# Translation of gtranslator to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Automatski Prijevod <>,Boris Tudan ,Denis Lackovic ,Ivan Jankovic ,Nikola Planinac <>, msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtranslator 0\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-01 17:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:50+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 msgid "The GNOME translation program" msgstr "" #: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2 src/parse.c:1143 msgid "gtranslator" msgstr "" #. Translator credits #: src/about.c:60 msgid "translator_credits" msgstr "lokalizacija@linux.hr" #: src/about.c:80 msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc." msgstr "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc." #: src/about.c:81 msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles." msgstr "" #: src/bookmark.c:93 src/dialogs.c:1497 msgid "No comment" msgstr "" #: src/bookmark.c:598 msgid "_View/_Bookmarks/" msgstr "" #: src/bookmark.c:635 msgid "Open %s (%s)" msgstr "" #: src/color-schemes.c:196 msgid "Can't apply color scheme file `%s'!" msgstr "" #: src/color-schemes.c:318 msgid "Couldn't retrieve author information!" msgstr "" #. * Translators: These strings are used as author informations if #. * no author informations could be retrieved: #: src/color-schemes.c:324 src/translator.c:318 msgid "Unknown" msgstr "Napoznato" #: src/color-schemes.c:325 msgid "" msgstr "" #: src/color-schemes.c:472 msgid "_View/_Colorschemes/" msgstr "" #: src/color-schemes.c:502 msgid "Activate colorscheme %s" msgstr "" #: src/dialogs.c:115 msgid "gtranslator -- open po file" msgstr "" #: src/dialogs.c:157 msgid "gtranslator -- save file as.." msgstr "" #: src/dialogs.c:177 msgid "gtranslator -- save local copy of file as.." msgstr "" #: src/dialogs.c:227 msgid "" "File %s\n" "was changed. Save?" msgstr "" #: src/dialogs.c:233 #, fuzzy msgid "Don't save" msgstr "Nemoj spremiti" #: src/dialogs.c:277 msgid "gtranslator -- import po file" msgstr "" #: src/dialogs.c:324 msgid "gtranslator -- export po file" msgstr "" #: src/dialogs.c:372 src/dialogs.c:405 msgid "gtranslator -- edit comment" msgstr "" #: src/dialogs.c:397 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: src/dialogs.c:512 msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?" msgstr "" #: src/dialogs.c:615 msgid "gtranslator -- go to" msgstr "" #: src/dialogs.c:623 msgid "Go to message number:" msgstr "" #: src/dialogs.c:681 msgid "Find in the po file" msgstr "" #: src/dialogs.c:690 msgid "Enter search string:" msgstr "" #: src/dialogs.c:695 msgid "Case sensitive" msgstr "Osjetlj. na V/m slova:" #: src/dialogs.c:700 msgid "Find in:" msgstr "" #: src/dialogs.c:704 src/dialogs.c:835 msgid "Comments" msgstr "Komentari" #: src/dialogs.c:707 src/dialogs.c:838 src/languages.c:101 msgid "English" msgstr "Engleski" #: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:841 src/messages-table.c:263 msgid "Translation" msgstr "Prijevod" #. * Translators: this means that the hotkeys ("_" etc.) are ignored #. * during the search action. #: src/dialogs.c:721 msgid "Ignore hotkeys" msgstr "" #: src/dialogs.c:814 msgid "gtranslator -- replace" msgstr "" #: src/dialogs.c:818 src/menus.c:355 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" #: src/dialogs.c:819 #, fuzzy msgid "Replace all" msgstr "Zamjeni sve" #: src/dialogs.c:824 msgid "String to replace:" msgstr "" #: src/dialogs.c:827 msgid "Replace string:" msgstr "&Ukloni pogled" #: src/dialogs.c:832 msgid "Replace in:" msgstr "" #: src/dialogs.c:902 msgid "Please enter a string to replace!" msgstr "" #: src/dialogs.c:953 msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:994 msgid "" "The file\n" "\n" " %s\n" "\n" "is already open in another instance of gtranslator!\n" "Please close the other instance of gtranslator handling\n" "this file currently to re-gain access to this file.