL)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:216 msgid "Brazil (pt_BR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:217 msgid "Portugal (pt_PT)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:218 msgid "Romania (ro_RO)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:219 msgid "Russia (ru_RU)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:220 msgid "Ukraine/Russian (ru_UA)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221 msgid "Norway/Saami (se_NO)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:222 msgid "Slovakia (sk_SK)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:223 msgid "Slovenia (sl_SI)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:224 #, fuzzy msgid "Albania (sq_AL)" msgstr "Albania, Leke" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:225 msgid "Yugoslavia (sr_YU)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:226 msgid "Finland/Swedish (sv_FI)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:227 msgid "Sweden (sv_SE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:228 msgid "India/Tamil (ta_IN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:229 msgid "India/Telugu (te_IN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:230 msgid "Tajikistan (tg_TJ)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:231 msgid "Thailand (th_TH)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:232 msgid "Eritrea (ti_ER)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:233 msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:234 msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:235 msgid "Turkey (tr_TR)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:236 msgid "Russia/Tatar (tt_RU)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237 msgid "Ukraine (uk_UA)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:238 msgid "Pakistan (ur_PK)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:239 msgid "Uzbekistan (uz_UZ)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:240 msgid "Vietnam (vi_VN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:241 msgid "Belgium/Walloon (wa_BE)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242 msgid "United States/Yiddish (yi_US)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:243 msgid "China (zh_CN)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244 msgid "Hong Kong/Chinese (zh_HK)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245 msgid "Singapore/Chinese (zh_SG)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:246 msgid "Taiwan (zh_TW)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:447 #, fuzzy msgid "Current Locale: " msgstr "Giá trị hiện thời:" #: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:415 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "nu" #: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:416 msgid "The menu of options" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Hướng" #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.glade.h:3 msgid "A_ngle:" msgstr "" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:128 #, c-format msgid "Unable to open file '%s'" msgstr "Không thể mở tập tin '%s'" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:438 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "_Tập tin" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:443 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Ả_nh..." #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:487 #, fuzzy msgid "Select an Image" msgstr "Chọn nguyên cột" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:567 #, fuzzy msgid "Save as" msgstr "Lưu tất cả" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:638 msgid "" "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to " "use this name anyway?" msgstr "" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:831 #, c-format msgid "" "%s\n" "is a directory name" msgstr "" "%s\n" "là tên thư mục" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:835 #, c-format msgid "" "You do not have permission to save to\n" "%s" msgstr "" "Bạn không có quyền lưu vào\n" "%s" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "" "A file called %s already exists in %s.\n" "\n" "Do you want to save over it?" msgstr "" "Workbook %s đã tồn tại.\n" "Bạn có muốn lưu đè lên nó?" #. The first column has three letter acronyms #. * for each currency. They MUST start with '[$' #. * The second column has the long names of the currencies. #. #. 2002/08/04 Updated to match iso 4217 #: ../goffice/utils/formats.c:322 msgid "United Arab Emirates, Dirhams" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:323 msgid "Afghanistan, Afghanis" msgstr "Afghanistan, Afghani" #: ../goffice/utils/formats.c:324 msgid "Albania, Leke" msgstr "Albania, Leke" #: ../goffice/utils/formats.c:325 msgid "Armenia, Drams" msgstr "Armenia, Dram" #: ../goffice/utils/formats.c:326 msgid "Netherlands Antilles, Guilders" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:327 msgid "Angola, Kwanza" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:328 msgid "Argentina, Pesos" msgstr "Achentina, Peso" #: ../goffice/utils/formats.c:329 msgid "Australia, Dollars" msgstr "Đô la Úc" #: ../goffice/utils/formats.c:330 msgid "Aruba, Guilders" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:331 msgid "Azerbaijan, Manats" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:332 msgid "Bosnia and Herzegovina, Convertible Marka" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:333 msgid "Barbados, Dollars" msgstr "Đô la Barbados" #: ../goffice/utils/formats.c:334 msgid "Bangladesh, Taka" msgstr "Bangladesh, Taka" #: ../goffice/utils/formats.c:335 msgid "Bulgaria, Leva" msgstr "Bulgari, Leva" #: ../goffice/utils/formats.c:336 msgid "Bahrain, Dinars" msgstr "Bahrain, Dinar" #: ../goffice/utils/formats.c:337 msgid "Burundi, Francs" msgstr "Burundi, Franc" #: ../goffice/utils/formats.c:338 msgid "Bermuda, Dollars" msgstr "Bermuda, Dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:339 msgid "Brunei Darussalam, Dollars" msgstr "Brunei Darussalam, Dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:340 msgid "Bolivia, Bolivianos" msgstr "Bolivia, Boliviano" #: ../goffice/utils/formats.c:341 msgid "Brazil, Brazil Real" msgstr "Brazil, Real" #: ../goffice/utils/formats.c:342 msgid "Bahamas, Dollars" msgstr "Bahamas, Dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:343 msgid "Bhutan, Ngultrum" msgstr "Bhutan, Ngultrum" #: ../goffice/utils/formats.c:344 msgid "Botswana, Pulas" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:345 msgid "Belarus, Rubles" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:346 msgid "Belize, Dollars" msgstr "Belize, Dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:347 msgid "Canada, Dollars" msgstr "Canada, Dollar" #: ../goffice/utils/formats.c:348 msgid "Congo/Kinshasa, Congolese Francs" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:349 msgid "Switzerland, Francs" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:350 msgid "Chile, Pesos" msgstr "Chile, Peso" #: ../goffice/utils/formats.c:351 msgid "China, Yuan Renminbi" msgstr "Trung Quốc, Nhân dân tệ" #: ../goffice/utils/formats.c:352 msgid "Colombia, Pesos" msgstr "Colombia, Peso" #: ../goffice/utils/formats.c:353 msgid "Costa Rica, Colones" msgstr "Costa Rica, Colones" #: ../goffice/utils/formats.c:354 msgid "Cuba, Pesos" msgstr "Cuba, Peso" #: ../goffice/utils/formats.c:355 msgid "Cape Verde, Escudos" msgstr "Mũi Verde, Escudo" #: ../goffice/utils/formats.c:356 msgid "Cyprus, Pounds" msgstr "Cyprus, Pound" #: ../goffice/utils/formats.c:357 msgid "Czech Republic, Koruny" msgstr "Cộng hòa Séc, Koruny" #: ../goffice/utils/formats.c:358 msgid "Djibouti, Francs" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:359 msgid "Denmark, Kroner" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:360 msgid "Dominican Republic, Pesos" msgstr "Cộng hòa Dominica, Peso" #: ../goffice/utils/formats.c:361 msgid "Algeria, Algeria Dinars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:362 msgid "Estonia, Krooni" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:363 msgid "Egypt, Pounds" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:364 msgid "Eritrea, Nakfa" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:365 msgid "Ethiopia, Birr" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:366 msgid "Euro Member Countries, Euro" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:367 msgid "Fiji, Dollars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:368 msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:369 msgid "United Kingdom, Pounds" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:370 msgid "Georgia, Lari" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:371 msgid "Guernsey, Pounds" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:372 msgid "Ghana, Cedis" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:373 msgid "Gibraltar, Pounds" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:374 msgid "Gambia, Dalasi" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:375 msgid "Guinea, Francs" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:376 msgid "Guatemala, Quetzales" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:377 msgid "Guyana, Dollars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:378 msgid "Hong Kong, Dollars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:379 msgid "Honduras, Lempiras" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:380 msgid "Croatia, Kuna" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:381 msgid "Haiti, Gourdes" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:382 msgid "Hungary, Forint" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:383 msgid "Indonesia, Rupiahs" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:384 msgid "Israel, New Shekels" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:385 msgid "Isle of Man, Pounds" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:386 msgid "India, Rupees" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:387 msgid "Iraq, Dinars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:388 msgid "Iran, Rials" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:389 msgid "Iceland, Kronur" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:390 msgid "Jersey, Pounds" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:391 msgid "Jamaica, Dollars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:392 msgid "Jordan, Dinars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:393 msgid "Japan, Yen" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:394 msgid "Kenya, Shillings" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:395 msgid "Kyrgyzstan, Soms" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:396 msgid "Cambodia, Riels" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:397 msgid "Comoros, Francs" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:398 msgid "Korea (North), Won" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:399 msgid "Korea (South), Won" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:400 msgid "Kuwait, Dinars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:401 msgid "Cayman Islands, Dollars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:402 msgid "Kazakstan, Tenge" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:403 msgid "Laos, Kips" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:404 msgid "Lebanon, Pounds" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:405 msgid "Sri Lanka, Rupees" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:406 msgid "Liberia, Dollars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:407 msgid "Lesotho, Maloti" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:408 msgid "Lithuania, Litai" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:409 msgid "Latvia, Lati" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:410 msgid "Libya, Dinars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:411 msgid "Morocco, Dirhams" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:412 msgid "Moldova, Lei" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:413 msgid "Madagascar, Malagasy Francs" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:414 msgid "Macedonia, Denars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:415 msgid "Myanmar (Burma), Kyats" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:416 msgid "Mongolia, Tugriks" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:417 msgid "Macau, Patacas" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:418 msgid "Mauritania, Ouguiyas" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:419 msgid "Malta, Liri" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:420 msgid "Mauritius, Rupees" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:421 msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaa" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:422 msgid "Malawi, Kwachas" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:423 msgid "Mexico, Pesos" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:424 msgid "Malaysia, Ringgits" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:425 msgid "Mozambique, Meticais" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:426 msgid "Namibia, Dollars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:427 msgid "Nigeria, Nairas" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:428 msgid "Nicaragua, Gold Cordobas" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:429 msgid "Norway, Krone" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:430 msgid "Nepal, Nepal Rupees" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:431 msgid "New Zealand, Dollars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:432 msgid "Oman, Rials" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:433 msgid "Panama, Balboa" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:434 msgid "Peru, Nuevos Soles" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:435 msgid "Papua New Guinea, Kina" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:436 msgid "Philippines, Pesos" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:437 msgid "Pakistan, Rupees" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:438 msgid "Poland, Zlotys" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:439 msgid "Paraguay, Guarani" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:440 msgid "Qatar, Rials" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:441 msgid "Romania, Lei" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:442 msgid "Russia, Rubles" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:443 msgid "Rwanda, Rwanda Francs" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:444 msgid "Saudi Arabia, Riyals" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:445 msgid "Solomon Islands, Dollars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:446 msgid "Seychelles, Rupees" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:447 msgid "Sudan, Dinars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:448 msgid "Sweden, Kronor" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:449 msgid "Singapore, Dollars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:450 msgid "Saint Helena, Pounds" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:451 msgid "Slovenia, Tolars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:452 msgid "Slovakia, Koruny" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:453 msgid "Sierra Leone, Leones" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:454 msgid "Somalia, Shillings" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:455 msgid "Seborga, Luigini" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:456 msgid "Suriname, Guilders" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:457 msgid "Sao Tome and Principe, Dobras" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:458 msgid "El Salvador, Colones" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:459 msgid "Syria, Pounds" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:460 msgid "Swaziland, Emalangeni" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:461 msgid "Thailand, Baht" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:462 msgid "Tajikistan, Rubles" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:463 msgid "Turkmenistan, Manats" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:464 msgid "Tunisia, Dinars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:465 msgid "Tonga, Pa'anga" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:466 msgid "Turkey, Liras" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:467 msgid "Trinidad and Tobago, Dollars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:468 msgid "Tuvalu, Tuvalu Dollars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:469 msgid "Taiwan, New Dollars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:470 msgid "Tanzania, Shillings" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:471 msgid "Ukraine, Hryvnia" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:472 msgid "Uganda, Shillings" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:473 msgid "United States of America, Dollars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:474 msgid "Uruguay, Pesos" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:475 msgid "Uzbekistan, Sums" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:476 msgid "Venezuela, Bolivares" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:477 msgid "Viet Nam, Dong" msgstr "Việt Nam, Đồng" #: ../goffice/utils/formats.c:478 msgid "Vanuatu, Vatu" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:479 msgid "Samoa, Tala" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:480 msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:481 msgid "Silver, Ounces" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:482 msgid "Gold, Ounces" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:483 msgid "East Caribbean Dollars" msgstr "Dollar (Đông Caribe)" #: ../goffice/utils/formats.c:484 msgid "International Monetary Fund (IMF) Special Drawing Rights" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:485 msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:486 msgid "Palladium, Ounces" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:487 msgid "Comptoirs Francais du Pacifique Francs" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:488 msgid "Platinum, Ounces" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:489 msgid "Yemen, Rials" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:490 msgid "Yugoslavia, New Dinars" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:491 msgid "South Africa, Rand" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:492 msgid "Zambia, Kwacha" msgstr "" #: ../goffice/utils/formats.c:493 msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars" msgstr "" #. xgettext: generic fake user name for non-local files. #: ../goffice/utils/go-file.c:731 msgid "remote user" msgstr "" #. xgettext: generic fake group name for non-local files. #: ../goffice/utils/go-file.c:812 msgid "remote" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-format.c:433 msgid "Black" msgstr "Đen" #: ../goffice/utils/go-format.c:434 msgid "Blue" msgstr "Dương" #: ../goffice/utils/go-format.c:435 msgid "Cyan" msgstr "Da trời" #: ../goffice/utils/go-format.c:436 msgid "Green" msgstr "Lục" #: ../goffice/utils/go-format.c:437 msgid "Magenta" msgstr "Hồng" #: ../goffice/utils/go-format.c:438 msgid "Red" msgstr "Đỏ" #: ../goffice/utils/go-format.c:439 msgid "White" msgstr "Trắng" #: ../goffice/utils/go-format.c:440 msgid "Yellow" msgstr "Vàng" #: ../goffice/utils/go-format.c:3297 #, fuzzy msgid "[Color" msgstr "Màu:" #: ../goffice/utils/go-format.c:3421 msgid "[Invalid]" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:120 msgid "SVG (vector graphics)" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:122 msgid "PNG (raster graphics)" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:124 msgid "JPEG (photograph)" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:126 msgid "PDF (portable document format)" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:128 msgid "PS (postscript)" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:130 msgid "EMF (extended metafile)" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:132 msgid "WMF (windows metafile)" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:486 msgid "Image width in pixels" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:490 msgid "Image height in pixels" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:494 msgid "Pixbuf" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:495 msgid "GdkPixbuf object from which the GOImage is built" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:57 ../goffice/utils/go-pattern.c:41 msgid "Solid" msgstr "Đặc" #: ../goffice/utils/go-line.c:59 msgid "Dot" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:61 #, fuzzy msgid "Dash dot" msgstr "Krone (Đan Mạch)" #: ../goffice/utils/go-line.c:63 msgid "Dash dot dot" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:65 #, fuzzy msgid "Dash dot dot dot" msgstr "Krone (Đan Mạch)" #: ../goffice/utils/go-line.c:67 msgid "Short dash" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:69 msgid "Dash" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:71 msgid "Long dash" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:73 msgid "Very long dash" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:75 msgid "Long dash dash" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:77 msgid "Long dash dash dash" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:88 #, fuzzy msgid "Spline" msgstr "Đường thẳng" #: ../goffice/utils/go-line.c:89 msgid "Step at start" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:90 msgid "Step at end" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:91 #, fuzzy msgid "Step at center" msgstr "Tháng Chín" #: ../goffice/utils/go-line.c:92 msgid "Step to mean" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-locale.c:381 msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #: ../goffice/utils/go-locale.c:382 msgid "FALSE" msgstr "FALSE" #: ../goffice/utils/go-marker.c:239 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Không" #: ../goffice/utils/go-marker.c:240 msgid "square" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-marker.c:241 #, fuzzy msgid "diamond" msgstr "Canh _lề" #: ../goffice/utils/go-marker.c:242 msgid "triangle down" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-marker.c:243 #, fuzzy msgid "triangle up" msgstr "giới hạn" #: ../goffice/utils/go-marker.c:244 msgid "triangle right" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-marker.c:245 msgid "triangle left" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-marker.c:246 #, fuzzy msgid "circle" msgstr "tập tin" #: ../goffice/utils/go-marker.c:247 msgid "x" msgstr "x" #: ../goffice/utils/go-marker.c:248 #, fuzzy msgid "cross" msgstr "hàng" #: ../goffice/utils/go-marker.c:249 #, fuzzy msgid "asterisk" msgstr "Dán liên kết" #: ../goffice/utils/go-marker.c:250 #, fuzzy msgid "bar" msgstr "*Ba" #: ../goffice/utils/go-marker.c:251 msgid "half bar" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-marker.c:252 msgid "butterfly" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-marker.c:253 msgid "hourglass" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "75% Grey" msgstr "75% Xám" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "50% Grey" msgstr "50% Xám" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "25% Grey" msgstr "25% Xám" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "12.5% Grey" msgstr "12.5% Xám" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "6.25% Grey" msgstr "6.25% Xám" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:52 msgid "Horizontal Stripe" msgstr "Gạch ngang" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:53 msgid "Vertical Stripe" msgstr "Đường dọc" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:54 msgid "Reverse Diagonal Stripe" msgstr "Sọc chéo ngược" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:55 msgid "Diagonal Stripe" msgstr "Sọc chéo" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:56 msgid "Diagonal Crosshatch" msgstr "Lưới đan chéo" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:57 msgid "Thick Diagonal Crosshatch" msgstr "Lưới đan chéo dày" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:58 msgid "Thin Horizontal Stripe" msgstr "Đường ngang mảnh" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:59 msgid "Thin Vertical Stripe" msgstr "Đường dọc mảnh" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:60 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe" msgstr "Đường chéo ngược mảnh" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:61 msgid "Thin Diagonal Stripe" msgstr "Đường chéo mảnh" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:62 msgid "Thin Horizontal Crosshatch" msgstr "Lưới vuông thưa" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:63 msgid "Thin Diagonal Crosshatch" msgstr "Lưới đan chéo thưa" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:64 msgid "Foreground Solid" msgstr "Màu chữ" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:65 msgid "Small Circles" msgstr "Vòng tròn nhỏ" #. Applix #: ../goffice/utils/go-pattern.c:66 msgid "Semi Circles" msgstr "Nửa đường tròn" #. Applix #: ../goffice/utils/go-pattern.c:67 msgid "Thatch" msgstr "Mật độ dày" #. Applix small thatch #: ../goffice/utils/go-pattern.c:68 msgid "Large Circles" msgstr "Vòng tròn lớn" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:70 msgid "Bricks" msgstr "Gạch" #: ../goffice/utils/regutf8.c:35 msgid "Pattern not found." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:37 #, fuzzy msgid "Invalid pattern." msgstr "Sai mật mã" #: ../goffice/utils/regutf8.c:38 msgid "Invalid collating element." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:39 msgid "Invalid character class name." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:40 msgid "Trailing backslash." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:41 msgid "Invalid back reference." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:42 msgid "Unmatched left bracket." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:43 msgid "Parenthesis imbalance." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:44 msgid "Unmatched \\{." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:45 msgid "Invalid contents of \\{\\}." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:46 #, fuzzy msgid "Invalid range end." msgstr "Sai mật mã" #: ../goffice/utils/regutf8.c:47 msgid "Out of memory." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:48 msgid "Invalid repetition operator." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:49 msgid "Premature end of pattern." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:50 msgid "Pattern is too big." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:51 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:267 msgid "Search string must not be empty." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:277 msgid "Replacement string must be set." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:289 #, c-format msgid "Invalid search pattern (%s)" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:313 msgid "Invalid $-specification in replacement." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:323 msgid "Invalid trailing backslash in replacement." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:800 msgid "Search Text" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:801 msgid "The text to search for" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:810 msgid "Replacement Text" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:811 msgid "The text to replace with" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:819 msgid "Is Regular Expression" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:820 msgid "Is the search text a regular expression." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:828 msgid "Ignore Case" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:829 msgid "Ignore the case of letters." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:837 msgid "Preserve Case" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:838 msgid "Preserve the case of letters." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:846 msgid "Match Words" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:847 msgid "Match whole words only." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:321 msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:326 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:245 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:506 msgid "In 3d" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:327 msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3d state" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:335 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:58 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:244 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:258 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:263 msgid "Labels" msgstr "Nhãn" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:337 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot.c:314 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:260 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:265 msgid "Values" msgstr "Giá trị" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:567 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:629 #, fuzzy msgid "Error bars" msgstr "Lỗi phân tích dòng" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:586 #, fuzzy msgid "Series lines" msgstr "_Serie" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:593 msgid "Drop lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:601 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:78 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "Đường thẳng" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:630 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1663 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1669 #, fuzzy msgid "GogErrorBar *" msgstr "Lỗi phân tích dòng" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:3 msgid "How far the bars/cols overlap as a percentage of the width" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:4 msgid "O_verlap:" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:5 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.glade.h:3 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot-prefs.glade.h:5 msgid "Separation between groups as a percentage of bar/col width" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:6 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.glade.h:4 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot-prefs.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Gap:" msgstr "Đồ _thị" #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects #. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called #. * PlotBarCol2 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:99 msgid "PlotBarCol" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:111 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:195 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot.c:112 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:205 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:352 ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:225 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:409 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:680 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:117 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:85 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "_Serie" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:203 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:219 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot.c:294 #, fuzzy msgid "Gap percentage" msgstr "Phần trăm" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:204 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:220 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot.c:295 msgid "The padding around each group as a percentage of their width" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:209 #, fuzzy msgid "Overlap percentage" msgstr "Phần trăm" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:210 msgid "The distance between series as a percentage of their width" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:215 #, fuzzy msgid "horizontal" msgstr "Gạch ngang" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:216 msgid "horizontal bars or vertical columns" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects #. