# gnumeric translation to Catalan. # Copyright (C) 2000,2004,2005 Free Software Foundation, Inc. # Softcatalà , 2000-2002. # Jordi Negrevernis i Font , 2002, 2003. # Xavier Conde Rueda , 2004,2005 # Jordi Ivars , 2004,2005 # Albert Gasset , 2004,2005 # fitxer: ca.po msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnumeric\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-05 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-1-5 18:34+0100\n" "Last-Translator: Softcatalà \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../goffice/app/file.c:500 msgid "Not a valid UTF-8 filename." msgstr "" # # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/app/file.c:510 msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety." msgstr "" "S'ha deshabilitat l'opció per desar sobre fitxers antics per seguretat." # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/app/file.c:512 msgid "" "You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file." msgstr "" "Podeu desactivar aquesta característica de seguretat editant el fitxer " "plugin.xml corresponent." # fitxer: src.ca.po.5 #: ../goffice/app/go-object.c:51 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Objectiu" #: ../goffice/app/go-object.c:109 #, c-format msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:330 #, c-format msgid "File contains plugin info with invalid id (%s), expected %s." msgstr "" "El fitxer conté informació dels connectors amb un identificador invàlid (%" "s). S'esperava %s." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:334 msgid "Couldn't read plugin info from file." msgstr "No s'ha pogut llegir la informació dels connectors del fitxer." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:479 msgid "Unknown name" msgstr "Nom desconegut" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:573 #, c-format msgid "Unsupported loader type \"%s\"." msgstr "Tipus de carregador \"%s\" no permès." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:581 #, c-format msgid "Error while preparing loader \"%s\"." msgstr "S'ha produït un error mentre es preparava el carregador \"%s\"." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:658 #, c-format msgid "Error while reading service #%d info." msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia la informació del servei #%d." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:737 #, c-format msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")." msgstr "No es pot llegir el fitxer d'informació dels connectors (\"%s\")." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:741 #, c-format msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file." msgstr "El fitxer \"%s\" no és un fitxer d'informació dels connectors vàlid." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:826 #, c-format msgid "Errors while reading services for plugin with id=\"%s\"." msgstr "" "S'han produït errors mentre es llegia els serveis per al connector amb " "l'identificador=\"%s\"." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:837 #, c-format msgid "Plugin id contains invalid characters (%s)." msgstr "L'id del connector conté caràcters invàlids (%s)." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:841 msgid "Unknown plugin name." msgstr "Nom de connector desconegut." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:845 #, c-format msgid "No loader defined or loader id invalid for plugin with id=\"%s\"." msgstr "" "No s'ha definit cap carregador o l'identificador és invàlid per al connector " "amb l'identificador=\"%s\"." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:851 msgid "Plugin has no id." msgstr "El connector no té cap identificador." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:892 #, c-format msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")." msgstr "S'ha produït un error en iniciar el carregador de connector (\"%s\")." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:923 ../goffice/app/go-plugin.c:1080 msgid "Detected cyclic plugin dependencies." msgstr "S'han detectat dependències de connectors cícliques." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:947 #, c-format msgid "Couldn't activate plugin with id=\"%s\"." msgstr "No s'ha pogut activar el connector amb l'identificador=\"%s\"." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:953 ../goffice/app/go-plugin.c:1126 #, c-format msgid "Couldn't find plugin with id=\"%s\"." msgstr "No s'ha pogut trobat el connectador amb l'identificador=\"%s\"." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:960 msgid "Error while activating plugin dependencies." msgstr "S'ha produït un error en activar les dependències dels connectors." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:974 #, c-format msgid "Error while activating plugin service #%d." msgstr "S'ha produït un error en activar el servei dels connectors #%d." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1027 #, c-format msgid "Error while deactivating plugin service #%d." msgstr "S'ha produït un error en desactivar el servei dels connectors #%d." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1092 ../goffice/app/go-plugin.c:1113 msgid "Cannot load plugin loader." msgstr "No s'ha pogut carregar el carregador dels connectors" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1120 #, c-format msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"." msgstr "No s'ha pogut carregar el connector amb l'identificador=\"%s\"." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1133 msgid "Error while loading plugin dependencies." msgstr "S'ha produït un error en carregar les dependències dels connectors." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1309 #, c-format msgid "Errors occurred while reading plugin informations from file \"%s\"." msgstr "" "S'han produït errors en llegir les informacions dels connectors del fitxer " "\"%s\"." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1428 #, c-format msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)." msgstr "No s'ha pogut activar el connector \"%s\" (identificador: %s)." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1463 #, c-format msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)." msgstr "No s'ha pogut desactivar el connector \"%s\" (identificador: %s)." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1587 ../goffice/app/go-plugin.c:1733 msgid "Errors while reading info about available plugins." msgstr "" "S'han produït errors mentre es llegia la informació sobre els connectors " "disponibles." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1611 msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk." msgstr "" "S'ha produït un error mentre es desactivava els connectors que ja no estan " "en disc." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following plugins are no longer on disk but are still active:\n" "%s.\n" "You should restart this program now." msgstr "" "Els següents connectors ja no estan en disc però encara estan actius:\n" "%s.\n" "Hauríeu de reiniciar Gnumeric ara." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1756 msgid "Errors while activating plugins." msgstr "S'han produït errors mentre s'activaven els connectors." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1763 msgid "Errors while initializing plugin system." msgstr "S'han produït errors mentre s'iniciava el sistema de connectors" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:47 msgid "Loader has no set_attributes method.\n" msgstr "El carregador no té mètode set_attributes.\n" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:62 msgid "Loader has no load_base method.\n" msgstr "El carregador no té mètode load_base.\n" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:107 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Service '%s' not supported by l." msgstr "El servei '%s' no està suportat pel carregador." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:56 msgid "Module file name not given." msgstr "No s'ha donat el nom del fitxer del mòdul." #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:67 #, c-format msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:75 #, c-format msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:80 #, c-format msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:85 #, c-format msgid "" "Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied " "version %s." msgstr "" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:103 msgid "Dynamic module loading is not supported in this system." msgstr "La càrrega de mòduls dinàmicament no està suportada en aquest sistema." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:113 #, c-format msgid "Unable to open module file \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer del mòdul \"%s\"." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)." msgstr "El fitxer no conté el símbol \"plugin_file_struct\"." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number." msgstr "El fitxer té un número màgic dolent." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:152 #, c-format msgid "Unable to close module file \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer del mòdul \"%s\"." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:276 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:339 #, c-format msgid "Module file \"%s\" has invalid format." msgstr "El fitxer del mòdul \"%s\" té un format invàlid." # fitxer: plugins.ca.po.10 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:279 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:342 #, c-format msgid "File doesn't contain \"%s\" function." msgstr "El fitxer no conté la funció \"%s\"." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:406 #, c-format msgid "Module doesn't contain \"%s\" function." msgstr "El mòdul no conté la funció \"%s\"." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:156 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:853 msgid "Error while loading plugin service." msgstr "S'ha produït un error en carregar el servei del connector." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:164 msgid "Initializing function inside plugin returned error." msgstr "La funció d'inicialització dins del connector ha tornat un error." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:182 msgid "Cleanup function inside plugin returned error." msgstr "La funció de neteja dins del connector ha tornat un error." # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:192 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:74 #: ../goffice/utils/format.c:2265 ../goffice/utils/format.c:2592 #: ../goffice/utils/format.c:2598 ../goffice/utils/format.c:2673 msgid "General" msgstr "General" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:343 msgid "File opener has no description" msgstr "L'obridor de fitxers no té cap descripció" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:375 #, c-format msgid "File opener - %s" msgstr "Obridor de fitxers - %s" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:495 msgid "Error while reading file." msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:661 msgid "File saver has no description" msgstr "El desador de fitxers no té descripció" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:707 #, c-format msgid "File saver - %s" msgstr "Desador de fitxers - %s" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:767 #, fuzzy msgid "Error while loading plugin for saving." msgstr "S'ha produït un error en carregar el servei del connector." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:769 msgid "Failed to load plugin for saving" msgstr "" # # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:888 msgid "Plugin loader" msgstr "Carregador de connectors" # # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:912 msgid "GObject loader" msgstr "Carregador GObject " # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1019 msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element." msgstr "No hi ha un atribut \"type\" en l'element \"service\"" # src/functions/fn-information.c:317 # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1025 #, c-format msgid "Unknown service type: %s." msgstr "Tipus de servei desconegut: '%s'." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1041 msgid "Error reading service information." msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia informació del servei." # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1103 msgid "" "We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but " "loading failed." msgstr "" "S'han de carregar els serveis abans d'activar-los (PLUGIN_ALWAYS_LOAD és " "actiu), però la càrrega ha fallat." # # fitxer: src.ca.po.14 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:214 #: ../goffice/graph/gog-style.c:947 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:83 #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:140 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:215 msgid "Text to render" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:223 msgid "Markup" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:224 msgid "Marked up text to render" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:249 #: ../goffice/graph/gog-style.c:921 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:250 msgid "Font description as a string" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.13 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:258 #, fuzzy msgid "Font description" msgstr "Descripció" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:259 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:267 msgid "Font family" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:268 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:284 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:285 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Estil del tipus de lletra:" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:294 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:295 msgid "Font variant" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:304 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:305 msgid "Font weight" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:316 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:317 #, fuzzy msgid "Font stretch" msgstr "Estil del tipus de lletra:" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:326 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:327 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Estil del tipus de lletra:" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:337 msgid "Font points" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:338 msgid "Font size in points" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:348 msgid "Rise" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:349 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:359 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:360 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:368 msgid "Underline" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:369 msgid "Style of underline for this text" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:378 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1497 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Especial" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:379 msgid "Size of font, relative to default size" msgstr "" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:439 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:447 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:455 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Colo_r:" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:440 msgid "Text color, as string" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:448 msgid "Text color, as a GdkColor" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:456 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer" msgstr "" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:469 #, fuzzy msgid "Text width" msgstr "Amplada de _línia:" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:470 msgid "Width of the rendered text" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:477 msgid "Text height" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:478 msgid "Height of the rendered text" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:486 msgid "Font family set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:487 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:490 #, fuzzy msgid "Font style set" msgstr "Estil del tipus de lletra:" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:491 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:494 msgid "Font variant set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:495 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:498 msgid "Font weight set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:499 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:502 msgid "Font stretch set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:503 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:506 msgid "Font size set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:507 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:510 msgid "Rise set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:511 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:514 msgid "Strikethrough set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:515 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:518 msgid "Underline set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:519 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:522 #, fuzzy msgid "Scale set" msgstr "Anomena i desa" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:523 