\n" "\n" "Shall fool gtranslator open this file anyway ?" msgstr "" #: src/dialogs.c:1035 msgid "" "File %s\n" "was changed. Do you want to revert to saved copy?" msgstr "" #: src/dialogs.c:1064 msgid "gtranslator -- open from URI" msgstr "" #: src/dialogs.c:1076 msgid "Enter URI:" msgstr "" #: src/dialogs.c:1112 msgid "No URI given!" msgstr "" #: src/dialogs.c:1127 msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\") given!" msgstr "" #: src/dialogs.c:1135 msgid "" "URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n" "The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n" "use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n" "like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n" "Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n" "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n" "ftp://anonymous@ftp.somewhere.com/\n" "\n" "file:/// or\n" "http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE" msgstr "" #: src/dialogs.c:1174 msgid "" "Open recovery file for `%s'?\n" "It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n" "and may contain your hard work!\n" msgstr "" #. * Translators: All this is about recovering a po file after #. * a crash or something; postbone means that the user will #. * get asked the next time he starts up gtranslator again #. * if he/she wants to recover file. #: src/dialogs.c:1186 msgid "Postpone decision" msgstr "" #: src/dialogs.c:1188 msgid "Ignore recovery file" msgstr "" #: src/dialogs.c:1190 msgid "Recover file" msgstr "" #. * A half-baken dialog for the query functionality. #: src/dialogs.c:1249 msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer." msgstr "" #: src/dialogs.c:1252 msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer" msgstr "" #: src/dialogs.c:1256 src/menus.c:360 msgid "Query" msgstr "Upit" #: src/dialogs.c:1257 msgid "Query message content" msgstr "" #: src/dialogs.c:1267 msgid "Query string:" msgstr "" #: src/dialogs.c:1305 msgid "No query string given!" msgstr "" #: src/dialogs.c:1327 msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!" msgstr "" #: src/dialogs.c:1339 msgid "" "Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n" "Would you like to insert it into the translation?" msgstr "" #. * Translators: This means that the query result string is #. * already translated. #: src/dialogs.c:1409 msgid "Query's result translation is already there!" msgstr "" #: src/dialogs.c:1441 msgid "" "Should gtranslator autotranslate the file using information\n" "from your personal learn buffer?" msgstr "" #: src/dialogs.c:1477 src/dialogs.c:1505 msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?" msgstr "" #: src/dialogs.c:1497 msgid "Comment for the bookmark:" msgstr "" #: src/find.c:217 msgid "Please enter a search string" msgstr "" #: src/find.c:233 msgid "" "Could not find\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/gui.c:182 msgid "Edit comment" msgstr "" #. plural form #: src/gui.c:493 #, c-format msgid "%s [ %i Fuzzy left ]" msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]" msgstr[0] "%s [ %i Fuzzy ostalo ]" msgstr[1] "%s [ %i Fuzzy ostalo ]" #: src/gui.c:493 src/gui.c:497 src/menus.c:341 src/messages-table.c:324 msgid "Fuzzy" msgstr "Fuzzy" #: src/gui.c:497 #, c-format msgid "%s [ No fuzzy left ]" msgstr "%s [ nema fuzzy ]" #: src/gui.c:505 msgid "Sticky (Message & translation are the same)" msgstr "" #: src/gui.c:507 src/messages-table.c:332 msgid "Translated" msgstr "Prevedeno" #. plural form #: src/gui.c:516 #, c-format msgid "%s [ %i Untranslated left ]" msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]" msgstr[0] "%s [ %i ostalo neprevedeno ]" msgstr[1] "%s [ %i ostalo neprevedeno ]" #: src/gui.c:516 src/gui.c:518 src/messages-table.c:315 msgid "Untranslated" msgstr "Neprevedeno" #: src/gui.c:518 #, c-format msgid "%s [ No untranslated left ]" msgstr "%s [ nema neprevedenih]" #: src/gui.c:537 msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)" msgstr "" #: src/gui.c:541 msgid "Message %d / %d / Status: %s" msgstr "" #: src/header_stuff.c:495 msgid "gtranslator -- edit header" msgstr "" #: src/header_stuff.c:519 msgid "Comments:" msgstr "Komentari:" #: src/header_stuff.c:526 msgid "Project name:" msgstr "Ime projekta:" #: src/header_stuff.c:532 msgid "Project version:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:539 msgid "Pot file creation date:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:545 msgid "Po file revision date:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:559 msgid "Report message string bugs to:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:572 msgid "Generator:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:576 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: src/header_stuff.c:582 msgid "Use my options to complete the following entries:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:595 msgid "Translator's name:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:601 msgid "Translator's e-mail:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:608 src/prefs.c:500 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" #: src/header_stuff.c:615 src/prefs.c:512 msgid "Language group's email:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:622 src/prefs.c:518 msgid "Charset:" msgstr "Skup znakova:" #: src/header_stuff.c:629 src/prefs.c:523 msgid "Encoding:" msgstr "Kodiranje:" #: src/header_stuff.c:637 msgid "Translator and Language" msgstr "" #: src/history.c:195 msgid "_File/Recen_t files/" msgstr "" #: src/history.c:243 msgid "Open %s" msgstr "Otvori %s" #: src/languages.c:37 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanski" #: src/languages.c:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" #: src/languages.c:45 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: src/languages.c:49 msgid "Azerbaijani Turkish" msgstr "Turski za Azerbajdžan" #: src/languages.c:53 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" #: src/languages.c:57 msgid "Belorussian" msgstr "" #: src/languages.c:61 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" #: src/languages.c:65 msgid "Britton" msgstr "" #: src/languages.c:69 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: src/languages.c:73 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" #: src/languages.c:77 msgid "Chinese/Simplified" msgstr "" #: src/languages.c:81 msgid "Chinese/Traditional" msgstr "" #: src/languages.c:85 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" #: src/languages.c:89 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: src/languages.c:93 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: src/languages.c:97 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" #: src/languages.c:105 msgid "English/Canada" msgstr "" #: src/languages.c:109 msgid "English/GB" msgstr "" #: src/languages.c:113 msgid "English/USA" msgstr "" #: src/languages.c:117 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/languages.c:121 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" #: src/languages.c:125 msgid "Persian" msgstr "Perzijski" #: src/languages.c:129 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #: src/languages.c:133 msgid "French" msgstr "Francuski" #: src/languages.c:137 msgid "Galician" msgstr "Galicijski" #: src/languages.c:141 msgid "German" msgstr "Njemački" #: src/languages.c:145 msgid "Greek" msgstr "Grčki" #: src/languages.c:149 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžarati" #: src/languages.c:153 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: src/languages.c:157 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" #: src/languages.c:161 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" #: src/languages.c:165 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezijski" #: src/languages.c:169 msgid "Italian" msgstr "Talijanski" #: src/languages.c:173 msgid "Irish" msgstr "Irski" #: src/languages.c:177 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" #: src/languages.c:181 msgid "Kannada" msgstr "Kanada" #: src/languages.c:185 msgid "Korean" msgstr "Korejski" #: src/languages.c:189 msgid "Latvian" msgstr "Latvijski" #: src/languages.c:193 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" #: src/languages.c:197 msgid "Malay/Bahasa Melayu" msgstr "" #: src/languages.c:201 msgid "Maltese" msgstr "Malteški" #: src/languages.c:205 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: src/languages.c:209 msgid "Norwegian/Bokmaal" msgstr "Norveški/Bokmaal" #: src/languages.c:213 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norveški/Ninorsk" #: src/languages.c:217 msgid "Punjabi" msgstr "Pandžapski" #: src/languages.c:221 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: src/languages.c:225 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: src/languages.c:229 msgid "Portuguese/Brazil" msgstr "" #: src/languages.c:233 msgid "Romanian" msgstr "Rumunjski" #: src/languages.c:237 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: src/languages.c:241 msgid "Serbian/Cyrillic" msgstr "" #: src/languages.c:245 msgid "Serbian/Latin" msgstr "" #: src/languages.c:249 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" #: src/languages.c:253 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" #: src/languages.c:257 msgid "Spanish" msgstr "Španjolski" #: src/languages.c:261 msgid "Spanish/Spain" msgstr "" #: src/languages.c:265 msgid "Spanish/Mexico" msgstr "" #: src/languages.c:269 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: src/languages.c:273 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" #: src/languages.c:277 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/languages.c:281 msgid "Thai" msgstr "Tajlandski" #: src/languages.c:285 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: src/languages.c:289 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: src/languages.c:293 msgid "Uzbekian" msgstr "" #: src/languages.c:297 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamska" #: src/languages.c:301 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" #: src/languages.c:305 msgid "Welsh" msgstr "Velški" #: src/learn.c:379 msgid "gtranslator learn buffer statistics:" msgstr "" #: src/learn.c:382 msgid "Learn buffer filename: `%s`" msgstr "" #. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file. #: src/learn.c:388 msgid "Encoding: `%s'" msgstr "" #. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates. #: src/learn.c:394 msgid "Serial: `%i'" msgstr "" #. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer. #: src/learn.c:400 msgid "Number of entries: `%i'" msgstr "" #: src/main.c:85 msgid "Auto translate the po file" msgstr "" #: src/main.c:85 src/main.c:101 msgid "FILENAME" msgstr "IME DATOTEKE" #: src/main.c:89 msgid "Show build specifications" msgstr "" #: src/main.c:93 msgid "Export learn buffer to a plain po file" msgstr "" #: src/main.c:93 msgid "PO_FILE" msgstr "" #: src/main.c:97 msgid "Specify main window geometry" msgstr "" #: src/main.c:97 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" #: src/main.c:101 msgid "Learn the file completely" msgstr "" #: src/main.c:105 msgid "Show learn buffer statistics" msgstr "" #: src/main.c:148 msgid "Error during GConf initialization: %s." msgstr "" #: src/main.c:180 msgid "gtranslator build information/specs:" msgstr "" #: src/main.c:182 msgid "Version and build date:" msgstr "" #: src/main.c:184 msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:" msgstr "" #: src/main.c:186 msgid "Colorschemes directory:" msgstr "" #: src/main.c:188 msgid "Scripts directory:" msgstr "" #: src/main.c:190 msgid "Window icon:" msgstr "" #: src/main.c:192 msgid "Own locale directory:" msgstr "" #: src/main.c:194 msgid "Default learn buffer file location:" msgstr "" #. * As everything seemed to went fine, print out a nice #. * message informing the user about the success. #: src/main.c:459 msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n" msgstr "" #. * Give us another small status feedback about the export. #: src/main.c:501 msgid "Exported learn buffer to file `%s'.\n" msgstr "" #: src/menus.c:48 msgid "_Go" msgstr "_Idi" #: src/menus.c:58 msgid "_Compile" msgstr "_Prevedi" #: src/menus.c:59 src/menus.c:296 msgid "Compile the po file" msgstr "" #: src/menus.c:65 msgid "_Update" msgstr "_Ažuriraj" #: src/menus.c:66 src/menus.c:300 msgid "Update the po file" msgstr "" #: src/menus.c:73 #, fuzzy msgid "Add bookmark" msgstr "Dodaj knjižnu oznaku" #: src/menus.c:74 msgid "Add a bookmark for this message in this po file" msgstr "Dodaj knjižnu oznaku za ovu poruku u ovoj datoteci" #: src/menus.c:81 msgid "Aut_otranslate..." msgstr "" #: src/menus.c:82 msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer" msgstr "" #: src/menus.c:89 msgid "Remove all translations..." msgstr "" #: src/menus.c:90 msgid "Remove all existing translations from the po file" msgstr "" #: src/menus.c:98 msgid "Open from _URI..." msgstr "" #: src/menus.c:99 msgid "Open a po file from a given URI" msgstr "" #: src/menus.c:109 msgid "Recen_t files" msgstr "" #: src/menus.c:113 msgid "_Export