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called #. * PlotDropBar2 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:43 #, fuzzy msgid "PlotDropBar" msgstr "_Vẽ" #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called #. * PlotLine2 #. #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:202 #, fuzzy msgid "PlotLine" msgstr "_Vẽ" #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:289 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:231 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:180 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:329 #, fuzzy msgid "Default markers" msgstr "Mặc định" #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:290 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:232 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:181 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:330 msgid "Should the default style of a series include markers" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called #. * PlotArea2 #. #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:326 #, fuzzy msgid "PlotArea" msgstr "_Vẽ" #. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects #. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called #. * PlotMinMax2 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:136 #, fuzzy msgid "PlotMinMax" msgstr "_Vẽ" #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:225 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Gạch ngang" #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:226 #, fuzzy msgid "Horizontal or vertical lines" msgstr "Gạch ngang" #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:246 #, fuzzy msgid "Min" msgstr "M_in" #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:248 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "Max" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Adjacent Bars" msgstr "Khối phần trăm" #. No 3d yet #. #. True #. normal #. #. #. #. #. True #. stacked #. 100 #. #. #. #. #. True #. as_percentage #. 100 #. #. #. #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Adjacent Columns" msgstr "Cột chồng" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:33 msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories." msgstr "" #. No 3d yet #. #. True #. normal #. #. #. #. #. True #. stacked #. 100 #. #. #. #. #. True #. as_percentage #. 100 #. #. #. #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:64 msgid "Adjacent vertical columns grouped by major and minor categories." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:65 msgid "Area" msgstr "Vùng" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:66 msgid "Area plot." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:67 #, fuzzy msgid "Areas" msgstr "_Vùng" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:68 msgid "Bar" msgstr "Khối" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:69 msgid "Column" msgstr "Cột" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:70 msgid "DropBar" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:71 #, fuzzy msgid "Horizontal Drop Bars" msgstr "Gạch ngang" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:72 #, fuzzy msgid "Horizontal Min Max Lines" msgstr "Gạch ngang" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:73 #, fuzzy msgid "Horizontal drop bars." msgstr "Gạch ngang" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:74 msgid "Horizontal min max lines with markers." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:75 #, fuzzy msgid "Horizontal min max lines." msgstr "Gạch ngang" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:76 msgid "Line" msgstr "Đường thẳng" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:77 #, fuzzy msgid "Line plot." msgstr "Dòng cần nhập" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:79 msgid "Marked Horizontal Min Max Lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:80 #, fuzzy msgid "Marked Vertical Min Max Lines" msgstr "Đường phần trăm" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:81 msgid "MinMax" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:82 msgid "" "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal " "bars, grouped by major category." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:83 msgid "" "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical " "columns, grouped by major category." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:84 msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:85 msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:86 #, fuzzy msgid "Percentage Areas" msgstr "Khối phần trăm" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:87 msgid "Percentage Bars" msgstr "Khối phần trăm" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:88 msgid "Percentage Columns" msgstr "Cột phần trăm" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:89 #, fuzzy msgid "Percentage Lines" msgstr "Đường phần trăm" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:90 #, fuzzy msgid "Percentage area plot." msgstr "Khối phần trăm" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:91 #, fuzzy msgid "Percentage line plot." msgstr "Đường phần trăm" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92 #, fuzzy msgid "Stacked Areas" msgstr "Khối chồng" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93 msgid "Stacked Bars" msgstr "Khối chồng" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94 msgid "Stacked Columns" msgstr "Cột chồng" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95 #, fuzzy msgid "Stacked Lines" msgstr "Đường chồng" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96 #, fuzzy msgid "Stacked area plot." msgstr "Khối chồng" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97 #, fuzzy msgid "Stacked line plot." msgstr "Đường chồng" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98 #, fuzzy msgid "Unmarked Lines" msgstr "Đường đánh dấu" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:99 #, fuzzy msgid "Unmarked Percentage Lines" msgstr "Đường phần trăm" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:100 #, fuzzy msgid "Unmarked Stacked Lines" msgstr "Đường chồng" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:101 #, fuzzy msgid "Vertical Drop Bars" msgstr "Đường dọc" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102 msgid "Vertical Min Max Lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:103 #, fuzzy msgid "Vertical drop bars." msgstr "Đường dọc" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:104 msgid "Vertical min max lines with markers." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:105 msgid "Vertical min max lines." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:1 msgid "Area plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:2 msgid "Bar/Col plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:3 msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Default 1.5d plot types" msgstr "Bộ thông dịch mặc định" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Drop Bar/Col plotting engine" msgstr "Lỗi phân tích dòng" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6 msgid "Line plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7 msgid "Line, Area, Bar and Column plots" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Min Max plotting engine" msgstr "Lỗi phân tích dòng" #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot-prefs.glade.h:3 #, fuzzy msgid "" "Horizontal\n" "Vertical" msgstr "Gạch ngang" #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot-prefs.glade.h:7 msgid "_Layout" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name box-plot objects #. * eg The 2nd box-plot in a chart will be called #. * BoxPlot2 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot.c:143 #, fuzzy msgid "Box-Plot" msgstr "_Vẽ" #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot.c:300 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Đường dọc" #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot.c:301 msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal" msgstr "" #: ../plugins/plot_boxes/plot-types.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "BoxPlot" msgstr "_Vẽ" #: ../plugins/plot_boxes/plot-types.