msgid "Whether this tag affects font scaling" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas.c:1230 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas.c:1231 #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:486 #: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:235 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:331 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:490 msgid "X" msgstr "X" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas.c:1237 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas.c:1238 #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:488 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:333 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:492 msgid "Y" msgstr "Y" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:203 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:204 #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "pàgines" # fitxer: src.ca.po.13 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:209 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:210 #, fuzzy msgid "Indent" msgstr "_Sagna:" # # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:215 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:216 #, fuzzy msgid "Space Before" msgstr "_Cerca" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:221 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:222 msgid "Space After" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:227 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:228 msgid "Alignment" msgstr "Alineació" # # fitxer: src.ca.po.14 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:233 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:234 #, fuzzy msgid "Bullet Character" msgstr "_Caràcter de coma:" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:239 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:240 msgid "Bullet Indent" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.7 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:245 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:246 #, fuzzy msgid "Bullet Size" msgstr "Mida del problema" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:251 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:252 msgid "Bullet Family" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.7 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:257 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:258 #, fuzzy msgid "Bullet On" msgstr "Mida del problema" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:668 msgid "Discrete" msgstr "Discreta" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:668 msgid "Discrete mapping" msgstr "Correspondència discreta" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:679 ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3 msgid "Linear" msgstr "Linial" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:679 msgid "Linear mapping" msgstr "Correspondència lineal" # src/functions/fn-logical.c:231 # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:687 msgid "Log" msgstr "Logarítmica" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:687 msgid "Logarithm mapping" msgstr "Correspondència logarítmica" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1451 ../goffice/graph/gog-axis.c:1460 #, fuzzy msgid "M_inimum" msgstr "Mí_n" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1452 ../goffice/graph/gog-axis.c:1461 #, fuzzy msgid "M_aximum" msgstr "Mà_x" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1453 msgid "Categories between _ticks" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1454 msgid "Categories between _labels" msgstr "Categories entre eti_quetes" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1462 msgid "Ma_jor ticks" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1463 msgid "Mi_nor ticks" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.9 #. TOO CHEESY to go into production #. * We need a way to toggle auto vs user formats #. * but the selector is too tall already #. * disable for now #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1517 ../goffice/graph/gog-axis.c:1523 msgid "Format" msgstr "Format" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1554 msgid "MajorGrid" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1557 msgid "MinorGrid" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1560 #, fuzzy msgid "AxisLine" msgstr "Línia" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1563 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:551 msgid "Layout" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Bounds" msgstr "Valors" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:2 msgid "Major ticks" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:3 msgid "Mapping" msgstr "Correspondència" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:4 msgid "Minor ticks" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:5 msgid "Position" msgstr "Posició" # src/functions/fn-information.c:308 src/workbook-format-toolbar.c:649 # fitxer: plugins.ca.po.4 #. Color #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:6 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:227 ../goffice/graph/gog-style.c:123 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:7 msgid "I_nside" msgstr "I_nterior" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:8 msgid "O_utside" msgstr "E_xterior" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:9 msgid "_Cross" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:10 msgid "_High" msgstr "Al_t" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:11 msgid "_Inside" msgstr "_Interior" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:12 msgid "_Invert axis" msgstr "_Inverteix l'eix" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:13 msgid "_Low" msgstr "_Baix" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:14 msgid "_Outside" msgstr "Exteri_or" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:15 msgid "_Show Labels" msgstr "Mo_stra etiquetes" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:16 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:27 msgid "_Type:" msgstr "_Tipus:" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:17 #, fuzzy msgid "at" msgstr "Dades" # # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:554 #, fuzzy msgid "Plot area" msgstr "Traçat àrea" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:690 msgid "Grid" msgstr "Graella" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:693 msgid "X-Axis" msgstr "Eix X" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:697 msgid "Y-Axis" msgstr "Eix Y" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:701 msgid "Z-Axis" msgstr "Eix Z" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:705 msgid "Circular-Axis" msgstr "Eix circular" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:709 msgid "Radial-Axis" msgstr "Eix radial" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:713 msgid "Pseudo-3D-Axis" msgstr "" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:717 msgid "Plot" msgstr "Traça" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:720 ../goffice/graph/gog-graph.c:179 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:182 msgid "Title" msgstr "Títol" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:725 msgid "Legend" msgstr "Llegenda" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-chart-prefs.glade.h:2 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:2 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:2 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.glade.h:2 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot-prefs.glade.h:2 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:2 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.glade.h:2 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-chart-prefs.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Plot area position" msgstr "Posició" #: ../goffice/graph/gog-chart-prefs.glade.h:4 msgid "GogChartPrefs" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-chart-prefs.glade.h:5 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Alçada" #: ../goffice/graph/gog-chart-prefs.glade.h:6 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:10 msgid "_Use manual positionning" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-chart-prefs.glade.h:7 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:13 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:11 msgid "_Width:" msgstr "Am_plada:" #: ../goffice/graph/gog-chart-prefs.glade.h:8 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:12 msgid "_X:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart-prefs.glade.h:9 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:13 msgid "_Y:" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:234 msgid "H" msgstr "H" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:234 msgid "Height" msgstr "Alçada" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:237 msgid "W" msgstr "W" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:237 msgid "Width" msgstr "Amplada" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:245 msgid "No error bar displayed" msgstr "No es visualitza la barra d'errors" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:251 ../goffice/graph/gog-error-bar.c:267 msgid "Positive error bar displayed" msgstr "Es visualitza la barra d'error positiva" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:256 ../goffice/graph/gog-error-bar.c:272 msgid "Negative error bar displayed" msgstr "Es visualitza la barra d'error negativa" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:261 ../goffice/graph/gog-error-bar.c:277 msgid "Full error bar displayed" msgstr "Es visualitza la barra d'error sencera" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:1 msgid "(+)" msgstr "(+)" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:2 msgid "(-)" msgstr "(-)" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:3 msgid "Error category" msgstr "Categoria d'error" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:4 msgid "Style" msgstr "Estil" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:5 msgid "Values" msgstr "Valors" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:6 msgid "Colo_r:" msgstr "Colo_r:" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:7 msgid "Dis_play:" msgstr "Visualit_za:" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:8 msgid "" "None\n" "Absolute\n" "Relative\n" "Percent" msgstr "" "Cap\n" "Absolut\n" "Relatiu\n" "Percentatge" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:12 msgid "_Line width:" msgstr "Amplada de _línia:" # fitxer: src.ca.po.9 #. default #. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we #. * support graphs in graphs #: ../goffice/graph/gog-graph.c:135 ../goffice/graph/gog-graph.c:248 msgid "Graph" msgstr "Gràfic" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:174 msgid "Chart" msgstr "Gràfic" # fitxer: plugins.ca.po.8 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1143 ../goffice/graph/gog-series.c:396 msgid "Name" msgstr "Nom" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1169 msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type" msgstr "Pas 1 de 2: seleccioneu el tipus de gràfic" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1177 msgid "Step 2 of 2: Customize Chart" msgstr "Pas 2 de 2: personalitzeu el gràfic" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1182 msgid "Customize Chart" msgstr "Personalitza el gràfic" # fitxer: src.ca.po.1 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1258 msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1320 msgid "_Plot Type" msgstr "Ti_pus de traçat" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-guru.glade.h:1 msgid "GNOME Office Graph" msgstr "Gràfic del GNOME Office" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-guru.glade.h:2 msgid "Pull f_orward" msgstr "M_ou endavant" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-guru.glade.h:3 msgid "Pull to _front" msgstr "Mou al _davant de tot" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-guru.glade.h:4 msgid "Push b_ackward" msgstr "Mou end_arrere" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-guru.glade.h:5 msgid "Push to _back" msgstr "Mou al darrere de _tot" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-guru.glade.h:6 msgid "_Order" msgstr "_Ordena" # fitxer: src.ca.po.1 #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Definició" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Plot type" msgstr "Patró" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Subtype" msgstr "Estil" # fitxer: src.ca.po.5 #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Show sample" msgstr "Mostra" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-label.c:197 msgid "_Text:" msgstr "_Text:" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-label.c:204 ../goffice/graph/gog-series.c:437 msgid "Data" msgstr "Dades" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-label.c:354 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:83 msgid "Details" msgstr "Detalls" #: ../goffice/graph/gog-label.c:372 msgid "Regression Equation" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:139 ../goffice/graph/gog-object.c:158 msgid "Top" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:140 ../goffice/graph/gog-object.c:159 msgid "Top right" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-object.c:141 ../goffice/graph/gog-object.c:162 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Alçada" #: ../goffice/graph/gog-object.c:142 ../goffice/graph/gog-object.c:165 msgid "Bottom right" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:143 ../goffice/graph/gog-object.c:164 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:144 ../goffice/graph/gog-object.c:163 msgid "Bottom left" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:145 ../goffice/graph/gog-object.c:160 msgid "Left" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:146 ../goffice/graph/gog-object.c:157 msgid "Top left" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:150 msgid "Fill" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-object.c:151 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:60 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "_Principi:" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-object.c:152 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:62 #, fuzzy msgid "End" msgstr "_Final:" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/graph/gog-object.c:153 ../goffice/graph/gog-object.c:161 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Mida del cen_tre" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-object.c:576 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Posició" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Automatic position" msgstr "Posició" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Manual position" msgstr "Posició" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:5 msgid "Anchor:" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.5 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:6 #, fuzzy msgid "GogObjectPrefs" msgstr "Objectiu" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Alignment:" msgstr "Alineació" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Position:" msgstr "_Direcció:" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:168 #, fuzzy msgid "X axis:" msgstr "Eix X" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:169 #, fuzzy msgid "Y axis:" msgstr "Eix Y" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:170 #, fuzzy msgid "Z axis:" msgstr "Eix Z" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:171 #, fuzzy msgid "Circular axis:" msgstr "Eix circular" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:172 #, fuzzy msgid "Radial axis:" msgstr "Eix radial" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:173 #, fuzzy msgid "Type axis:" msgstr "_Tipus:" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:174 msgid "Pseudo 3D axis:" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:246 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "Àrees" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:342 msgid "Series" msgstr "Sèries" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:373 #, fuzzy msgid "Plot group" msgstr "Tipus de traçat" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:374 msgid "Name of plot group if any" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:377 msgid "Guru hints" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:378 msgid "" "Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru " "dialog" msgstr "" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:56 msgid "Plot Engine" msgstr "Motor de traçat" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:259 msgid "Plot Type" msgstr "Tipus de traçat" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:341 msgid "Chart Theme" msgstr "Tema de gràfic" #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:372 msgid "Regression Curve Engine" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:527 msgid "Regression Curve Type" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:158 msgid "Regression Curve" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:165 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Fracció" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.glade.h:1 #, fuzzy msgid "High bound:" msgstr "marró clar" #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.glade.h:2 msgid "Low bound:" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Skip invalid data" msgstr "El patró de cerca és invàlid." #: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.glade.h:1 