to UTF-8..." msgstr "" #: src/menus.c:114 msgid "Export the current po file to UTF-8" msgstr "" #: src/menus.c:120 msgid "_Import from UTF-8..." msgstr "" #: src/menus.c:121 msgid "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding" msgstr "" #: src/menus.c:153 msgid "_Query..." msgstr "" #: src/menus.c:154 src/menus.c:361 msgid "Query for a string" msgstr "" #: src/menus.c:161 msgid "_Header..." msgstr "" #: src/menus.c:162 msgid "Edit po file header" msgstr "" #: src/menus.c:169 msgid "C_omment..." msgstr "_Komentar..." #: src/menus.c:170 msgid "Edit message comment" msgstr "" #: src/menus.c:177 msgid "Copy _message -> translation" msgstr "" #: src/menus.c:178 msgid "Copy the original message contents and paste them as translation" msgstr "" #: src/menus.c:185 msgid "Fu_zzy" msgstr "_Fuzzy" #: src/menus.c:186 msgid "Toggle fuzzy status of a message" msgstr "" #: src/menus.c:200 msgid "_First" msgstr "_Prvo" #: src/menus.c:201 src/menus.c:317 msgid "Go to the first message" msgstr "" #: src/menus.c:207 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" #: src/menus.c:208 src/menus.c:321 msgid "Move back one message" msgstr "" #: src/menus.c:215 msgid "_Next" msgstr "_Sljedeći" #: src/menus.c:216 src/menus.c:326 msgid "Move forward one message" msgstr "" #: src/menus.c:222 msgid "_Last" msgstr "_Posljednji" #: src/menus.c:223 src/menus.c:330 msgid "Go to the last message" msgstr "" #: src/menus.c:230 #, fuzzy msgid "_Go to..." msgstr "&Idi na..." #: src/menus.c:231 msgid "Goto specified message number" msgstr "" #: src/menus.c:237 msgid "Next fuz_zy" msgstr "" #: src/menus.c:238 msgid "Go to next fuzzy message" msgstr "" #: src/menus.c:244 msgid "Next _untranslated" msgstr "" #: src/menus.c:245 src/menus.c:335 msgid "Go to next untranslated message" msgstr "" #: src/menus.c:255 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Knjiška oznaka" #: src/menus.c:256 msgid "_Colorschemes" msgstr "" #: src/menus.c:270 msgid "gtranslator _website" msgstr "" #: src/menus.c:271 msgid "gtranslator's homepage on the web" msgstr "" #: src/menus.c:282 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: src/menus.c:283 msgid "Open a po file" msgstr "" #: src/menus.c:286 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: src/menus.c:287 msgid "Save File" msgstr "Spremi datoteku" #: src/menus.c:290 #, fuzzy msgid "Save as" msgstr "Spremi kao" #: src/menus.c:291 msgid "Save file with a different name" msgstr "" #: src/menus.c:295 msgid "Compile" msgstr "Prevedi" #: src/menus.c:299 msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" #: src/menus.c:303 msgid "Header" msgstr "Zaglavlje" #: src/menus.c:304 msgid "Edit the header" msgstr "" #: src/menus.c:308 msgid "Undo" msgstr "Vrati" #: src/menus.c:309 msgid "Undo the last performed action" msgstr "" #: src/menus.c:316 msgid "First" msgstr "Prvi" #: src/menus.c:320 msgid "Back" msgstr "Nazad" #: src/menus.c:325 msgid "Next" msgstr "Dalje" #: src/menus.c:329 msgid "Last" msgstr "Zadnji" #: src/menus.c:334 msgid "Missing" msgstr "Nedostaje" #: src/menus.c:342 msgid "Go to the next fuzzy translation" msgstr "" #: src/menus.c:347 msgid "Go to" msgstr "Idi na" #: src/menus.c:348 msgid "Go to specified message number" msgstr "" #: src/menus.c:351 msgid "Find" msgstr "Nađi" #: src/menus.c:352 msgid "Find string in po file" msgstr "" #: src/menus.c:356 msgid "Replace string in po file" msgstr "" #: src/message.c:96 msgid "Couldn't get the message!" msgstr "" #: src/message.c:118 msgid "There are no fuzzy messages left." msgstr "" #: src/message.c:142 msgid "All messages seem to be translated." msgstr "" #: src/message.c:328 msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation" msgstr "" #: src/messages-table.c:252 msgid "Original" msgstr "Original" #: src/open.c:144 msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!" msgstr "" #: src/open.c:192 msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!" msgstr "" #. * The %s format here stands for the used #. * compressions program (gzip, bzip2 etc.) #: src/open.c:202 msgid "Couldn't open %s'd gettext file `%s'!" msgstr "" #: src/open.c:271 msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!" msgstr "" #: src/parse.c:487 msgid "" "Error in file \"%s\"\n" "at line %d.