# KDbg - Debugger GUI for gdb # Copyright (C) 1998-2001 Johannes Sixt # Johannes Sixt , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdbg 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-10 15:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-03 15:56MDT\n" "Last-Translator: Radek Malcic \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: memwindow.cpp:55 brkpt.cpp:334 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: memwindow.cpp:70 msgid "B&ytes" msgstr "B&ytová" #: memwindow.cpp:71 msgid "Halfwords (&2 Bytes)" msgstr "" #: memwindow.cpp:72 msgid "Words (&4 Bytes)" msgstr "" #: memwindow.cpp:73 msgid "Giantwords (&8 Bytes)" msgstr "" #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79 msgid "He&xadecimal" msgstr "He&xadecimální" #: memwindow.cpp:76 msgid "Signed &decimal" msgstr "" #: memwindow.cpp:77 msgid "&Unsigned decimal" msgstr "" #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77 msgid "&Octal" msgstr "&Osmičková" #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76 msgid "&Binary" msgstr "&Binární" #: memwindow.cpp:80 msgid "&Addresses" msgstr "&Adresa" #: memwindow.cpp:81 msgid "&Character" msgstr "&Znak" #: memwindow.cpp:82 msgid "&Floatingpoint" msgstr "" #: memwindow.cpp:83 msgid "&Strings" msgstr "&Řetězec..." #: memwindow.cpp:84 msgid "&Instructions" msgstr "&Instrukce" #: brkpt.cpp:61 msgid "Add &Breakpoint" msgstr "Přidat &Zarážku" #: brkpt.cpp:65 msgid "Add &Watchpoint" msgstr "Přidat &Watchpoint" #: brkpt.cpp:74 brkpt.cpp:239 msgid "&Disable" msgstr "&Zakázat" #: brkpt.cpp:79 brkpt.cpp:241 msgid "&Enable" msgstr "&Povolit" #: brkpt.cpp:89 msgid "&View Code" msgstr "&Zobrazit kód" #: brkpt.cpp:93 msgid "&Conditional..." msgstr "&Podmínka..." #: brkpt.cpp:333 threadlist.cpp:41 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: brkpt.cpp:335 msgid "Hits" msgstr "Hodnoty" #: brkpt.cpp:336 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: brkpt.cpp:337 msgid "Condition" msgstr "Podmínka" #: brkpt.cpp:460 msgid ": Conditional breakpoint" msgstr ": Podmíněná zarážka" #: brkpt.cpp:463 msgid "&Condition:" msgstr "&Podmínka:" #: brkpt.cpp:465 msgid "Ignore &next hits:" msgstr "Ignorovat &následující hodnoty:" #: gdbdriver.cpp:1364 msgid "" msgstr "" #: gdbdriver.cpp:1919 xsldbgdriver.cpp:1351 msgid "New working directory: " msgstr "Nový pracovní adresář: " #: debugger.cpp:630 msgid "" "%1 exited unexpectedly.\n" "Restart the session (e.g. with File|Executable)." msgstr "" "%1 se neočekávaně ukončilo\n" "Obnovit proces ?" #: debugger.cpp:806 msgid "" "The settings for this program specify the following debugger command:\n" "%1\n" "Shall this command be used?" msgstr "" #: mainwndbase.cpp:42 msgid " Add " msgstr " Přidat " #: mainwndbase.cpp:43 msgid " Del " msgstr " Smazat " #: mainwndbase.cpp:124 msgid "active" msgstr "aktivní" #: mainwndbase.cpp:285 msgid "Don't know how to debug language `%1'" msgstr "" #: mainwndbase.cpp:298 msgid "" "Could not start the debugger process.\n" "Please shut down KDbg and resolve the problem." msgstr "" "Nemohu spustit proces ladění.