msgid "Display _equation" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.glade.h:2 msgid "Display _regression coefficient R²" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-series.c:142 msgid "Index:" msgstr "Índex:" # # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-series.c:161 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:85 msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-series.c:464 msgid "Point" msgstr "Punt" #: ../goffice/graph/gog-series.c:470 msgid "Regression curve" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style.c:165 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:459 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style.c:1018 msgid "Style" msgstr "Estil" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:1 msgid "" "2 Colors\n" "Brightness" msgstr "" "2 colors\n" "Brillantor" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:3 msgid "Fill" msgstr "Omple" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:4 msgid "Line" msgstr "Línia" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:5 msgid "Marker" msgstr "Marcador" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:6 msgid "Outline" msgstr "Contorn" # # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:7 msgid "Co_lor:" msgstr "Co_lor:" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:8 msgid "" "None\n" "Pattern\n" "Gradient\n" "Image" msgstr "" "Cap\n" "Patró\n" "Gradient\n" "Imatge" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:12 msgid "O_utline color:" msgstr "C_olor del contorn:" # # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:13 msgid "Sha_pe:" msgstr "_Forma:" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:14 msgid "Si_ze:" msgstr "_Mida:" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:15 msgid "St_yle:" msgstr "_Estil:" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:16 msgid "Ty_pe:" msgstr "_Tipus:" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:17 msgid "_Background:" msgstr "F_ons:" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:18 msgid "_Direction:" msgstr "_Direcció:" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:19 msgid "_End:" msgstr "_Final:" # # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:20 msgid "_Fill color:" msgstr "Color de _farciment:" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:21 msgid "_Fit:" msgstr "_Adapta:" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:22 msgid "_Foreground:" msgstr "_Primer pla:" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:23 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patró:" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:24 msgid "_Select..." msgstr "_Selecciona..." # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:25 msgid "_Size:" msgstr "_Mida:" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:26 msgid "_Start:" msgstr "_Principi:" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:28 msgid "_brighter" msgstr "més _brillant" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:29 msgid "_darker" msgstr "més _fosc" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:30 msgid "pts" msgstr "pts" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/graph/gog-style-prefs.glade.h:31 msgid "" "stretched\n" "wallpaper" msgstr "" "estirat\n" "empaperat" # # fitxer: src.ca.po.11 #. TODO : have a look at apple's themes #. An MS Excel-ish theme #: ../goffice/graph/gog-theme.c:458 msgid "Default" msgstr "Per defecte" # fitxer: src.ca.po.11 #. Guppi #: ../goffice/graph/gog-theme.c:563 msgid "Guppi" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:233 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:234 msgid "Should the text comparasion be case sensitive" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:74 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:75 msgid "Baltic" msgstr "Bàltic" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:76 msgid "Central European" msgstr "Centreeuropeu" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:77 msgid "Chinese" msgstr "Xinès" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:78 msgid "Cyrillic" msgstr "Ciríl·lic" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:79 msgid "Greek" msgstr "Grec" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:80 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:81 msgid "Indian" msgstr "Indi" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:82 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:83 msgid "Korean" msgstr "Coreà" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:84 msgid "Turkish" msgstr "Turc" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:85 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:86 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:87 msgid "Western" msgstr "Occidental" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:88 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:75 msgid "Other" msgstr "Altres" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "Àrab (IBM-864)" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:119 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "Àrab (IBM-864-I)" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Àrab (ISO-8859-6)" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "Àrab (ISO-8859-6-E)" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:123 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "Àrab (ISO-8859-6-I)" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:124 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "Àrab (MacArabic)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:125 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Àrab (Windows-1256)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:126 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "Armeni (ARMSCII-8)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:127 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:128 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Bàltic (ISO-8859-4)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:129 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Bàltic (Windows-1257)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:130 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:131 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "Centreeuropeu (IBM-852)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-2)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:133 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "Centreeuropeu (MacCE)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "Centreeuropeu (Windows-1250)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:135 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Xinès simplificat (GB18030)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "Xinès simplificat (GB2312)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "Xinès simplificat (GBK)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "Xinès simplificat (HZ)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" msgstr "Xinès simplificat (Windows-936)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "Xinès tradicional (Big5)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:141 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "Xinès tradicional (Big5-HKSCS)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "Xinès tradicional (EUC-TW)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:143 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "Croata (MacCroatian)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:144 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "Ciríl·lic (IBM-855)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:145 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:146 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "Ciríl·lic (ISO-IR-111)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:147 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:148 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "Ciríl·lic (MacCyrillic)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:149 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:150 msgid "Russian (CP-866)" msgstr "Rus (CP-866)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:151 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Ucraïnès (KOI8-U)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:152 msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "Ucraïnès (MacUkrainian)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:153 msgid "English (ASCII)" msgstr "Anglès (ASCII)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:154 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "Farsi (MacFarsi)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:155 msgid "Georgian (GEOSTD8)" msgstr "Georgià (GEOSTD8)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:156 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grec (ISO-8859-7)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:157 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "Grec (MacGreek)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:158 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Grec (Windows-1253)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:159 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "Gujarati (MacGujarati)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:160 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:161 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "Hebreu (IBM-862)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:162 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-E)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:163 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-I)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:164 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "Hebreu (MacHebrew)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:165 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebreu (Windows-1255)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:166 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "Hindi (MacDevanagari)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:167 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "Islandès (MacIcelandic)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:168 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonès (EUC-JP)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:169 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japonès (ISO-2022-JP)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:170 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japonès (Shift_JIS)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:171 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreà (EUC-KR)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:172 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Coreà (ISO-2022-KR)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:173 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "Coreà (JOHAB)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:174 msgid "Korean (UHC)" msgstr "Coreà (UHC)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:175 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:176 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "Romanès (MacRomanian)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:177 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" msgstr "Romanès (ISO-8859-16)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:178 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "Europa del sud (ISO-8859-3)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:179 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Tailandès (TIS-620)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:180 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "Turc (IBM-857)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:181 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turc (ISO-8859-9)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:182 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "Turc (MacTurkish)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:183 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turc (Windows-1254)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:184 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:185 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:186 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "Unicode (UTF-16BE)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:187 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "Unicode (UTF-16LE)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:188 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "Unicode (UTF-32BE)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:189 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "Unicode (UTF-32LE)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:190 msgid "User Defined" msgstr "Definit per l'usuari" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:191 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "Vietnamita (TCVN)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:192 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Vietnamita (VISCII)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:193 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "Vietnamita (VPS)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:194 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:195 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreu visual (ISO-8859-8)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:196 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "Occidental (IBM-850)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:197 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:198 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "Occidental (ISO-8859-15)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:199 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "Occidental (MacRoman)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:200 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Occidental (Windows-1252)" # src/functions/fn-logical.c:231 # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:418 msgid "Locale: " msgstr "Localització: " # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:457 msgid "Conversion Direction" msgstr "Direcció de la conversió" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:458 msgid "This value determines which iconv test to perform." msgstr "Aquest valor determina quin test de l'iconv es realitzarà." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:95 msgid "black" msgstr "negre" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:96 msgid "light brown" msgstr "marró clar" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:97 msgid "brown gold" msgstr "or marró" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:98 msgid "dark green #2" msgstr "verd fosc #2" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:99 msgid "navy" msgstr "blau marí" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:100 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:152 msgid "dark blue" msgstr "blau fosc" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101 msgid "purple #2" msgstr "porpra #2" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:102 msgid "very dark gray" msgstr "gris molt fosc" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:104 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:157 msgid "dark red" msgstr "vermell fosc" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:105 msgid "red-orange" msgstr "vermell taronja" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:106 msgid "gold" msgstr "or" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:107 msgid "dark green" msgstr "verd fosc" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:158 msgid "dull blue" msgstr "blau apagat" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:109 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:159 msgid "blue" msgstr "blau" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:110 msgid "dull purple" msgstr "porpra apagat" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:111 msgid "dark gray" msgstr "gris fosc" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:113 msgid "red" msgstr "vermell" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:114 msgid "orange" msgstr "taronja" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:115 msgid "lime" msgstr "llima" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:116 msgid "dull green" msgstr "verd apagat" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:117 msgid "dull blue #2" msgstr "blau apagat #2" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118 msgid "sky blue #2" msgstr "blau cel #2" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:119 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:156 msgid "purple" msgstr "porpra" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:120 msgid "gray" msgstr "gris" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:122 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:153 msgid "magenta" msgstr "magenta" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:123 msgid "bright orange" msgstr "taronja brillant" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:124 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:154 msgid "yellow" msgstr "groc" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:125 msgid "green" msgstr "verd" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:126 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:155 msgid "cyan" msgstr "cian" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:127 msgid "bright blue" msgstr "blau