# gtranslator for Latvian. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Peteris Krisjanis , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtranslator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-03 22:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-15 19:38+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "The GNOME translation program" msgstr "Gnome tulkošanas programma" #: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2 src/parse.c:1139 msgid "gtranslator" msgstr "gtranslator" #. Translator credits #: src/about.c:60 msgid "translator_credits" msgstr "" "Artis Trops \n" "Pēteris Krišjānis " #: src/about.c:80 #, fuzzy msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc." msgstr "© 1999-2003 The Free Software Foundation" #: src/about.c:81 msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles." msgstr "" "gtranslator ir po failu rediģēšanas programma ar daudz un dažādām funkcijām " "un iespējām." #: src/bookmark.c:93 src/dialogs.c:1492 #, fuzzy msgid "No comment" msgstr "Rediģēt komentāru" #: src/bookmark.c:598 #, fuzzy msgid "_View/_Bookmarks/" msgstr "_Skatīt/_Krāsu shēmas/" #: src/bookmark.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Open %s (%s)" msgstr "Atvērt %s" #: src/color-schemes.c:196 #, c-format msgid "Can't apply color scheme file `%s'!" msgstr "Nevaru pielietot krāsu shēmas failu `%s'!" #: src/color-schemes.c:318 msgid "Couldn't retrieve author information!" msgstr "Nevarēju atgūt informāciju par autoru!" #. #. * Translators: These strings are used as author informations if #. * no author informations could be retrieved: #. #: src/color-schemes.c:324 src/translator.c:318 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: src/color-schemes.c:325 msgid "" msgstr "