\n" "Prosím, ukončete KDbg a upozorněte autora programu." #: mainwndbase.cpp:403 msgid ": Global options" msgstr ": Globalní nastavení" #: mainwndbase.cpp:420 pgmsettings.cpp:114 msgid "&Debugger" msgstr "" #: mainwndbase.cpp:421 msgid "&Miscellaneous" msgstr "&Nastavení" #: mainwndbase.cpp:490 msgid ": Program output" msgstr ": Výstup programu" #: main.cpp:38 msgid "A Debugger" msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "XSLT debugging" msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "Register groups and formating" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "transcript of conversation with the debugger" msgstr "" #: main.cpp:55 msgid "remote debugging via " msgstr "" #: main.cpp:56 msgid "specify language: C, XSLT" msgstr "" #: main.cpp:57 msgid "use language XSLT (deprecated)" msgstr "" #: main.cpp:58 msgid "specify PID of process to debug" msgstr "" #: main.cpp:59 msgid "path of executable to debug" msgstr "Vyberte spustitelný soubor, který chcete trasovat" #: main.cpp:60 msgid "a core file to use" msgstr "soubor core, který chcete použít" #: main.cpp:125 msgid "Cannot start debugger." msgstr "Nelze spustit debuger." #: prefdebugger.cpp:20 msgid "To revert to the default settings, clear the entries." msgstr "Chcete-li použít základní nastavení, smažte zadané hodnoty." #: prefdebugger.cpp:24 msgid "How to invoke &GDB:" msgstr "Spuštění &GDB:" #: prefdebugger.cpp:31 msgid "" "%T will be replaced with a title string,\n" "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n" "keeps the terminal window open." msgstr "" "%T nahrazuje titulek okna,\n" "%C nahrazuje shell script, který otevírá okno terminálu." #: prefdebugger.cpp:37 msgid "&Terminal for program output:" msgstr "&Terminál pro výstup programu:" #: procattach.cpp:230 msgid ": Attach to process" msgstr ": Připojit k procesu" #: procattach.cpp:234 msgid "Specify the process number to attach to:" msgstr "Zadejte číslo procesu pro připojení:" #: pgmsettings.cpp:24 msgid "" "How to invoke &GDB - leave empty to use\n" "the default from the global options:" msgstr "" "Jak spustit &GDB - ponechte prázdné,\n" "pokud chcete použít základní nastavení:" #: pgmsettings.cpp:59 msgid "&No input and output" msgstr "Žád&ný vstup a výstup" #: pgmsettings.cpp:64 msgid "&Only output, simple terminal emulation" msgstr "Pouze &výstup, jednoduchá emulace terminálu" #: pgmsettings.cpp:69 msgid "&Full terminal emulation" msgstr "Plná emulace &terminálu" #: pgmsettings.cpp:106 #, c-format msgid "%s: Settings for %s" msgstr "%s: Nastavení pro %s" #: pgmsettings.cpp:115 dbgmainwnd.cpp:230 msgid "&Output" msgstr "&Výstup" #: winstack.cpp:239 msgid "&More..." msgstr "&Více..." # the following means: "windows that are open" #: winstack.cpp:456 msgid ": Open Windows" msgstr ": Otevřít okna" #: winstack.cpp:464 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" #: winstack.cpp:535 msgid ": Search" msgstr ": Hledat" #: winstack.cpp:541 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Rozlišovat velká/malá" #: winstack.cpp:543 msgid "&Forward" msgstr "&Vpřed" #: winstack.cpp:545 msgid "&Backward" msgstr "V&zad" #: rc.cpp:3 msgid "E&xecution" msgstr "Spušt&ění" #: rc.cpp:4 msgid "&Breakpoint" msgstr "&Zarážka" #: threadlist.cpp:40 msgid "Thread