brilant" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:144 msgid "red purple" msgstr "vermell porpra" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:129 msgid "light gray" msgstr "gris clar" # # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:131 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:148 msgid "pink" msgstr "rosa" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:132 msgid "light orange" msgstr "taronja clar" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:133 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:145 msgid "light yellow" msgstr "groc clar" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:134 msgid "light green" msgstr "verd clar" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:135 msgid "light cyan" msgstr "cian clar" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:136 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:146 msgid "light blue" msgstr "blau clar" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:150 msgid "light purple" msgstr "porpra clar" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138 msgid "white" msgstr "blanc" # fitxer: src.ca.po.12 #. Disable these for now, they are mostly repeats #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:143 msgid "purplish blue" msgstr "blau porpra" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:147 msgid "dark purple" msgstr "porpra fosc" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:149 msgid "sky blue" msgstr "blau cel" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:474 msgid "custom" msgstr "personalitzat" # # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:481 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:710 msgid "Custom Color..." msgstr "Color personalitzat..." #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:260 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:261 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/gtk/go-dock-item.c:235 ../goffice/gtk/go-dock-item.c:236 msgid "Shadow type" msgstr "Tipus d'ombra" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/gtk/go-dock-item.c:246 ../goffice/gtk/go-dock-item.c:247 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/gtk/go-dock-item.c:257 ../goffice/gtk/go-dock-item.c:258 msgid "Preferred width" msgstr "Amplada preferida" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/gtk/go-dock-item.c:266 ../goffice/gtk/go-dock-item.c:267 msgid "Preferred height" msgstr "Alçada preferida" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/gtk/go-dock-item-grip.c:260 msgid "Dock the toolbar" msgstr "Enganxa la barra d'eines" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/gtk/go-dock-item-grip.c:261 #, fuzzy msgid "Undock the toolbar" msgstr "Desenganxa la barra d'eines" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:183 #, c-format msgid "Unable to open file '%s'" msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:494 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" # # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:499 msgid "Images" msgstr "Imatges" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:543 msgid "Select an Image" msgstr "Selecciona una imatge" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:565 msgid "Save as" msgstr "Anomena i desa" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:587 msgid "File _type:" msgstr "_Tipus de fitxer:" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:608 msgid "" "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to " "use this name anyway?" msgstr "" "L'extensió del fitxer proporcionada no concorda amb la del tipus de fitxer " "escollit. Voleu utilitzar aquest nom de totes maneres?" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:851 #, c-format msgid "" "%s\n" "is a directory name" msgstr "" "%s\n" "és el nom d'un directori" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:855 #, c-format msgid "" "You do not have permission to save to\n" "%s" msgstr "" "No teniu els permisos necessaris per desar a\n" "%s" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:862 #, c-format msgid "" "A file called %s already exists in %s.\n" "\n" "Do you want to save over it?" msgstr "" "Existeix un fitxer anomenat %s a %s.\n" "\n" "Voleu desar-hi a sobre?" # fitxer: src.ca.po.13 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:182 msgid "Normal" msgstr "Normal" # fitxer: src.ca.po.7 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:183 msgid "Bold" msgstr "Negreta" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:184 msgid "Bold italic" msgstr "Negreta cursiva" # fitxer: src.ca.po.7 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:185 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #. xgettext: This text is used as a sample when selecting a font #. * please choose a translation that would produce common #. * characters specific to the target alphabet. #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:473 msgid "AaBbCcDdEe12345" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:2 msgid "Font style:" msgstr "Estil del tipus de lletra:" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:3 msgid "Font:" msgstr "Tipus de lletra:" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:4 msgid "Preview" msgstr "Previsualització" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Mida:" # fitxer: src.ca.po.14 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:75 msgid "Number" msgstr "Nombre" # fitxer: src.ca.po.7 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:76 msgid "Currency" msgstr "Moneda" # fitxer: src.ca.po.7 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:77 msgid "Accounting" msgstr "Financer" # fitxer: src.ca.po.7 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:78 msgid "Date" msgstr "Data" # fitxer: src.ca.po.7 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:79 msgid "Time" msgstr "Hora" # fitxer: src.ca.po.7 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:80 msgid "Percentage" msgstr "Percentatge" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:81 msgid "Fraction" msgstr "Fracció" # fitxer: src.ca.po.7 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:82 msgid "Scientific" msgstr "Científic" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:84 msgid "Special" msgstr "Especial" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:85 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" # # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:959 msgid "Negative Number Format" msgstr "Format de nombre negatiu" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:981 msgid "Number Formats" msgstr "Formats de nombres" # # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:1 msgid "Ca_tegories:" msgstr "Ca_tegoria:" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:2 msgid "Deci_mal places:" msgstr "Nombre de deci_mals:" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:3 msgid "Display amounts in traditional accounting styles." msgstr "Mostra quantitats en estils tradicionals financers." # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:4 msgid "Display and input values as strings with no interpretation." msgstr "Mostra i entra valors com a cadenes sense interpretació." # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:5 msgid "Display currency amounts." msgstr "Mostra quantitats monetàries." # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:6 msgid "Display dates and optionally times of day." msgstr "Mostra dates i opcionalment l'hora del dia." # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:7 msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals." msgstr "Mostra valors numèrics amb un nombre fixat de decimals." # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:8 msgid "Display times of day." msgstr "Mostra les hores del dia." # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:9 msgid "Display values as closest fractional approximation." msgstr "Mostra valors en la millor aproximació fraccional." # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:10 msgid "Display values as percentages." msgstr "Mostra els valors com a percentatges." # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:11 msgid "Display values with power-of-ten scaling." msgstr "Mostra valors en escala de potència de 10." # # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:12 msgid "Format c_ode:" msgstr "C_odi de format:" # # fitxer: src.ca.po.1 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:13 msgid "Negative number _format:" msgstr "_Format de nombre negatiu:" # fitxer: src.ca.po.1 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:14 msgid "Preview:" msgstr "Previsualització:" # fitxer: src.ca.po.1 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:15 msgid "S_ymbol:" msgstr "_Símbol:" # fitxer: src.ca.po.1 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:16 msgid "Select an appropriate format automatically." msgstr "Selecciona un format apropiat automàticament." # fitxer: src.ca.po.1 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:17 msgid "Specify an XL-style format directly" msgstr "Especifica un format d'estil XL directament" # fitxer: src.ca.po.1 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:18 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" # fitxer: src.ca.po.1 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:19 msgid "_Use Separator for 1000's" msgstr "_Usa el separador per als milers" #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.glade.h:1 msgid " " msgstr "" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.glade.h:3 msgid "A_ngle:" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.glade.h:4 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:8 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:9 msgid "degrees" msgstr "graus" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:68 msgid "Western Europe" msgstr "Europa occidental" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:69 msgid "Eastern Europe" msgstr "Europa oriental" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:70 msgid "North America" msgstr "Amèrica del nord" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:71 msgid "South & Central America" msgstr "Amèrica central i del sud" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:72 msgid "Asia" msgstr "Àsia" # # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:73 msgid "Africa" msgstr "Àfrica" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:74 msgid "Australia" msgstr "Austràlia" # fitxer: src.ca.po.8 #. #. * The format here is "Country/Language (locale)" or just #. * "Country (locale)" when there is only one choice or one #. * very dominant language. #. * #. * Note: lots of people get very emotional over this. Please #. * err on the safe side, if any. #. #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:106 msgid "United States/English (C)" msgstr "Estats Units/Anglès (C)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:107 msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)" msgstr "Sudàfrica Africà (af_ZA)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:108 msgid "Ethiopia/Amharic (am_ET)" msgstr "Etiòpia/Amàric (am_ET)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:109 msgid "United Arab Emirates (ar_AE)" msgstr "Emirats Àrabs Units (ar_AE)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:110 msgid "Bahrain (ar_BH)" msgstr "Bahrain (ar_BH)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:111 msgid "Algeria (ar_DZ)" msgstr "Algèria (ar_DZ)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:112 msgid "Egypt (ar_EG)" msgstr "Egipte (ar_EG)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:113 msgid "India/Arabic (ar_IN)" msgstr "Índia/Aràbic (ar_IN)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:114 msgid "Iraq (ar_IQ)" msgstr "Iraq (ar_IQ)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:115 msgid "Jordan (ar_JO)" msgstr "Jordània (ar_JO)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:116 msgid "Kuwait (ar_KW)" msgstr "Kuwait (ar_KW)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:117 msgid "Lebanon (ar_LB)" msgstr "Lebanon (ar_LB)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:118 msgid "Libya (ar_LY)" msgstr "Líbia (ar_LY)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:119 msgid "Morocco (ar_MA)" msgstr "Marroc (ar_MA)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:120 msgid "Oman (ar_OM)" msgstr "Oman (ar_OM)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:121 msgid "Qatar (ar_QA)" msgstr "Qatar (ar_QA)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:122 msgid "Saudi Arabia (ar_SA)" msgstr "Aràbia Saudí (ar_SA)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:123 msgid "Sudan (ar_SD)" msgstr "Sudan (ar_SD)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:124 msgid "Syria (ar_SY)" msgstr "Síria (ar_SY)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:125 msgid "Tunisia (ar_TN)" msgstr "Tuníssia (ar_TN)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:126 msgid "Yemen (ar_YE)" msgstr "Ièmen (ar_YE)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:127 msgid "Azerbaijan (az_AZ)" msgstr "Azerbaijan (az_AZ)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:128 msgid "Belarus (be_BY)" msgstr "Bielorússia (be_BY)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:129 msgid "Bulgaria (bg_BG)" msgstr "Bulgària (bg_BG)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:130 msgid "Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bangladesh (bn_BD)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:131 msgid "India/Bengali (bn_IN)" msgstr "Índia/Bengalí (bn_IN)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:132 msgid "France/Breton (br_FR)" msgstr "França/Bretó (br_FR)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133 msgid "Bosnia and Herzegowina (bs_BA)" msgstr "Bòsnia i Herzegovina (bs_BA)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:134 msgid "Spain/Catalan (ca_ES)" msgstr "Espanya/Català (ca_ES)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:135 msgid "Czech Republic (cs_CZ)" msgstr "República txeca (cs_CZ)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:136 msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)" msgstr "Gran Bretanya/Gal·lès (cy_GB)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:137 msgid "Denmark (da_DK)" msgstr "Dinamarca (da_DK)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:138 msgid "Austria (de_AT)" msgstr "Àustria (de_AT)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:139 msgid "Belgium/German (de_BE)" msgstr "Bèlgica/Alemany (de_BE)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:140 msgid "Switzerland/German (de_CH)" msgstr "Suïssa/Alemany (de_CH)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:141 msgid "Germany (de_DE)" msgstr "Alemanya (de_DE)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:142 msgid "Luxembourg/German (de_LU)" msgstr "Luxemburg/Alemany (de_LU)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:143 msgid "Greece (el_GR)" msgstr "Grècia (el_GR)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:144 msgid "Australia (en_AU)" msgstr "Austràlia (en_AU)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:145 msgid "Botswana (en_BW)" msgstr "Botswana (en_BW)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:146 msgid "Canada/English (en_CA)" msgstr "Canadà/Anglès (en_CA)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:147 msgid "Great Britain (en_GB)" msgstr "Gran Bretanya (en_GB)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:148 msgid "Hong Kong/English (en_HK)" msgstr "Hong Kong/Anglès (en_HK)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:149 msgid "Ireland (en_IE)" msgstr "Irlanda (en_IE)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:150 msgid "India/English (en_IN)" msgstr "Índia/Anglès (en_IN)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:151 msgid "New Zealand (en_NZ)" msgstr "Nova Zelanda (en_NZ)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:152 msgid "Philippines (en_PH)" msgstr "Filipines (en_PH)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:153 msgid "Singapore/English (en_SG)" msgstr "Singapur/Anglès (en_SG)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:154 msgid "United States/English (en_US)" msgstr "Estats Units/Anglès (en_US)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:155 msgid "South Africa/English (en_ZA)" msgstr "Sudafricà/Anglès (en_ZA)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:156 msgid "Zimbabwe (en_ZW)" msgstr "Zimbabwe (en_ZW)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:157 msgid "Esperanto (eo_EO)" msgstr "Esperanto (eo_EO)" # # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:158 msgid "Argentina (es_AR)" msgstr "Argentina (es_AR)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:159 msgid "Bolivia (es_BO)" msgstr "Bolívia (es_BO)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:160 msgid "Chile (es_CL)" msgstr "Xile (es_CL)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:161 msgid "Colombia (es_CO)" msgstr "Colòmbia (es_CO)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:162 msgid "Costa Rica (es_CR)" msgstr "Costa Rica (es_CR)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:163 msgid "Dominican Republic (es_DO)" msgstr "República Dominicana (es_DO)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:164 msgid "Ecuador (es_EC)" msgstr "Equador (es_EC)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:165 msgid "Spain (es_ES)" msgstr "Espanya (es_ES)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:166 msgid "Guatemala (es_GT)" msgstr "Guatemala (es_GT)" # fitxer: src.ca.po.8 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:167 