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "HBoxPlots" msgstr "_Vẽ" #: ../plugins/plot_boxes/plot-types.xml.in.h:3 msgid "Histogram" msgstr "" #: ../plugins/plot_boxes/plot-types.xml.in.h:4 msgid "Histogram." msgstr "" #: ../plugins/plot_boxes/plot-types.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Horizontal Box-Plot." msgstr "Gạch ngang" #: ../plugins/plot_boxes/plot-types.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "VBoxPlots" msgstr "_Vẽ" #: ../plugins/plot_boxes/plot-types.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Vertical Box-Plot." msgstr "_Vẽ" #: ../plugins/plot_boxes/plugin.xml.in.h:1 msgid "Box-Plots and Histograms" msgstr "" #: ../plugins/plot_boxes/plugin.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Box-plot plotting engine" msgstr "Lỗi phân tích dòng" #: ../plugins/plot_boxes/plugin.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Charting : Box-Plots/Histograms" msgstr "Đang đổi màu Tab" #: ../plugins/plot_boxes/plugin.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Histograms plotting engine" msgstr "Lỗi phân tích dòng" #: ../plugins/plot_boxes/plugin.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Statistics plot types" msgstr "Bộ thông dịch mặc định" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:3 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:4 msgid "Degrees counter clockwise from 3 O'Clock" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:4 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:5 msgid "Slices start _at:" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:5 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:6 msgid "" "The default amount each slice is separated from the center measured as a " "percentage of the radius of the pie" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:6 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Slice Separation:" msgstr "Ký tự ngăn cách:" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:7 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:8 msgid "_Vary colors by slice" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.glade.h:3 msgid "" "The amount this slice is separated from the center measured as a percentage " "of the radius of the pie" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Separation:" msgstr "Ký tự ngăn cách:" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:106 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:930 #, fuzzy msgid "Separation" msgstr "Ký tự ngăn cách:" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:107 msgid "Amount a slice is extended as a percentage of the radius" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:193 #, fuzzy msgid "PlotPie" msgstr "_Vẽ" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:233 msgid "Initial angle" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:234 msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:239 #, fuzzy msgid "Default separation" msgstr "Ký tự ngăn cách:" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:240 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:931 msgid "Default amount a slice is extended as a percentage of the radius" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:246 msgid "Draw 3d wedges" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:251 ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:196 msgid "Span" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:252 msgid "Total angle used as a percentage of the full circle" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:340 #, fuzzy msgid "PlotRing" msgstr "Không có gì" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:371 #, fuzzy msgid "Center-size" msgstr "Phân loại:" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:372 msgid "Size of the center hole as a percentage of the radius" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:534 msgid "Move pie" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:924 msgid "Initial-angle" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:925 msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Cen_ter size:" msgstr "Phân loại:" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1 msgid "Half Pie" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:2 msgid "" "Percentage of each contributor displayed in ring for each serie with wedges " "of the last ring split apart." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:3 msgid "Percentage of each contributor displayed in ring for each serie." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:4 msgid "" "Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:5 msgid "Percentage of each contributor in a half circle." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6 msgid "Percentage of each contributor with wedges split apart." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7 msgid "Percentage of each contributor." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Pie" msgstr "Giá" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Ring" msgstr "Phạm vi" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Split Half Pie" msgstr "Phân đôi" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Split Pie" msgstr "Phân đôi" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Split Ring" msgstr "Phân đôi" #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:1 msgid "Charting : Pie/Ring" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Default pie types" msgstr "Bộ thông dịch mặc định" #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3 msgid "Pie and Ring plots" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:4 msgid "Pie plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:5 msgid "Ring plotting engine" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name rt plot objects #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called #. * PlotRT2 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:216 #, fuzzy msgid "PlotRadar" msgstr "_Vẽ" #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called #. * PlotRadarArea2 #. #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:298 #, fuzzy msgid "PlotRadarArea" msgstr "_Vẽ" #. xgettext : the base for how to name rt plot objects #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called #. * PlotPolar2 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:330 #, fuzzy msgid "PlotPolar" msgstr "_Vẽ" #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:369 msgid "Angle" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:371 #, fuzzy msgid "Magnitude" msgstr "Hồng" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1 msgid "Area Radar" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Area radar plot." msgstr "Khối phần trăm" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3 msgid "Dotted Radar" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:4 msgid "Polar" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Polar plot." msgstr "Khối chồng" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Radar" msgstr "Lỗi chuẩn" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7 msgid "Radar plot with dots." msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Radar plot." msgstr "Khối chồng" #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Charting : Polar/Radar" msgstr "Đang đổi màu Tab" #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Default radar plot types" msgstr "Bộ thông dịch mặc định" #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Polar and Radar plots" msgstr "Khối phần trăm" #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Polar plotting engine" msgstr "Lỗi phân tích dòng" #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5 msgid "Radar Area plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Radar plotting engine" msgstr "Lỗi phân tích dòng" #: ../plugins/plot_surface/gog-contour-prefs.glade.h:1 msgid "Transpose" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name contour plot objects #. #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:213 msgid "PlotContour" msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:522 msgid "Transposed" msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:523 msgid "Transpose the plot" msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:539 #: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:258 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:779 msgid "Z" msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Contour" msgstr "Đếm" #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Contour plot." msgstr "Dòng cần nhập" #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Surface" msgstr "Nguồn" #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Contour plotting engine" msgstr "Lỗi phân tích dòng" #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Default surface plot types" msgstr "Bộ thông dịch mặc định" #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Surface Charts" msgstr "Vùng nguồn" #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Surface charts" msgstr "Vùng nguồn" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of default size" msgstr "% cỡ _bình thường" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:3 msgid "3_d" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Dia_meter" msgstr "centimét" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Show _negative values" msgstr "Xem chi tiết" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Sur_face" msgstr "Nguồn" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:7 msgid "_Bubbles scaled to" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:8 msgid "_Size represented by:" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:9 msgid "_Vary colors by bubble" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.glade.h:1 msgid "Show markers or bubbles at 0 when the value is invalid" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.glade.h:2 msgid "_Use nul value instead of invalid" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.glade.h:1 msgid "Hide data outside of color axis bounds" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * PlotXY2 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:264 #, fuzzy msgid "PlotXY" msgstr "_Vẽ" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:335 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:754 #, fuzzy msgid "Default lines" msgstr "Bộ thông dịch mặc định" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:336 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:755 msgid "Should the default style of a series include lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:341 #, fuzzy msgid "Use splines" msgstr "Đường thẳng" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:342 msgid "Should the plot use splines instead of linear interpolation" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:347 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:760 #, fuzzy msgid "Interpolation" msgstr "Mô tả" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:348 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:761 msgid "Interpolation type (none, linear, spline or step) with variant, if any" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:397 #, fuzzy msgid "PlotBubble" msgstr "Bong bóng" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:494 msgid "Size as area" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:495 msgid "Display size as area instead of diameter" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:500 #, fuzzy msgid "Show negatives" msgstr "Xem chi tiết" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:501 #, fuzzy msgid "Draw bubbles for negative values" msgstr "Xem chi tiết" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:507 msgid "Draw 3d bubbles" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:512 #, fuzzy msgid "Bubble scale" msgstr "Bong bóng" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:513 msgid "Fraction of default radius used for display" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:522 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:1 msgid "Bubble" msgstr "Bong bóng" #. xgettext : the base for how to name map like plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Map2 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:646 #, fuzzy msgid "XYColor" msgstr "Màu:" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:766 msgid "hide-outliers" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:767 msgid "Hide data outside of the color axis bounds" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1614 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1662 #, fuzzy msgid "X error bars" msgstr "Lỗi phân tích dòng" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1616 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1668 #, fuzzy msgid "Y error bars" msgstr "Lỗi phân tích dòng" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1624 #, fuzzy msgid "Horizontal drop lines" msgstr "Gạch ngang" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1632 #, fuzzy msgid "Vertical drop lines" msgstr "Đường dọc" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1674 #, fuzzy msgid "Invalid as zero" msgstr "Sai mật mã" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1675 msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "ColoredXY" msgstr "Màu:" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines." msgstr "Nội suy giữa các điểm nhiều chiều." #. really 3_1 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each " "point." msgstr "" "Nội suy tuyến tính giữa các điểm nhiều chiều, kèm đánh dấu tại mỗi điểm." #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6 msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points." msgstr "Nội suy tuyến tính giữa các điểm nhiều chiều." #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Map" msgstr "Tháng Năm" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Markers at each point." msgstr "Điểm đánh dấu nội suy" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Multi-dimensional points with circle at each point." msgstr "Nội suy giữa các điểm nhiều chiều, kèm đánh dấu tại mỗi điểm." #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "" "Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point." msgstr "Nội suy giữa các điểm nhiều chiều, kèm đánh dấu tại mỗi điểm." #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11 msgid "Stepped curve using the first y value." msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12 msgid "Stepped curve using the last y value." msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13 msgid "Stepped curve using the mean y value." msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14 msgid "Stepped curve using the nearest y value." msgstr "" #. really 3_1 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16 msgid "XY" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "XY Lines" msgstr "Đường thẳng" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "XY Points" msgstr "Điểm" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "XY Splines" msgstr "Đường thẳng" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20 msgid "XY Steps Center" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21 msgid "XY Steps End" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22 msgid "XY Steps Mean" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23 msgid "XY Steps Start" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "2D colored scatter plotting engine" msgstr "Lỗi phân tích dòng" #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:2 msgid "2D plots" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:3 msgid "2D scatter plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:4 msgid "Bubble plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5 msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:6 msgid "Stock Scatter plot types" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Exponential regression2 #: ../plugins/reg_linear/gog-exp-reg.c:63 msgid "Exponential regression" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:159 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:266 msgid "Affine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:161 msgid "Uncheck to force zero intercept" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Linear regression2 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:175 msgid "Linear regression" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:267 msgid "If true, a non-zero