ID" msgstr "ID Vlákna" #: dbgmainwnd.cpp:44 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: dbgmainwnd.cpp:52 msgid "Stack" msgstr "Zásobník" #: dbgmainwnd.cpp:55 msgid "Locals" msgstr "Lokalní proměnné" #: dbgmainwnd.cpp:58 msgid "Watches" msgstr "" #: dbgmainwnd.cpp:61 msgid "Registers" msgstr "Registry" #: dbgmainwnd.cpp:64 msgid "Breakpoints" msgstr "Zarážky" #: dbgmainwnd.cpp:67 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: dbgmainwnd.cpp:70 msgid "Threads" msgstr "Vlákna" #: dbgmainwnd.cpp:73 msgid "Memory" msgstr "Pamět" #: dbgmainwnd.cpp:193 msgid "&Open Source..." msgstr "&Otevřít zdroj..." #: dbgmainwnd.cpp:194 msgid "&Reload Source" msgstr "&Znovu načíst zdroj" #: dbgmainwnd.cpp:197 msgid "&Executable..." msgstr "Spustit&elný soubor..." #: dbgmainwnd.cpp:200 msgid "Recent E&xecutables" msgstr "Naposledy spuštěné soubory" #: dbgmainwnd.cpp:203 msgid "&Core dump..." msgstr "&Core dump..." #: dbgmainwnd.cpp:208 msgid "This &Program..." msgstr "" #: dbgmainwnd.cpp:211 msgid "&Global Options..." msgstr "&Globalní nastavení..." #: dbgmainwnd.cpp:219 #, fuzzy msgid "&Find" msgstr "&Okno" #: dbgmainwnd.cpp:222 msgid "Source &code" msgstr "Zdrojový &kod" #: dbgmainwnd.cpp:224 msgid "Stac&k" msgstr "Zásobní&k" #: dbgmainwnd.cpp:225 msgid "&Locals" msgstr "&Lokalní proměnné" #: dbgmainwnd.cpp:226 msgid "&Watched expressions" msgstr "" #: dbgmainwnd.cpp:227 msgid "&Registers" msgstr "&Registry" #: dbgmainwnd.cpp:228 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Zarážky" #: dbgmainwnd.cpp:229 msgid "T&hreads" msgstr "V&lákna" #: dbgmainwnd.cpp:231 msgid "&Memory" msgstr "Pa&mě" #: dbgmainwnd.cpp:241 msgid "&Run" msgstr "&Spustit" #: dbgmainwnd.cpp:244 msgid "Step &into" msgstr "Krok &do" #: dbgmainwnd.cpp:248 msgid "Step &over" msgstr "Krok &přes" #: dbgmainwnd.cpp:252 msgid "Step o&ut" msgstr "Krok &ven" #: dbgmainwnd.cpp:256 msgid "Run to &cursor" msgstr "Spustit ke &kurzoru" #: dbgmainwnd.cpp:260 msgid "Step i&nto by instruction" msgstr "Krok do po instrukci" #: dbgmainwnd.cpp:264 msgid "Step o&ver by instruction" msgstr "Krok přes po instrukci" #: dbgmainwnd.cpp:268 msgid "&Program counter to current line" msgstr "" #: dbgmainwnd.cpp:271 msgid "&Break" msgstr "P&řerušit" #: dbgmainwnd.cpp:274 msgid "&Kill" msgstr "&Zabít" #: dbgmainwnd.cpp:277 msgid "Re&start" msgstr "Res&tartovat" #: dbgmainwnd.cpp:280 msgid "A&ttach..." msgstr "Připojit..." #: dbgmainwnd.cpp:283 msgid "&Arguments..." msgstr "&Argumenty..." #: dbgmainwnd.cpp:288 msgid "Set/Clear &breakpoint" msgstr "Nastavit/smazat &zarážku" #: dbgmainwnd.cpp:291 msgid "Set &temporary breakpoint" msgstr "Nastavit &dočasnou zarážku" #: dbgmainwnd.cpp:294 msgid "&Enable/Disable breakpoint" msgstr "Po&volit/zakázat zarážku" #: dbgmainwnd.cpp:299 msgid "Watch Expression" msgstr "" #: dbgmainwnd.cpp:302 #, fuzzy msgid "Edit Value" msgstr "Hodnota" #: dbgmainwnd.cpp:306 msgid "&Window" msgstr "&Okno" #: dbgmainwnd.cpp:333 msgid "Line 00000" msgstr "Řádek 00000" #: dbgmainwnd.cpp:337 msgid "Restart" msgstr "Restartovat" #: dbgmainwnd.cpp:338 msgid "Core dump" msgstr "Core dump" #: dbgmainwnd.cpp:541 #, c-format msgid "Line %d" msgstr "Řádek %d" #: dbgmainwnd.cpp:613 msgid "`%1' is not a file or does not exist" msgstr "`%1' není souborem nebo neexistuje" #: dbgmainwnd.cpp:723 msgid "|All source files\n" msgstr "|Všechny zdrojové soubory\n" #: dbgmainwnd.cpp:724 msgid "|Source files\n" msgstr "|Zdrojové soubory\n" #: dbgmainwnd.cpp:725 msgid "|Header files\n" msgstr "|Hlavičkové soubory\n" #: dbgmainwnd.cpp:726 msgid "*|All files" msgstr "*|Všechny soubory" #: dbgmainwnd.cpp:855 msgid "Select the executable to debug" msgstr "Vyberte spustitelný soubor, který chcete trasovat" #: dbgmainwnd.cpp:868 msgid "Select core dump" msgstr "Vyberte core dump" #: xsldbgdriver.cpp:1460 msgid "No memory dump available" msgstr "" #: prefmisc.cpp:22 msgid "&Pop into foreground when program stops" msgstr "&Umístit na pozadí po skončení programu" #: prefmisc.cpp:27 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):" msgstr "Okno &zpět (v milisekundách):" #: prefmisc.cpp:34 msgid "&Tabstop every (characters):" msgstr "Velikost &tabelátoru (počet znaků):" #: prefmisc.cpp:36 msgid "File filter for &source files:" msgstr "Filtr pro zdrojové &soubory:" #: prefmisc.cpp:38 msgid "File filter for &header files:" msgstr "Filtr pro &hlavičkové soubory:" #: ttywnd.cpp:152 msgid "&Clear" msgstr "&Smazat" #: pgmargs.cpp:41 msgid ": Program arguments" msgstr ": Argumenty programu" #: pgmargs.cpp:44 msgid "Run %1 with these arguments:" msgstr "Spustit %1 s argumenty:" #: pgmargs.cpp:69 msgid "Options:" msgstr "" #: pgmargs.cpp:91 msgid "Working directory:" msgstr "Pracovní adresář:" #: pgmargs.cpp:106 msgid "Environment variables (NAME=value):" msgstr "Proměnné prostředí (Jméno=hodnota):" #: pgmargs.cpp:115 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: pgmargs.cpp:116 regwnd.cpp:428 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: pgmargs.cpp:328 msgid "Select a file name to insert as program argument" msgstr "" #: regwnd.cpp:75 msgid "&GDB default" msgstr "" #: regwnd.cpp:78 msgid "&Decimal" msgstr "&Desítková" #: regwnd.cpp:80 msgid "Real (&e)" msgstr "" #: regwnd.cpp:81 msgid "Real (&f)" msgstr "" #: regwnd.cpp:82 msgid "&Real (g)" msgstr "" #: regwnd.cpp:427 msgid "Register" msgstr "Registr" #: regwnd.cpp:429 msgid "Decoded value" msgstr "Dekódovaná hodnota" #: regwnd.cpp:462 msgid "x86/x87 segment" msgstr "" #: regwnd.cpp:465 msgid "Flags" msgstr "" #: regwnd.cpp:468 msgid "GP and others" msgstr "" #~ msgid "&Settings..." #~ msgstr "Na&stavení..." #~ msgid "Toggle &Toolbar" #~ msgstr "Přepnout panel &nástrojů" #~ msgid "Toggle &Statusbar" #~ msgstr "Přepnout &stavový řádek" #~ msgid "Executable" #~ msgstr "Spustitelný soubor" #~ msgid "Open a source file" #~ msgstr "Otevřít zdrojový soubor" #~ msgid "Reload source file" #~ msgstr "Znovu načíst zdrojový soubor" #~ msgid "Run/Continue" #~ msgstr "Spustit/Pokračovat" #~ msgid "Step into" #~ msgstr "Krok do" #~ msgid "Step over" #~ msgstr "Krok přes" #~ msgid "Step out" #~ msgstr "Krok ven" #~ msgid "Step into by instruction" #~ msgstr "Krok do po instrukci" #~ msgid "Step over by instruction" #~ msgstr "Krok přes po instrukci" #~ msgid "Breakpoint" #~ msgstr "Zarážka" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Hledat"