\n" "Please check the file and try again." msgstr "" #: src/parse.c:542 msgid "" "The file is empty:\n" "%s" msgstr "" #: src/parse.c:564 msgid "The file `%s' doesn't exist at all!" msgstr "" #. * Provide a default po->header to avoid segfaults (#62244) #: src/parse.c:696 msgid "Header record not found - defaulting from preferences" msgstr "" #: src/parse.c:712 msgid "gtranslator -- %s" msgstr "" #: src/parse.c:924 msgid "" "You are saving a file with a .pot extension.\n" "Pot files are generated by the compilation process.\n" "Your file should likely be named '%s.po'." msgstr "" #: src/parse.c:986 msgid "Could not open file `%s' for writing!" msgstr "" #. plural form #: src/parse.c:1038 #, c-format msgid "File %s\n" "contains %d fuzzy message" msgid_plural "File %s\n" "contains %d fuzzy messages" msgstr[0] "------" #: src/parse.c:1310 msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!" msgstr "" #: src/parse.c:1345 msgid "" "Compile successful:\n" "%s" msgstr "" #: src/preferences.c:180 msgid "Couldn't generate the current date!" msgstr "" #: src/prefs.c:212 msgid "Hotkey indicating character:" msgstr "" #: src/prefs.c:332 msgid "gtranslator -- options" msgstr "" #. * Files page #: src/prefs.c:350 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:530 src/prefs.c:587 msgid "General" msgstr "Općenito" #: src/prefs.c:352 msgid "Warn if po file contains fuzzy translations" msgstr "" #: src/prefs.c:356 msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")" msgstr "" #: src/prefs.c:360 msgid "Autosave" msgstr "Automatsko spremanje" #: src/prefs.c:361 msgid "Automatically save at regular intervals" msgstr "" #: src/prefs.c:369 msgid "Autosave interval:" msgstr "" #: src/prefs.c:370 msgid "Append a suffix to automatically saved files" msgstr "" #: src/prefs.c:377 msgid "Suffix:" msgstr "Sufiks:" #: src/prefs.c:378 #, fuzzy msgid "Recent files" msgstr "Nedavno korištene datoteke" #: src/prefs.c:386 msgid "Maximum number of entries in the recent files list:" msgstr "" #: src/prefs.c:387 msgid "Check recent files before showing in recent files list" msgstr "" #. * Editor page #: src/prefs.c:395 msgid "Editor" msgstr "Uređivač" #: src/prefs.c:398 msgid "Text display" msgstr "Prikaz teksta" #: src/prefs.c:399 msgid "Highlight syntax of the translation message" msgstr "" #: src/prefs.c:410 msgid "Syntax color scheme to use:" msgstr "" #: src/prefs.c:411 msgid "Use special character to indicate white space" msgstr "" #: src/prefs.c:419 msgid "Apply own fonts" msgstr "" #: src/prefs.c:423 msgid "gtranslator -- font selection/msgid font" msgstr "" #: src/prefs.c:427 msgid "Original text font:" msgstr "" #: src/prefs.c:428 msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font" msgstr "" #: src/prefs.c:432 msgid "Translation font:" msgstr "" #: src/prefs.c:433 msgid "Apply own colors:" msgstr "" #: src/prefs.c:437 msgid "gtranslator -- foreground color" msgstr "" #: src/prefs.c:441 msgid "Foreground color:" msgstr "Boja prednjeg plana:" #: src/prefs.c:442 msgid "gtranslator -- background color" msgstr "" #: src/prefs.c:446 msgid "Background:" msgstr "Pozadina:" #: src/prefs.c:447 msgid "Contents" msgstr "Sadržaj" #: src/prefs.c:448 msgid "Remove fuzzy status if message is changed" msgstr "" #: src/prefs.c:452 msgid "Keep obsolete messages in the po files" msgstr "" #: src/prefs.c:456 #, fuzzy msgid "Spell checking" msgstr "Provjera pravopisa" #: src/prefs.c:457 msgid "Instant spell checking" msgstr "" #: src/prefs.c:463 msgid "Use special dictionary:" msgstr "" #. * PO header page #: src/prefs.c:481 msgid "PO header" msgstr "" #: src/prefs.c:484 msgid "Personal Information" msgstr "Osobni podaci" #: src/prefs.c:488 msgid "Author's name:" msgstr "" #: src/prefs.c:492 msgid "Author's email:" msgstr "" #: src/prefs.c:493 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Podašavanje jezika" #: src/prefs.c:506 msgid "Language code:" msgstr "" #. * Functionality page #: src/prefs.c:528 msgid "Functionality" msgstr "Funkcionalnost" #: src/prefs.c:531 msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator" msgstr "" #: src/prefs.c:535 msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file" msgstr "" #: src/prefs.c:539 msgid "Show instant comment view in main pane" msgstr "" #: src/prefs.c:543 msgid "Display special dialog for messages with plural forms" msgstr "" #: src/prefs.c:547 msgid "Save geometry on exit and restore it on startup" msgstr "" #: src/prefs.c:551 msgid "Messages table" msgstr "" #: src/prefs.c:552 msgid "Show the messages table (requires restart)" msgstr "" #: src/prefs.c:556 msgid "Collapse all entries by default" msgstr "" #: src/prefs.c:560 msgid "Use own colors for messages table groups" msgstr "" #: src/prefs.c:569 msgid "Fuzzy entries color:" msgstr "" #: src/prefs.c:575 msgid "Untranslated entries color:" msgstr "" #: src/prefs.c:581 msgid "Translated entries color:" msgstr "" #. * Autotranslate page #: src/prefs.c:586 msgid "Autotranslation" msgstr "" #: src/prefs.c:588 msgid "" "Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated " "messages" msgstr "" #: src/prefs.c:592 msgid "Automatically learn a newly translated message" msgstr "" #: src/prefs.c:596 msgid "Fuzzy matching" msgstr "" #: src/prefs.c:603 msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries" msgstr "" #: src/prefs.c:610 msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:" msgstr "" #: src/prefs.c:659 msgid "Please enter your name!" msgstr "" #: src/prefs.c:679 msgid "Please enter your EMail address!" msgstr "" #: src/prefs.c:699 msgid "Please enter a valid EMail address!" msgstr "" #: src/replace.c:175 msgid "No replacements made!" msgstr "" #. * Based on a suggestion by Pablo Saratxaga (/thanks pablo!). #. * #. * Translators: you should translate this foo'sh string into something #. * another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot (U+00B7) in the #. * text displaying routines of gtranslator. #: src/runtime-config.c:72 msgid "Y" msgstr "Y" #. * Translators: this character is used if the middle dot #. * can't be used under your locale. #: src/runtime-config.c:88 src/runtime-config.c:93 msgid "^" msgstr "^" #: src/save.c:116 msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!" msgstr "" #: src/save.c:159 msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!" msgstr "" #. * The %s format here stands for the used #. * compressions program (gzip, bzip2 etc.) #: src/save.c:169 msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!" msgstr "" #: src/save.c:228 msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!" msgstr "" #: src/session.c:86 msgid "Session restored successfully." msgstr "" #: src/stylistics.c:265 msgid "No font set! Using default font" msgstr "" #. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font #. * for your language. #: src/stylistics.c:271 msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1" msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1" #: src/update.c:102 msgid "No POTFILES.in found!" msgstr "" #: src/update.c:113 msgid "Po file is uptodate." msgstr "" #: src/update.c:120 msgid "The update was successfull." msgstr "" #: src/update.c:125 msgid "An error occurred while updating the po file." msgstr "" #: src/utils.c:308 src/utils.c:325 msgid "Can't create directory `%s'!" msgstr "" #. * Again return the fallback default locale value given by the translator. #: src/utils.c:794 #, fuzzy msgid "iso-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" #: src/utils_gui.c:144 msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!" msgstr "" #: src/utils_gui.c:360 msgid "You are not permitted to access file '%s'." msgstr "" #: src/utils_gui.c:378 msgid "" "You do not have permission to modify file '%s'.\n" "Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n" "permission for it." msgstr "" #: src/utils_gui.c:467 msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!" msgstr "" #: src/utils_gui.c:472 msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!" msgstr "" #: src/vfs-handle.c:121 msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!" msgstr "" #: src/vfs-handle.c:149 msgid "File `%s' couldn't be found!" msgstr "" #: src/vfs-handle.c:154 msgid "Malformed URI `%s' entered!" msgstr "" #: src/vfs-handle.c:159 msgid "Host `%s' couldn't be found!" msgstr "" #: src/vfs-handle.c:164 msgid "Hostname `%s' is not valid!" msgstr "" #: src/vfs-handle.c:169 msgid "Host `%s' has no address!" msgstr "" #: src/vfs-handle.c:174 msgid "Transfer interrupted!" msgstr ""