constant is allowed" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:272 msgid "Dims" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:273 #, fuzzy msgid "Number of x-vectors" msgstr "Dạng thức số" #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Logarithmic regression2 #: ../plugins/reg_linear/gog-log-reg.c:94 msgid "Logarithmic regression" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:205 #, fuzzy msgid "Order:" msgstr "Biên" #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Polynomial regression2 #: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:224 msgid "Polynomial regression" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:1 msgid "Exponential regression curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:2 msgid "Linear regression curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3 msgid "Linear regression curves" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:4 msgid "Linear regression curves types" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:5 msgid "Logarithmic regression curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6 msgid "Polynomial regression curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:7 msgid "Power regression curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:8 msgid "Regression curve : linear" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1 msgid "Exponential" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:2 msgid "Exponential regression curve" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:4 msgid "Linear regression curve" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:5 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:6 msgid "Logarithmic regression curve" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7 msgid "Polynomial" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8 msgid "Polynomial regression curve" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:9 msgid "Power" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:10 msgid "Power regression curve" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name logarithmic fits #. * eg The 2nd fit for a series will be called #. * Log fit2 #: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:140 msgid "Log fit" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:1 msgid "Logarithmic fitting curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:2 msgid "Logarithmic fitting curves" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:3 msgid "Logarithmic fitting curves types" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:4 msgid "Regression curve : logfit" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:1 msgid "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:2 msgid "Logarithmic fitting curve" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:105 msgid "Number of values from which to calculate an average" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:111 msgid "Whether to average x values as well or use the last one" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name moving averge smoothed curves objects #. * eg The 2nd one for a series will be called #. * Moving average2 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:176 #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2 msgid "Moving average" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:197 msgid "Number of averaged values" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:202 msgid "Average X" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:203 msgid "Use averaged x values" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Span:" msgstr "Ký tự ngăn cách:" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.glade.h:2 msgid "_Use averaged abscissa" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:67 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:237 msgid "Number of interpolation steps" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:76 msgid "" "Default period is 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n" "If no value or a negative (or nul) value is provided, the default will be " "used" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name exponentially smoothed curves objects #. * eg The 2nd one for a series will be called #. * Exponentially smoothed curve2 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:171 #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1 msgid "Exponentially smoothed curve" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:236 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "*Chín" #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Period:" msgstr "Cận cảnh" #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Steps:" msgstr "Kích thước:" #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Moving average smoothing engine" msgstr "Lỗi phân tích dòng" #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2 msgid "Smoothed curves" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3 msgid "Smoothed curves types" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "exponential smoothing engine" msgstr "Lỗi phân tích dòng" #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3 msgid "Moving average smoothed curve" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Plot area position" #~ msgstr "Xem trước" #, fuzzy #~ msgid "_Order" #~ msgstr "Biên" #, fuzzy #~ msgid "Automatic position" #~ msgstr "Xem trước" #, fuzzy #~ msgid "Manual position" #~ msgstr "Xem trước" #, fuzzy #~ msgid "Ty_pe:" #~ msgstr "_Loại:" #, fuzzy #~ msgid "_Fill color:" #~ msgstr "Màu tô" #, fuzzy #~ msgid "_darker" #~ msgstr "array" #, fuzzy #~ msgid "File _type:" #~ msgstr "_Tập tin:" #~ msgid "*Sun" #~ msgstr "*CN" #~ msgid "*Mon" #~ msgstr "*Hai" #~ msgid "*Tue" #~ msgstr "*Ba" #~ msgid "*Wed" #~ msgstr "*Tư" #~ msgid "*Thu" #~ msgstr "*Năm" #~ msgid "*Fri" #~ msgstr "*Sáu" #~ msgid "*Sat" #~ msgstr "*Bảy" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Chủ Nhật" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Thứ Hai" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Thứ Ba" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Thứ Tư" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Thứ Năm" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Thứ Sáu" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Thứ Bảy" #~ msgid "*Jan" #~ msgstr "*Một" #~ msgid "*Feb" #~ msgstr "*Hai" #~ msgid "*Mar" #~ msgstr "*Ba" #~ msgid "*Apr" #~ msgstr "*Bốn" #~ msgid "*May" #~ msgstr "*Năm" #~ msgid "*Jun" #~ msgstr "*Sáu" #~ msgid "*Jul" #~ msgstr "*Bảy" #~ msgid "*Aug" #~ msgstr "*Tám" #~ msgid "*Oct" #~ msgstr "*Mười" #~ msgid "*Nov" #~ msgstr "*Mười Mộ" #~ msgid "*Dec" #~ msgstr "*Mười Hai" #~ msgid "January" #~ msgstr "Tháng Một" #~ msgid "February" #~ msgstr "Tháng Hai" #~ msgid "March" #~ msgstr "Tháng Ba" #~ msgid "April" #~ msgstr "Tháng Bốn" #~ msgid "June" #~ msgstr "Tháng Sáu" #~ msgid "July" #~ msgstr "Tháng Bảy" #~ msgid "August" #~ msgstr "Tháng Tám" #~ msgid "October" #~ msgstr "Tháng Mười" #~ msgid "November" #~ msgstr "Thámg Mười Một" #~ msgid "December" #~ msgstr "Tháng Mười Hai" #, fuzzy #~ msgid "Automatic (%s)" #~ msgstr "Tự động" #, fuzzy #~ msgid "Box-Plots" #~ msgstr "_Vẽ" #, fuzzy #~ msgid "Excel compatibility contour plotting engine" #~ msgstr "Lỗi phân tích dòng" #~ msgid "Plugin version \"%s\" is different from application \"%s\"." #~ msgstr "Phiên bản plugin \"%s\" khác với ứng dụng (%s)." #~ msgid "Error while saving file." #~ msgstr "Lỗi lưu tập tin." #, fuzzy #~ msgid "_Cross at category #" #~ msgstr "_Phân loại" #, fuzzy #~ msgid "Bounds" #~ msgstr "Nền" #, fuzzy #~ msgid "T_ype:" #~ msgstr "_Loại:" #, fuzzy #~ msgid "3D Adjacent Bars" #~ msgstr "Khối chồng 3D" #, fuzzy #~ msgid "3D Adjacent Columns" #~ msgstr "Cột chồng 3D" #~ msgid "3D Percentage Bars" #~ msgstr "Khối phần trăm 3D" #~ msgid "3D Percentage Columns" #~ msgstr "Cột phần trăm 3D" #~ msgid "3D Stacked Bars" #~ msgstr "Khối chồng 3D" #~ msgid "3D Stacked Columns" #~ msgstr "Cột chồng 3D" #, fuzzy #~ msgid "3D Pie" #~ msgstr "Đường 3D" #, fuzzy #~ msgid "3D Split Pie" #~ msgstr "Đường 3D" #, fuzzy #~ msgid "Multi-pie-bars" #~ msgstr "Nhiều lỗi\n" #, fuzzy #~ msgid "_Slices number:" #~ msgstr "Toàn bộ số"