msgid "Honduras (es_HN)" msgstr "Hondures (es_HN)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:168 msgid "Mexico (es_MX)" msgstr "Mèxic (es_MX)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:169 msgid "Nicaragua (es_NI)" msgstr "Nicaragua (es_NI)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:170 msgid "Panama (es_PA)" msgstr "Panamà (es_PA)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:171 msgid "Peru (es_PE)" msgstr "Perú (es_PE)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:172 msgid "Puerto Rico (es_PR)" msgstr "Puerto Rico (es_PR)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:173 msgid "Paraguay (es_PY)" msgstr "Paraguay (es_PY)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:174 msgid "El Salvador (es_SV)" msgstr "El Salvador (es_SV)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:175 msgid "United States/Spanish (es_US)" msgstr "Estats Units/Espanyol (es_US)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:176 msgid "Uruguay (es_UY)" msgstr "Uruguay (es_UY)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:177 msgid "Venezuela (es_VE)" msgstr "Veneçuela (es_VE)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:178 msgid "Estonia (et_EE)" msgstr "Estònia (et_EE)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:179 msgid "Spain/Basque (eu_ES)" msgstr "Espanya/Basc (eu_ES)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:180 msgid "Iran (fa_IR)" msgstr "Iran (fa_IR)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:181 msgid "Finland/Finnish (fi_FI)" msgstr "Finlàndia/Finès (fi_FI)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:182 msgid "Faroe Islands (fo_FO)" msgstr "Illes Faroe (fo_FO)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:183 msgid "Belgium/French (fr_BE)" msgstr "Bèlgica/Francès (fr_BE)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:184 msgid "Canada/French (fr_CA)" msgstr "Canadà/Francès (fr_CA)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:185 msgid "Switzerland/French (fr_CH)" msgstr "Suïssa/Francès (fr_CH)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:186 msgid "France (fr_FR)" msgstr "França (fr_FR)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:187 msgid "Ireland/Gaelic (ga_IE)" msgstr "Irlanda/Gaèlic (ga_IE)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:188 msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)" msgstr "Gran Bretanya/Escocès Gaèlic (gd_GB)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:189 msgid "Spain/Galician (gl_ES)" msgstr "Espanya/Gallec (gl_ES)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:190 msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)" msgstr "Gran Bretanya/Manx Gaèlic (gv_GB)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:191 msgid "India/Hindu (hi_IN)" msgstr "Índia/Hindú (hi_IN)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:192 msgid "Croatia (hr_HR)" msgstr "Croàcia (hr_HR)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:193 msgid "Hungary (hu_HU)" msgstr "Hungria (hu_HU)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:194 msgid "Armenia (hy_AM)" msgstr "Armènia (hy_AM)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:195 msgid "(i18n)" msgstr "(i18n)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:196 msgid "Indonesia (id_ID)" msgstr "Indonèsia (id_ID)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:197 msgid "Iceland (is_IS)" msgstr "Islàndia (is_IS)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:198 msgid "(iso14651_t1)" msgstr "(iso14651_t1)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:199 msgid "Switzerland/Italian (it_CH)" msgstr "Suïssa/Italià (it_CH)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:200 msgid "Italy (it_IT)" msgstr "Itàlia (it_IT)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:201 msgid "Israel/Hebrew (iw_IL)" msgstr "Israel/Hebreu (iw_IL)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202 msgid "Japan (ja_JP)" msgstr "Japó (ja_JP)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203 msgid "Georgia (ka_GE)" msgstr "Geòrgia (ka_GE)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:204 msgid "Greenland (kl_GL)" msgstr "Groenlàndia (kl_GL)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:205 msgid "Korea (ko_KR)" msgstr "Corea (ko_KR)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:206 msgid "Great Britain/Cornish (kw_GB)" msgstr "Gran Bretanya/Cornish (kw_GB)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:207 msgid "Lithuania (lt_LT)" msgstr "Lituània (lt_LT)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:208 msgid "Latvia (lv_LV)" msgstr "Letònia (lv_LV)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:209 msgid "New Zealand/Maori (mi_NZ)" msgstr "Nova Zelanda/Maorí (mi_NZ)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:210 msgid "Macedonia (mk_MK)" msgstr "Macedònia (mk_MK)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:211 msgid "India/Marathi (mr_IN)" msgstr "Índia/Marathi (mr_IN)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212 msgid "Malaysia (ms_MY)" msgstr "Malàisia (ms_MY)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213 msgid "Malta (mt_MT)" msgstr "Malta (mt_MT)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:214 msgid "Belgium/Flemish (nl_BE)" msgstr "Bèlgica/Flamenc (nl_BE)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215 msgid "The Netherlands (nl_NL)" msgstr "Països Baixos (nl_NL)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:216 msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)" msgstr "Noruega/Nynorsk (nn_NO)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:217 msgid "Norway/Bokmal (no_NO)" msgstr "Noruega/Bokmal (no_NO)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:218 msgid "France/Occitan (oc_FR)" msgstr "França/Occità (oc_FR)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:219 msgid "Poland (pl_PL)" msgstr "Polònia (pl_PL)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:220 msgid "Brazil (pt_BR)" msgstr "Brasil (pt_BR)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221 msgid "Portugal (pt_PT)" msgstr "Portugal (pt_PT)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:222 msgid "Romania (ro_RO)" msgstr "Romania (ro_RO)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:223 msgid "Russia (ru_RU)" msgstr "Rússia (ru_RU)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:224 msgid "Ukraine/Russian (ru_UA)" msgstr "Ucraïna/Rus (ru_UA)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:225 msgid "Norway/Saami (se_NO)" msgstr "Noruega/Saami (se_NO)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:226 msgid "Slovakia (sk_SK)" msgstr "Eslovàquia (sk_SK)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:227 msgid "Slovenia (sl_SI)" msgstr "Eslovènia (sl_SI)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:228 msgid "Albania (sq_AL)" msgstr "Albània (sq_AL)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:229 msgid "Yugoslavia (sr_YU)" msgstr "Iugoslàvia (sr_YU)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:230 msgid "Finland/Swedish (sv_FI)" msgstr "Finlàndia/Suec (sv_FI)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:231 msgid "Sweden (sv_SE)" msgstr "Suècia (sv_SE)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:232 msgid "India/Tamil (ta_IN)" msgstr "Índia/Tamil (ta_IN)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:233 msgid "India/Telugu (te_IN)" msgstr "Índia/Telugu (te_IN)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:234 msgid "Tajikistan (tg_TJ)" msgstr "Tajikistan (tg_TJ)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:235 msgid "Thailand (th_TH)" msgstr "Tailàndia (th_TH)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:236 msgid "Eritrea (ti_ER)" msgstr "Eritrea (ti_ER)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237 msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)" msgstr "Etiòpia/Tigrinya (ti_ET)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:238 msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)" msgstr "Filipines/Tagalog (tl_PH)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:239 msgid "Turkey (tr_TR)" msgstr "Turquia (tr_TR)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:240 msgid "Russia/Tatar (tt_RU)" msgstr "Rússia/Tartar (tt_RU)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:241 msgid "Ukraine (uk_UA)" msgstr "Ucraïna (uk_UA)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242 msgid "Pakistan (ur_PK)" msgstr "Paquistan (ur_PK)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:243 msgid "Uzbekistan (uz_UZ)" msgstr "Uzbekistan (uz_UZ)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244 msgid "Vietnam (vi_VN)" msgstr "Vietnam (vi_VN)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245 msgid "Belgium/Walloon (wa_BE)" msgstr "Bèlgica/Való (wa_BE)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:246 msgid "United States/Yiddish (yi_US)" msgstr "Estats Units/Yiddish (yi_US)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:247 msgid "China (zh_CN)" msgstr "Xina (zh_CN)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:248 msgid "Hong Kong/Chinese (zh_HK)" msgstr "Hong Kong/Xinès (zh_HK)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:249 msgid "Singapore/Chinese (zh_SG)" msgstr "Singapur/Xinès (zh_SG)" # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:250 msgid "Taiwan (zh_TW)" msgstr "Taiwan (zh_TW)" # # fitxer: src.ca.po.15 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:451 msgid "Current Locale: " msgstr "Localització actual:" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:197 msgid "Menu" msgstr "Menú" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:198 msgid "The menu of options" msgstr "El menú d'opcions" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:204 msgid "Indicator Size" msgstr "Mida de l'indicador" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:205 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:210 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Espaiat de l'indicador" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:211 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Espai al voltant de l'indicador" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:135 msgid "*Sun" msgstr "*Dg" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:136 msgid "*Mon" msgstr "*Dl" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:137 msgid "*Tue" msgstr "*Dt" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:138 msgid "*Wed" msgstr "*Dc" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:139 msgid "*Thu" msgstr "*Dj" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:140 msgid "*Fri" msgstr "*Dv" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:141 msgid "*Sat" msgstr "*Ds" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:146 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:147 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:148 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:149 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:150 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:151 msgid "Friday" msgstr "Divendres" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:152 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:157 msgid "*Jan" msgstr "*Gen" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:158 msgid "*Feb" msgstr "*Feb" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:159 msgid "*Mar" msgstr "*Març" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:160 msgid "*Apr" msgstr "*Abr" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:161 msgid "*May" msgstr "*Maig" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:162 msgid "*Jun" msgstr "*Juny" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:163 msgid "*Jul" msgstr "*Jul" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:164 msgid "*Aug" msgstr "*Ago" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:165 msgid "*Sep" msgstr "*Set" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:166 msgid "*Oct" msgstr "*Oct" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:167 msgid "*Nov" msgstr "*Nov" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:168 msgid "*Dec" msgstr "*Des" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:173 msgid "January" msgstr "Gener" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:174 msgid "February" msgstr "Febrer" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:175 msgid "March" msgstr "Març" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:176 msgid "April" msgstr "Abril" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:177 msgid "May" msgstr "Maig" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:178 msgid "June" msgstr "Juny" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:179 msgid "July" msgstr "Juliol" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:180 msgid "August" msgstr "Agost" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:181 msgid "September" msgstr "Setembre" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:182 msgid "October" msgstr "Octubre" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:183 msgid "November" msgstr "Novembre" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/format.c:184 msgid "December" msgstr "Desembre" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/utils/format.c:374 msgid "TRUE" msgstr "cert" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/utils/format.c:375 msgid "FALSE" msgstr "fals" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/utils/format.c:808 msgid "Black" msgstr "Negre" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/utils/format.c:809 msgid "Blue" msgstr "Blau" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/utils/format.c:810 msgid "Cyan" msgstr "Cian" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/utils/format.c:811 msgid "Green" msgstr "Verd" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/utils/format.c:812 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/utils/format.c:813 msgid "Red" msgstr "Vermell" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/utils/format.c:814 msgid "White" msgstr "Blanc" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/utils/format.c:815 msgid "Yellow" msgstr "Groc" # fitxer: src.ca.po.2 #. The first column has three letter acronyms #. * for each currency. They MUST start with '[$' #. * The second column has the long names of the currencies. #. #. 2002/08/04 Updated to match iso 4217 #: ../goffice/utils/formats.c:393 msgid "United Arab Emirates, Dirhams" msgstr "Emirats Àrabs Units, dirhams" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/utils/formats.c:394 msgid "Afghanistan, Afghanis" msgstr "Afganistan, afgans" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/utils/formats.c:395 msgid "Albania, Leke" msgstr "Albània, leke" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/utils/formats.c:396 msgid "Armenia, Drams" msgstr "Armènia, drams" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/utils/formats.c:397 msgid "Netherlands Antilles, Guilders" msgstr "Antilles Holandeses, guilders" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/utils/formats.c:398 msgid "Angola, Kwanza" msgstr "Angola, kwanza" # # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/utils/formats.c:399 msgid "Argentina, Pesos" msgstr "Argentina, pesos" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/utils/formats.c:400 msgid "Australia, Dollars" msgstr "Austràlia, dòl·lars" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/utils/formats.c:401 msgid "Aruba, Guilders" msgstr "Aruba, guilders" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../goffice/utils/formats.c:402 msgid "Azerbaijan, Manats" msgstr "Azerbaijan, manats" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:403 msgid "Bosnia and Herzegovina, Convertible Marka" msgstr "Bòsnia i Herzegovina, Marka Convertible" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:404 msgid "Barbados, Dollars" msgstr "Barbados, dòl·lars" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:405 msgid "Bangladesh, Taka" msgstr "Bangla Desh, taka" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:406 msgid "Bulgaria, Leva" msgstr "Bulgària, leva" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:407 msgid "Bahrain, Dinars" msgstr "Bahrain, dinars" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:408 msgid "Burundi, Francs" msgstr "Burundi, francs" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:409 msgid "Bermuda, Dollars" msgstr "Bermudes, dòl·lars" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:410 msgid "Brunei Darussalam, Dollars" msgstr "Brunei, dòl·lars" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:411 msgid "Bolivia, Bolivianos" msgstr "Bolívia, bolivià" # # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:412 msgid "Brazil, Brazil Real" msgstr "Brasil, reial" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:413 msgid "Bahamas, Dollars" msgstr "Bahames, dòl·lars" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:414 msgid "Bhutan, Ngultrum" msgstr "Bhutan, ngultrum" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:415 msgid "Botswana, Pulas" msgstr "Botswana, pulas" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:416 msgid "Belarus, Rubles" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:417 msgid "Belize, Dollars" msgstr "Belize, dòl·lars" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:418 msgid "Canada, Dollars" msgstr "Canadà, dòl·lars" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:419 msgid "Congo/Kinshasa, Congolese Francs" msgstr "Congo/Kinshasa, francs congolenys" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:420 msgid "Switzerland, Francs" msgstr "Suïssa, francs" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:421 msgid "Chile, Pesos" msgstr "Xile, pes" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:422 msgid "China, Yuan Renminbi" msgstr "Xina, yuan renminbi" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:423 msgid "Colombia, Pesos" msgstr "Colòmbia, pes" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:424 msgid "Costa Rica, Colones" msgstr "Costa Rica, colones" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:425 msgid "Cuba, Pesos" msgstr "Cuba, pes cubà" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:426 msgid "Cape Verde, Escudos" msgstr "Cap Verd, escuts" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:427 msgid "Cyprus, Pounds" msgstr "Xipre, lliura" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:428 msgid "Czech Republic, Koruny" msgstr "República txeca, corona" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:429 msgid "Djibouti, Francs" msgstr "Djibouti, francs" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:430 msgid "Denmark, Kroner" msgstr "Dinamarca, corona" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:431 msgid "Dominican Republic, Pesos" msgstr "República dominicana, pes dominicà" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:432 msgid "Algeria, Algeria Dinars" msgstr "Algèria, dinar algerià" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:433 msgid "Estonia, Krooni" msgstr "Estònia, corona" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:434 msgid "Egypt, Pounds" msgstr "Egipte, lliures" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:435 msgid "Eritrea, Nakfa" msgstr "Eritrea, nakfa" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:436 msgid "Ethiopia, Birr" msgstr "Etiòpia, birr" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/formats.c:437 msgid "Euro Member Countries, Euro" msgstr "Països de la zona euro, euro" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:438 msgid "Fiji, Dollars" msgstr "Fiji, dòl·lars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:439 msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds" msgstr "Illes Falkland (Malvines), lliures" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:440 msgid "United Kingdom, Pounds" msgstr "Regne Unit, lliures" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:441 msgid "Georgia, Lari" msgstr "Geòrgia, lari" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:442 msgid "Guernsey, Pounds" msgstr "Guernsey, lliures" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:443 msgid "Ghana, Cedis" msgstr "Ghana, cedis" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:444 msgid "Gibraltar, Pounds" msgstr "Gibraltar, lliures" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:445 msgid "Gambia, Dalasi" msgstr "Gàmbia, dalasi" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:446 msgid "Guinea, Francs" msgstr "Guinea, francs" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:447 msgid "Guatemala, Quetzales" msgstr "Guatemala, quetzals" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:448 msgid "Guyana, Dollars" msgstr "Guaiana, dòl·lars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:449 msgid "Hong Kong, Dollars" msgstr "Hong Kong, dòl·lars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:450 msgid "Honduras, Lempiras" msgstr "Hondures, lempires" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:451 msgid "Croatia, Kuna" msgstr "Croàcia, kuna" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:452 msgid "Haiti, Gourdes" msgstr "Haití, gourdes" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:453 msgid "Hungary, Forint" msgstr "Hongria, florins" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:454 msgid "Indonesia, Rupiahs" msgstr "Indonèsia, rúpies" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:455 msgid "Israel, New Shekels" msgstr "Israel, shekels" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:456 msgid "Isle of Man, Pounds" msgstr "Illa de Man, lliures" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:457 msgid "India, Rupees" msgstr "Índia, rúpies" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:458 msgid "Iraq, Dinars" msgstr "Iraq, dínars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:459 msgid "Iran, Rials" msgstr "Iran, rials" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:460 msgid "Iceland, Kronur" msgstr "Islàndia, corones" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:461 msgid "Jersey, Pounds" msgstr "Jersey, lliures" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:462 msgid "Jamaica, Dollars" msgstr "Jamaica, dòl·lars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:463 msgid "Jordan, Dinars" msgstr "Jordània, dínars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:464 msgid "Japan, Yen" msgstr "Japò, iens" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:465 msgid "Kenya, Shillings" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:466 msgid "Kyrgyzstan, Soms" msgstr "Kyrgyzstan, soms" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:467 msgid "Cambodia, Riels" msgstr "Cambòia, riels" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:468 msgid "Comoros, Francs" msgstr "Comoros, francs" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:469 msgid "Korea (North), Won" msgstr "Corea (Nord), wons" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:470 msgid "Korea (South), Won" msgstr "Corea (Sud), wons" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:471 msgid "Kuwait, Dinars" msgstr "Kuwait, dínars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:472 msgid "Cayman Islands, Dollars" msgstr "Illes Caiman, dòl·lars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:473 msgid "Kazakstan, Tenge" msgstr "Kazakstan, tenges" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:474 msgid "Laos, Kips" msgstr "Laos, kips" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:475 msgid "Lebanon, Pounds" msgstr "Libanesa, lliures" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:476 msgid "Sri Lanka, Rupees" msgstr "Sri Lanka, rúpies" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:477 msgid "Liberia, Dollars" msgstr "Libèria, dòl·lars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:478 msgid "Lesotho, Maloti" msgstr "Lesotho, malotis" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:479 msgid "Lithuania, Litai" msgstr "Lituània, litais" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:480 msgid "Latvia, Lati" msgstr "Letònia, latis" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:481 msgid "Libya, Dinars" msgstr "Líbia, dínars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:482 msgid "Morocco, Dirhams" msgstr "Marroc, dirhams" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:483 msgid "Moldova, Lei" msgstr "Moldàvia, leis" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:484 msgid "Madagascar, Malagasy Francs" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:485 msgid "Macedonia, Denars" msgstr "Macedònia, dínars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:486 msgid "Myanmar (Burma), Kyats" msgstr "Myanmar (Burma), kiyats" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:487 msgid "Mongolia, Tugriks" msgstr "Mongòlia, tugrikis" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:488 msgid "Macau, Patacas" msgstr "Macau, pataques" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:489 msgid "Mauritania, Ouguiyas" msgstr "Mauritània, ouguiyas" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:490 msgid "Malta, Liri" msgstr "Malta, lliures" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:491 msgid "Mauritius, Rupees" msgstr "Maurici, rúpies" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:492 msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaa" msgstr "Maldives (Illes Maldives), rufiyaa" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:493 msgid "Malawi, Kwachas" msgstr "Malawi, kwachas" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:494 msgid "Mexico, Pesos" msgstr "Mèxic, pesos" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:495 msgid "Malaysia, Ringgits" msgstr "Malàisia, ringgits" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:496 msgid "Mozambique, Meticais" msgstr "Moçambic, meticais" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:497 msgid "Namibia, Dollars" msgstr "Namíbia, dòl·lar" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:498 msgid "Nigeria, Nairas" msgstr "Nigèria, nairas" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:499 msgid "Nicaragua, Gold Cordobas" msgstr "Nicaràgua, or de Còrdoba" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:500 msgid "Norway, Krone" msgstr "Noruega, corona" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:501 msgid "Nepal, Nepal Rupees" msgstr "Nepal, rúpia del Nepal" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:502 msgid "New Zealand, Dollars" msgstr "Nova Zelanda, dòl·lars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:503 msgid "Oman, Rials" msgstr "Oman, rial" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:504 msgid "Panama, Balboa" msgstr "Panamà, balboa" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:505 msgid "Peru, Nuevos Soles" msgstr "Perú, nous sols" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:506 msgid "Papua New Guinea, Kina" msgstr "Papua Nova Guinea, kina" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:507 msgid "Philippines, Pesos" msgstr "Filipines, pesos" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:508 msgid "Pakistan, Rupees" msgstr "Paquistan, rúpies" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:509 msgid "Poland, Zlotys" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:510 msgid "Paraguay, Guarani" msgstr "Paraguai, guaraní" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:511 msgid "Qatar, Rials" msgstr "Qatari, rials" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:512 msgid "Romania, Lei" msgstr "Romania, leis" # # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:513 msgid "Russia, Rubles" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:514 msgid "Rwanda, Rwanda Francs" msgstr "Ruanda, francs de ruanda" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:515 msgid "Saudi Arabia, Riyals" msgstr "Arabia Saudí, riyals" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:516 msgid "Solomon Islands, Dollars" msgstr "Illes Salomó, dòl·lars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:517 msgid "Seychelles, Rupees" msgstr "Seixels, rúpies" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:518 msgid "Sudan, Dinars" msgstr "Sudan, dínars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:519 msgid "Sweden, Kronor" msgstr "Suècia, corones" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:520 msgid "Singapore, Dollars" msgstr "Singapur, dòl·lars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:521 msgid "Saint Helena, Pounds" msgstr "Sta. Helena, lliures" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:522 msgid "Slovenia, Tolars" msgstr "Eslovènia, tòlars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:523 msgid "Slovakia, Koruny" msgstr "Eslovàquia, corones" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:524 msgid "Sierra Leone, Leones" msgstr "Sierra Leone, leones" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:525 msgid "Somalia, Shillings" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:526 msgid "Seborga, Luigini" msgstr "Seborga, luiginis" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:527 msgid "Suriname, Guilders" msgstr "Surinam, guilders" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:528 msgid "Sao Tome and Principe, Dobras" msgstr "Sao Tomé i Príncipe, dobras" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:529 msgid "El Salvador, Colones" msgstr "El Salvador, colons" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:530 msgid "Syria, Pounds" msgstr "Síria, lliures" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:531 msgid "Swaziland, Emalangeni" msgstr "Swazilàndia, lilangeni" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:532 msgid "Thailand, Baht" msgstr "Tailàndia, bahts" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:533 msgid "Tajikistan, Rubles" msgstr "Tajikistan, rúpies" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:534 msgid "Turkmenistan, Manats" msgstr "Turkmenistan, manats" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:535 msgid "Tunisia, Dinars" msgstr "Tuníssia, dínars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:536 msgid "Tonga, Pa'anga" msgstr "Tonga, pa'anga" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:537 msgid "Turkey, Liras" msgstr "Turquia, lires" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:538 msgid "Trinidad and Tobago, Dollars" msgstr "Trinitat i Tobago, dòl·lars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:539 msgid "Tuvalu, Tuvalu Dollars" msgstr "Tuvalu, dòl·lar de tuvalu" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:540 msgid "Taiwan, New Dollars" msgstr "Taiwan, nou dòl·lar" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:541 msgid "Tanzania, Shillings" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:542 msgid "Ukraine, Hryvnia" msgstr "Ucraïna, hryvnia" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:543 msgid "Uganda, Shillings" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:544 msgid "United States of America, Dollars" msgstr "Estats Units d'Amèrica, dòl·lars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:545 msgid "Uruguay, Pesos" msgstr "Uruguay, pes" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:546 msgid "Uzbekistan, Sums" msgstr "Uzbekistan, sums" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:547 msgid "Venezuela, Bolivares" msgstr "Veneçolà, bolívar" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:548 msgid "Viet Nam, Dong" msgstr "Vietnam, dong" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:549 msgid "Vanuatu, Vatu" msgstr "Vanuatu, vatu" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:550 msgid "Samoa, Tala" msgstr "Samoa, tala" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:551 msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:552 msgid "Silver, Ounces" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:553 msgid "Gold, Ounces" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:554 msgid "East Caribbean Dollars" msgstr "Carib Oriental, dòl·lars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:555 msgid "International Monetary Fund (IMF) Special Drawing Rights" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:556 msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:557 msgid "Palladium, Ounces" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:558 msgid "Comptoirs Francais du Pacifique Francs" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:559 msgid "Platinum, Ounces" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:560 msgid "Yemen, Rials" msgstr "Iemen, rials" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:561 msgid "Yugoslavia, New Dinars" msgstr "Iugoslàvia, nous dínars" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:562 msgid "South Africa, Rand" msgstr "Sudàfricà, rands" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:563 msgid "Zambia, Kwacha" msgstr "Zàmbia, kwacha" # fitxer: src.ca.po.3 #: ../goffice/utils/formats.c:564 msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars" msgstr "Zimbabwe, dòl·lar de Zimbabwe" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-line.c:52 msgid "None" msgstr "Cap" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-line.c:53 ../goffice/utils/go-pattern.c:46 msgid "Solid" msgstr "Sòlid" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-line.c:54 msgid "Dash" msgstr "Ratlla" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-line.c:55 msgid "Dot" msgstr "Punt" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-line.c:56 msgid "Dash dot" msgstr "Ratlla punt" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-line.c:57 msgid "Dash dot dot" msgstr "Ratlla punt punt" # src/functions/fn-information.c:308 src/workbook-format-toolbar.c:649 # fitxer: src.ca.po.12 #. xgettext : this will appear as 'Automatic (patternname)' #. xgettext : this will appear as 'Automatic (shapename)' #. xgettext : this will appear as 'Automatic (patternname)' #: ../goffice/utils/go-line.c:306 ../goffice/utils/go-marker.c:568 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:248 #, c-format msgid "Automatic (%s)" msgstr "Automàtica (%s)" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-marker.c:225 msgid "none" msgstr "cap" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-marker.c:226 msgid "square" msgstr "quadrat" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-marker.c:227 msgid "diamond" msgstr "diamant" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-marker.c:228 msgid "triangle down" msgstr "triangle abaix" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-marker.c:229 msgid "triangle up" msgstr "triangle amunt" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-marker.c:230 msgid "triangle right" msgstr "triangle a la dreta" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-marker.c:231 msgid "triangle left" msgstr "triangle a l'esquerra" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-marker.c:232 msgid "circle" msgstr "cercle" # fitxer: plugins.ca.po.9 #: ../goffice/utils/go-marker.c:233 msgid "x" msgstr "x" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-marker.c:234 msgid "cross" msgstr "creu" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-marker.c:235 msgid "asterisk" msgstr "asterisc" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-marker.c:236 msgid "bar" msgstr "barra" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-marker.c:237 msgid "half bar" msgstr "mitja barra" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-marker.c:238 msgid "butterfly" msgstr "papallona" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-marker.c:239 msgid "hourglass" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "75% Grey" msgstr "Gris 75%" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "50% Grey" msgstr "Gris 50%" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "25% Grey" msgstr "Gris 25%" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "12.5% Grey" msgstr "Gris 12.5%" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "6.25% Grey" msgstr "Gris 6.25%" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:52 msgid "Horizontal Stripe" msgstr "Línia horitzontal" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:53 msgid "Vertical Stripe" msgstr "Línia vertical" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:54 msgid "Reverse Diagonal Stripe" msgstr "Línia diagonal invertida" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:55 msgid "Diagonal Stripe" msgstr "Línia diagonal" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:56 msgid "Diagonal Crosshatch" msgstr "Línies creuades en diagonal" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:57 msgid "Thick Diagonal Crosshatch" msgstr "Línies gruixudes creuades en diagonal" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:58 msgid "Thin Horizontal Stripe" msgstr "Línia horitzontal prima" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:59 msgid "Thin Vertical Stripe" msgstr "Línia vertical prima" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:60 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe" msgstr "Línia diagonal invertida prima" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:61 msgid "Thin Diagonal Stripe" msgstr "Línia diagonal prima" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:62 msgid "Thin Horizontal Crosshatch" msgstr "Línies primes creuades en horitzontal" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:63 msgid "Thin Diagonal Crosshatch" msgstr "Línies creuades en diagonal primes" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:64 msgid "Foreground Solid" msgstr "Sòlid en primer pla" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:65 msgid "Small Circles" msgstr "Cercles petits" # fitxer: src.ca.po.11 #. Applix #: ../goffice/utils/go-pattern.c:66 msgid "Semi Circles" msgstr "Semicercles" # fitxer: src.ca.po.11 #. Applix #: ../goffice/utils/go-pattern.c:67 msgid "Thatch" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.11 #. Applix small thatch #: ../goffice/utils/go-pattern.c:68 msgid "Large Circles" msgstr "Cercles grans" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:70 msgid "Bricks" msgstr "Maons" #: ../goffice/utils/regutf8.c:35 msgid "Pattern not found." msgstr "" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/regutf8.c:37 #, fuzzy msgid "Invalid pattern." msgstr "El patró de cerca és invàlid." #: ../goffice/utils/regutf8.c:38 msgid "Invalid collating element." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:39 msgid "Invalid character class name." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:40 msgid "Trailing backslash." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:41 msgid "Invalid back reference." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:42 msgid "Unmatched left bracket." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:43 msgid "Parenthesis imbalance." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:44 msgid "Unmatched \\{." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:45 msgid "Invalid contents of \\{\\}." msgstr "" # fitxer: src.ca.po.4 #: ../goffice/utils/regutf8.c:46 #, fuzzy msgid "Invalid range end." msgstr "El patró de cerca és invàlid." #: ../goffice/utils/regutf8.c:47 msgid "Out of memory." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:48 msgid "Invalid repetition operator." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:49 msgid "Premature end of pattern." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:50 msgid "Pattern is too big." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:51 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:267 ../goffice/utils/regutf8.c:276 msgid "Search string must not be empty." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:288 #, c-format msgid "Invalid search pattern (%s)" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:312 msgid "Invalid $-specification in replacement." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:322 msgid "Invalid trailing backslash in replacement." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:799 msgid "Search Text" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:800 msgid "The text to search for" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:809 msgid "Replacement Text" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:810 msgid "The text to replace with" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:818 msgid "Is Regular Expression" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:819 msgid "Is the search text a regular expression." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:827 msgid "Ignore Case" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:828 msgid "Ignore the case of letters." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:836 msgid "Preserve Case" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:837 msgid "Preserve the case of letters." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:845 msgid "Match Words" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:846 msgid "Match whole words only." msgstr "" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:333 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:58 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:235 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:235 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:261 msgid "Labels" msgstr "Etiquetes" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:335 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot.c:221 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:237 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:263 msgid "Values" msgstr "Valors" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:561 msgid "Error bars" msgstr "Barres d'error" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:579 #, fuzzy msgid "Series lines" msgstr "Sèries" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:586 msgid "Drop lines" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:594 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:78 msgid "Lines" msgstr "Línies" # fitxer: src.ca.po.11 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects #. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called #. * PlotBarCol2 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:99 msgid "PlotBarCol" msgstr "Traçat bar/col" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:111 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:194 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot.c:87 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:193 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:319 ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:206 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:385 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Sèries" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:3 msgid "How far the bars/cols overlap as a percentage of the width" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:4 msgid "O_verlap:" msgstr "So_breposa:" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:5 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.glade.h:3 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot-prefs.glade.h:3 msgid "Separation between groups as a percentage of bar/col width" msgstr "Separació entre grups com a percentatge de l'amplada de barra/columna" # # fitxer: src.ca.po.11 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:6 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.glade.h:4 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot-prefs.glade.h:4 msgid "_Gap:" msgstr "_Buit:" # fitxer: src.ca.po.11 #. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects #. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called #. * PlotDropBar2 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:43 #, fuzzy msgid "PlotDropBar" msgstr "Traçat bar/col" # # fitxer: src.ca.po.11 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called #. * PlotLine2 #. #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:96 msgid "PlotLine" msgstr "Traçat línia" # # fitxer: src.ca.po.11 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called #. * PlotArea2 #. #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:216 msgid "PlotArea" msgstr "Traçat àrea" # # fitxer: src.ca.po.11 #. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects #. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called #. * PlotMinMax2 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:138 #, fuzzy msgid "PlotMinMax" msgstr "Traçat línia" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:237 #, fuzzy msgid "Min" msgstr "Mí_n" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:239 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "Mà_x" # fitxer: src.ca.po.11 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1 msgid "Adjacent Bars" msgstr "Barres adjacents" # fitxer: src.ca.po.11 #. No 3d yet #. #. True #. normal #. #. #. #. #. True #. stacked #. 100 #. #. #. #. #. True #. as_percentage #. 100 #. #. #. #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:32 msgid "Adjacent Columns" msgstr "Columnes adjacents" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:33 msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories." msgstr "" "Barres horitzontals adjacents agrupades per categories majors i menors." # fitxer: src.ca.po.10 #. No 3d yet #. #. True #. normal #. #. #. #. #. True #. stacked #. 100 #. #. #. #. #. True #. as_percentage #. 100 #. #. #. #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:64 msgid "Adjacent vertical columns grouped by major and minor categories." msgstr "Columnes verticals adjacents agrupades per categories majors i menors." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:65 msgid "Area" msgstr "Àrea" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:66 msgid "Area plot." msgstr "Traçat d'àrees." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:67 msgid "Areas" msgstr "Àrees" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:68 msgid "Bar" msgstr "Barra" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:69 msgid "Column" msgstr "Columna" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:70 msgid "DropBar" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:71 #, fuzzy msgid "Horizontal Drop Bars" msgstr "Línia horitzontal" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:72 #, fuzzy msgid "Horizontal Min Max Lines" msgstr "Línia horitzontal" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:73 #, fuzzy msgid "Horizontal drop bars." msgstr "Línia horitzontal" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:74 msgid "Horizontal min max lines with markers." msgstr "" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:75 #, fuzzy msgid "Horizontal min max lines." msgstr "Línia horitzontal" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:76 msgid "Line" msgstr "Línia" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:77 msgid "Line plot." msgstr "Traçat de línia." #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:79 msgid "Marked Horizontal Min Max Lines" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:80 #, fuzzy msgid "Marked Vertical Min Max Lines" msgstr "Línies de percentatge no marcades" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:81 msgid "MinMax" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:82 msgid "" "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal " "bars, grouped by major category." msgstr "" "Categories menors apilades com a percentatges del total menor, en barres " "horitzontals, agrupades per categoria major." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:83 msgid "" "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical " "columns, grouped by major category." msgstr "" "Categories menors apilades com a percentatges del total menor, en barres " "verticals, agrupades per categoria major." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:84 msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category." msgstr "" "Categories menors apilades en barres horitzontals agrupades per categoria " "major." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:85 msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category." msgstr "" "Categories menors apilades en columnes verticals agrupades per categoria " "major." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:86 msgid "Percentage Areas" msgstr "Àrees de percentatge" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:87 msgid "Percentage Bars" msgstr "Barres de percentatge" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:88 msgid "Percentage Columns" msgstr "Columnes de percentatges" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:89 msgid "Percentage Lines" msgstr "Línies de percentatge" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:90 msgid "Percentage area plot." msgstr "Traçat d'àrees de percentage." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:91 msgid "Percentage line plot." msgstr "Traçat de línies de pecentatge." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92 msgid "Stacked Areas" msgstr "Àrees apilades" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93 msgid "Stacked Bars" msgstr "Barres apilades" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94 msgid "Stacked Columns" msgstr "Columnes apilades" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95 msgid "Stacked Lines" msgstr "Línies apilades" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96 msgid "Stacked area plot." msgstr "Traçat d'àrees apilades." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97 msgid "Stacked line plot." msgstr "Traçat de línies apilades." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98 msgid "Unmarked Lines" msgstr "Línies no marcades" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:99 msgid "Unmarked Percentage Lines" msgstr "Línies de percentatge no marcades" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:100 msgid "Unmarked Stacked Lines" msgstr "Línies apilades no marcades" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:101 #, fuzzy msgid "Vertical Drop Bars" msgstr "Línia vertical" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102 msgid "Vertical Min Max Lines" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:103 #, fuzzy msgid "Vertical drop bars." msgstr "Línia vertical" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:104 msgid "Vertical min max lines with markers." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:105 msgid "Vertical min max lines." msgstr "" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:1 msgid "Area plotting engine" msgstr "Motor de traçador d'àrees" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:2 msgid "Bar/Col plotting engine" msgstr "Motor de traçador de bar/col" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:3 msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area" msgstr "Gràfic : barra/columna/línia/àrea" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:4 msgid "Default 1.5d plot types" msgstr "Tipus de traçat 1.5d per defecte" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Drop Bar/Col plotting engine" msgstr "Motor de traçador de bar/col" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6 msgid "Line plotting engine" msgstr "Motor de traçador de línia" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7 msgid "Line, Area, Bar and Column plots" msgstr "Traçats de línia, d'àrees, de barres i de columnes." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Min Max plotting engine" msgstr "Motor de traçador de línia" # # fitxer: src.ca.po.9 #. xgettext : the base for how to name box-plot objects #. * eg The 2nd box-plot in a chart will be called #. * BoxPlot2 #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot.c:116 #, fuzzy msgid "Box-Plot" msgstr "Traça" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../plugins/plot_boxes/plot-types.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Box-Plot." msgstr "Traça" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../plugins/plot_boxes/plot-types.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "BoxPlot" msgstr "Traça" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../plugins/plot_boxes/plot-types.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "BoxPlots" msgstr "Traça" # # fitxer: src.ca.po.9 #: ../plugins/plot_boxes/plugin.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Box-Plots" msgstr "Traça" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_boxes/plugin.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Box-plot plotting engine" msgstr "Motor de traçador de bar/col" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_boxes/plugin.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Charting : Box-Plots" msgstr "Gràfic: traçats radials" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_boxes/plugin.xml.in.h:4 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2 msgid "Default surface plot types" msgstr "Tipus de traçat de superfície per defecte" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:181 msgid "PlotPie" msgstr "Traçat de pastís" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:307 msgid "PlotRing" msgstr "Traçat d'anells" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:600 #, c-format msgid "" "%s point %d\n" "Value %g (%g)" msgstr "" "%s punt %d\n" "Valor %g (%g)" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:3 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:4 msgid "Degrees counter clockwise from 3 O'Clock" msgstr "Graus en el sentit horari des de les 3 en punt" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:4 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:5 msgid "Slices start _at:" msgstr "Els trossos comencen _a:" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:5 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:6 msgid "" "The default amount each slice is separated from the center measured as a " "percentage of the radius of the pie" msgstr "" "La distància que cada tros se separa del centre mesurada com a percentatge " "del radi del pastís" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:6 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:7 msgid "_Slice Separation:" msgstr "_Separació del tros:" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:7 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:8 msgid "_Vary colors by slice" msgstr "_Varia colors segons el tros" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.glade.h:3 msgid "" "The amount this slice is separated from the center measured as a percentage " "of the radius of the pie" msgstr "" "La distància que aquest tros se separa del centre mesurada com a percentatge " "del radi del pastís" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.glade.h:4 msgid "_Separation:" msgstr "_Separació:" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:3 msgid "Cen_ter size:" msgstr "Mida del cen_tre" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1 msgid "" "Percentage of each contributor displayed in ring for each serie with wedges " "of the last ring split apart." msgstr "" "Percentatge de cada contribuïdor mostrat en un anell per a cada sèrie amb " "els trossos de l'últim anell separats." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:2 msgid "Percentage of each contributor displayed in ring for each serie." msgstr "Percentatge de cada contribuïdor mostrat en un anell per a cada sèrie." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:3 msgid "Percentage of each contributor with wedges split apart." msgstr "Percentatge de cada contribuïdor amb trossos separats a part." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:4 msgid "Percentage of each contributor." msgstr "Percentatge de cada contribuïdor." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:5 msgid "Pie" msgstr "Pastís" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6 msgid "Ring" msgstr "Anell" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7 msgid "Split Pie" msgstr "Pastís separat" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8 msgid "Split Ring" msgstr "Anell separat" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:1 msgid "Charting : Pie/Ring" msgstr "Gràfic: pastís/anell" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2 msgid "Default pie types" msgstr "Tipus de pastís per defecte" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3 msgid "Pie and Ring plots" msgstr "Traçats de pastís i d'anell" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:4 msgid "Pie plotting engine" msgstr "Motor de traçador de pastissos" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:5 msgid "Ring plotting engine" msgstr "Motor de traçador d'anells" # # fitxer: src.ca.po.10 #. xgettext : the base for how to name rt plot objects #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called #. * PlotRT2 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:214 msgid "PlotRadar" msgstr "Traçat radar" # # fitxer: src.ca.po.10 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called #. * PlotRadarArea2 #. #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:296 msgid "PlotRadarArea" msgstr "Traçat radar d'àrees" # # fitxer: src.ca.po.10 #. xgettext : the base for how to name rt plot objects #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called #. * PlotPolar2 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:328 #, fuzzy msgid "PlotPolar" msgstr "Traçat radar" #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:367 msgid "Angle" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.2 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:369 #, fuzzy msgid "Magnitude" msgstr "Magenta" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1 msgid "Area Radar" msgstr "Radar d'àrees" # # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:2 msgid "Area radar plot." msgstr "Traçat de radar d'àrees" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3 msgid "Dotted Radar" msgstr "Radar de punts" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:4 msgid "Polar" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Polar plot." msgstr "Traçat de radar." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:6 msgid "Radar" msgstr "Radar" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7 msgid "Radar plot with dots." msgstr "Traçat de radar amb punts" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8 msgid "Radar plot." msgstr "Traçat de radar." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Charting : Polar/Radar" msgstr "Gràfic: pastís/anell" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2 msgid "Default radar plot types" msgstr "Tipus de traçat de radar per defecte" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Polar and Radar plots" msgstr "Traçats de pastís i d'anell" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Polar plotting engine" msgstr "Motor de traçador de radar" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5 msgid "Radar Area plotting engine" msgstr "Motor de traçador d'àrees de radar" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6 msgid "Radar plotting engine" msgstr "Motor de traçador de radar" #: ../plugins/plot_surface/gog-contour-prefs.glade.h:1 msgid "Transpose" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.10 #. xgettext : the base for how to name contour plot objects #. #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:194 msgid "PlotContour" msgstr "Contorn del traçat" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:490 #: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:237 msgid "Z" msgstr "Z" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1 msgid "Contour" msgstr "Contorn" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:2 msgid "Contour plot." msgstr "Traçat de contorn." # # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:3 msgid "Surface" msgstr "Superfície" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:1 msgid "Contour plotting engine" msgstr "Motor de traçador de contorn" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Excel compatibility contour plotting engine" msgstr "Motor de traçador de contorn" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4 msgid "Surface Charts" msgstr "Gràfics de superfície" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:5 msgid "Surface charts" msgstr "Gràfics de superfície" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% of default size" msgstr "% de la mida predeterminada" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:3 msgid "3_d" msgstr "3_D" # # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:4 msgid "Dia_meter" msgstr "Dià_metre" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:5 msgid "Show _negative values" msgstr "Mostra els valors _negatius" # # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:6 msgid "Sur_face" msgstr "Super_fície" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:7 msgid "_Bubbles scaled to" msgstr "_Bombolles escalades a" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:8 msgid "_Size represented by:" msgstr "Mida repre_sentada per:" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:9 msgid "_Vary colors by bubble" msgstr "_Varia colors segons la bombolla" # # fitxer: src.ca.po.10 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * PlotXY2 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:261 msgid "PlotXY" msgstr "Traçat XY" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:373 msgid "PlotBubble" msgstr "Traçat bombolla" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:494 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:1 msgid "Bubble" msgstr "Bombolla" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1164 #, fuzzy msgid "X error bars" msgstr "Barres d'error X" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1166 #, fuzzy msgid "Y error bars" msgstr "Barres d'error Y" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1173 #, fuzzy msgid "Horizontal drop lines" msgstr "Línia horitzontal" # fitxer: src.ca.po.12 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1181 #, fuzzy msgid "Vertical drop lines" msgstr "Línia vertical" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines." msgstr "" "Interpola linealment entre punts multidimensionals, amb marques a cada punt." # fitxer: src.ca.po.10 #. really 3_1 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each " "point." msgstr "" "Interpola linealment entre punts multidimensionals, amb marques a cada punt." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points." msgstr "Interpola linealment entre punts multidimensionals." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6 msgid "Markers at each point." msgstr "Marques a cada punt." # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Multi-dimensional points with circle at each point." msgstr "Punts multidimensionals amb cercle a cada punt." # fitxer: src.ca.po.10 #. really 3_1 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:9 msgid "XY" msgstr "XY" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10 msgid "XY Lines" msgstr "Línies XY" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11 msgid "XY Points" msgstr "Punts XY" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "XY Splines" msgstr "Línies XY" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1 msgid "2D plots" msgstr "Traçats en 2D" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:2 msgid "2D scatter plotting engine" msgstr "Motor de traçador dispers en 2D" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:3 msgid "Bubble plotting engine" msgstr "Motor de traçador de bombolles" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:4 msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble" msgstr "Gràfic: XY/dispers/bombolla" # fitxer: src.ca.po.10 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5 msgid "Stock Scatter plot types" msgstr "Tipus de traçat dispers per defecte" #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Exponential regression2 #: ../plugins/reg_linear/gog-exp-reg.c:61 msgid "Exponential regression" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:164 msgid "Affine" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Linear regression2 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:177 msgid "Linear regression" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.9 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Logarithmic regression2 #: ../plugins/reg_linear/gog-log-reg.c:90 #, fuzzy msgid "Logarithmic regression" msgstr "Correspondència logarítmica" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:134 #, fuzzy msgid "Order:" msgstr "_Ordena" #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Polynomial regression2 #: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:152 msgid "Polynomial regression" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1 msgid "Exponential" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:2 msgid "Exponential regression curve" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:4 msgid "Linear regression curve" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Logarithmic" msgstr "Correspondència logarítmica" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:6 msgid "Logarithmic regression curve" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7 msgid "Polynomial" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8 msgid "Polynomial regression curve" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:1 msgid "Exponential regression curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:2 msgid "Linear regression curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3 msgid "Linear regression curves" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:4 msgid "Linear regression curves types" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:5 msgid "Logarithmic regression curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6 msgid "Polynomial regression curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:7 msgid "Regression curve : linear" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Log fit2 #: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:136 msgid "Log fit" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:1 msgid "Logarithmic fitting curve engine" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Logarithmic fitting curves" msgstr "Correspondència logarítmica" #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:3 msgid "Logarithmic fitting curves types" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:4 msgid "Regression curve : logfit" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:1 msgid "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))" msgstr "" # fitxer: src.ca.po.9 #: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Logarithmic fitting curve" msgstr "Correspondència logarítmica" # fitxer: src.ca.po.4 #~ msgid "Plugin version \"%s\" is different from application \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "La versió del connector \"%s\" és diferent a la de l'aplicació \"%s\"." # fitxer: src.ca.po.4 #~ msgid "Error while saving file." #~ msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer." # fitxer: src.ca.po.9 #~ msgid "Bounds" #~ msgstr "Límits" # fitxer: src.ca.po.11 #~ msgid "T_ype:" #~ msgstr "_Tipus:" # fitxer: src.ca.po.11 #~ msgid "3D Adjacent Bars" #~ msgstr "Barres adjacents en 3D" # fitxer: src.ca.po.11 #~ msgid "3D Adjacent Columns" #~ msgstr "Columnes adjacents en 3D" # # fitxer: src.ca.po.11 #~ msgid "3D Percentage Bars" #~ msgstr "Barres de percentatge en 3D" # fitxer: src.ca.po.11 #~ msgid "3D Percentage Columns" #~ msgstr "Columnes de percentatge en 3D" # fitxer: src.ca.po.11 #~ msgid "3D Stacked Bars" #~ msgstr "Barres apilades en 3D" # fitxer: src.ca.po.11 #~ msgid "3D Stacked Columns" #~ msgstr "Columnes apilades en 3D" # fitxer: src.ca.po.10 #~ msgid "Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor categories." #~ msgstr "" #~ "Barres horitzontals en 3D adjacents agrupades per categories majors i " #~ "menors." # fitxer: src.ca.po.10 #~ msgid "Adjacent vertical 3D columns grouped by major and minor categories." #~ msgstr "" #~ "Columnes verticals en 3D adjacents agrupades per categories majors i " #~ "menors." # fitxer: src.ca.po.10 #~ msgid "" #~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D " #~ "horizontal bars, grouped by major category." #~ msgstr "" #~ "Categories menors apilades com a percentatges del total menor, en barres " #~ "horitzontals en 3D, agrupades per categoria major." # fitxer: src.ca.po.10 #~ msgid "" #~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D " #~ "vertical bars, grouped by major category." #~ msgstr "" #~ "Categories menors apilades com a percentatges del total menor, en barres " #~ "verticals en 3D, agrupades per categoria major." # fitxer: src.ca.po.10 #~ msgid "" #~ "Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category." #~ msgstr "" #~ "Categories menors apilades en barres horitzontals en 3D, agrupades per " #~ "categoria major." # fitxer: src.ca.po.10 #~ msgid "" #~ "Minor categories stacked in vertical 3D columns, grouped by major " #~ "category." #~ msgstr "" #~ "Categories menors apilades en columnes verticals en 3D, agrupades per " #~ "categoria major." # fitxer: src.ca.po.10 #~ msgid "3D Pie" #~ msgstr "Pastís en 3D" # fitxer: src.ca.po.10 #~ msgid "3D Split Pie" #~ msgstr "Pastís separat en 3D" # fitxer: src.ca.po.10 #~ msgid "" #~ "Major totals as percentages with each wedge subdivided into secondary " #~ "pies." #~ msgstr "" #~ "Totals majors com a percentatges amb cada tros subdividit en pastissos " #~ "secundaris." # fitxer: src.ca.po.10 #~ msgid "" #~ "Major totals as percentages with each wedge subdivided into secondary " #~ "stacked bars." #~ msgstr "" #~ "Totals majors com a percentatges amb cada tros subdividit en barres " #~ "apilades secundàries." # # fitxer: src.ca.po.10 #~ msgid "Multi-Pie" #~ msgstr "Pastís múltiple" # fitxer: src.ca.po.10 #~ msgid "Multi-pie-bars" #~ msgstr "Barres pastís múltiple" # fitxer: src.ca.po.10 #~ msgid "Percentage of each contributor in 3D pie." #~ msgstr "Percentatge de cada contribuïdor en un pastís en 3D." # fitxer: src.ca.po.10 #~ msgid "Percentage of each contributor with 3D wedges split apart." #~ msgstr "Percentatge de cada contribuïdor amb trossos en 3D separats a part." # fitxer: src.ca.po.10 #~ msgid "Charting : Radial plots" #~ msgstr "Gràfic: traçats radials" # fitxer: src.ca.po.10 #~ msgid "Radial/Radar plots" #~ msgstr "Traçats radials/de radar" # fitxer: src.ca.po.10 #~ msgid "_Slices number:" #~ msgstr "Nombre de tro_ssos:" # fitxer: src.ca.po.10 #~ msgid "Plot X, Y and bubble size." #~ msgstr "Traça X, Y i mida de la bombolla."