# KDbg - Debugger GUI for gdb # Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt # Mucsi László , 1999. # Tamas Szanto, , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-10 15:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 10:10+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: memwindow.cpp:55 brkpt.cpp:334 msgid "Address" msgstr "Cím" #: memwindow.cpp:70 msgid "B&ytes" msgstr "Bá&jt" #: memwindow.cpp:71 msgid "Halfwords (&2 Bytes)" msgstr "Félszó (&2 bájt)" #: memwindow.cpp:72 msgid "Words (&4 Bytes)" msgstr "Szó (&4 bájt)" #: memwindow.cpp:73 msgid "Giantwords (&8 Bytes)" msgstr "Hosszúszó (&8 bájt)" #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79 msgid "He&xadecimal" msgstr "He&xadecimális" #: memwindow.cpp:76 msgid "Signed &decimal" msgstr "Előjeles de&cimális" #: memwindow.cpp:77 msgid "&Unsigned decimal" msgstr "Előjel nélküli &decimális" #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77 msgid "&Octal" msgstr "&Oktális" #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76 msgid "&Binary" msgstr "&Bináris" #: memwindow.cpp:80 msgid "&Addresses" msgstr "&Címek" #: memwindow.cpp:81 msgid "&Character" msgstr "&Karakter" #: memwindow.cpp:82 msgid "&Floatingpoint" msgstr "&Lebegőpontos" #: memwindow.cpp:83 msgid "&Strings" msgstr "Sztr&ingek" #: memwindow.cpp:84 msgid "&Instructions" msgstr "Utasítás&ok" #: brkpt.cpp:61 msgid "Add &Breakpoint" msgstr "&Töréspont hozzáadása" #: brkpt.cpp:65 msgid "Add &Watchpoint" msgstr "Figyelőpont ho&zzáadása" #: brkpt.cpp:74 brkpt.cpp:239 msgid "&Disable" msgstr "Kik&apcsolás" #: brkpt.cpp:79 brkpt.cpp:241 msgid "&Enable" msgstr "Bekap&csolás" #: brkpt.cpp:89 msgid "&View Code" msgstr "A kó&d megtekintése" #: brkpt.cpp:93 msgid "&Conditional..." msgstr "&Feltételes..." #: brkpt.cpp:333 threadlist.cpp:41 msgid "Location" msgstr "Hely" #: brkpt.cpp:335 msgid "Hits" msgstr "Találatok" #: brkpt.cpp:336 msgid "Ignore" msgstr "Figyelmen kívül hagyás" #: brkpt.cpp:337 msgid "Condition" msgstr "Feltétel" #: brkpt.cpp:460 msgid ": Conditional breakpoint" msgstr ": Feltételes töréspont" #: brkpt.cpp:463 msgid "&Condition:" msgstr "&Feltétel:" #: brkpt.cpp:465 msgid "Ignore &next hits:" msgstr "A következö találatok figyelmen kívül &hagyása:" #: gdbdriver.cpp:1364 msgid "" msgstr "" #: gdbdriver.cpp:1919 xsldbgdriver.cpp:1351 msgid "New working directory: " msgstr "Új munkakönyvtár: " #: debugger.cpp:630 msgid "" "%1 exited unexpectedly.\n" "Restart the session (e.g. with File|Executable)." msgstr "" "%1 váratlanul leállt.\n" "Indítsa újra a munkafolyamatot (pl. a Fájl|Programfájl menüponttal)." #: debugger.cpp:806 msgid "" "The settings for this program specify the following debugger command:\n" "%1\n" "Shall this command be used?" msgstr "" "A program beállításai az alábbi nyomkövetési parancsot írják elő:\n" "%1\n" "Ezt a parancsot szeretné használni?" #: mainwndbase.cpp:42 msgid " Add " msgstr " Hozzáadás " #: mainwndbase.cpp:43 msgid " Del " msgstr " Törlés " #: mainwndbase.cpp:124 msgid "active" msgstr "aktív" #: mainwndbase.cpp:285 msgid "Don't know how to debug language `%1'" msgstr "Nem lehet nyomkövetni a(z) '%1' nyelvet" #: mainwndbase.cpp:298 msgid "" "Could not start the debugger process.\n" "Please shut down KDbg and resolve the problem." msgstr "" "Nem sikerült elindítani a nyomkövetési folyamatot.\n" "Zárja be a KDbg-t és hárítsa el a problémát." #: mainwndbase.cpp:403 msgid ": Global options" msgstr ": Globális beállítások" #: mainwndbase.cpp:420 pgmsettings.cpp:114 msgid "&Debugger" msgstr "Ny&omkövető" #: mainwndbase.cpp:421 msgid "&Miscellaneous" msgstr "&Egyéb" #: mainwndbase.cpp:490 msgid ": Program output" msgstr ": A program kimenete" #: main.cpp:38 msgid "A Debugger" msgstr "Nyomkövető" #: main.cpp:46 msgid "XSLT debugging" msgstr "XSLT nyomkövetés" #: main.cpp:49 msgid "Register groups and formating" msgstr "Regisztercsoportok és formázás" #: main.cpp:54 msgid "transcript of conversation with the debugger" msgstr "a nyomkövetővel folytatott párbeszéd átirata" #: main.cpp:55 msgid "remote debugging via " msgstr "távoli nyomkövetés a eszközön keresztül" #: main.cpp:56 msgid "specify language: C, XSLT" msgstr "a nyelv megdása: C, XSLT" #: main.cpp:57 msgid "use language XSLT (deprecated)" msgstr "XSLT nyelv használata (elavult)" #: main.cpp:58 msgid "specify PID of process to debug" msgstr "a nyomkövetni kívánt folyamat azonosítója" #: main.cpp:59 msgid "path of executable to debug" msgstr "a nyomkövetni kívánt fájl elérési útja" #: main.cpp:60 msgid "a core file to use" msgstr "a használni kívánt memóriakép" #: main.cpp:125 msgid "Cannot start debugger." msgstr "A nyomkövetőt nem sikerült elindítani." #: prefdebugger.cpp:20 msgid "To revert to the default settings, clear the entries." msgstr "Az eredeti beállítások visszaállításához törölje a bejegyzéseket." #: prefdebugger.cpp:24 msgid "How to invoke &GDB:" msgstr "A &GDB meghívási módja:" #: prefdebugger.cpp:31 msgid "" "%T will be replaced with a title string,\n" "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n" "keeps the terminal window open." msgstr "" "%T helyére a cím,\n" "%C helyére egy szkript kerül,\n" "amely nyitva tartja a terminálablakot." #: prefdebugger.cpp:37 msgid "&Terminal for program output:" msgstr "&Terminál a program kimenetének:" #: procattach.cpp:230 msgid ": Attach to process" msgstr ": Kapcsolódás folyamathoz" #: procattach.cpp:234 msgid "Specify the process number to attach to:" msgstr "Adja meg, mely azonosítójú folyamathoz szeretne kapcsolódni:" #: pgmsettings.cpp:24 msgid "" "How to invoke &GDB - leave empty to use\n" "the default from the global options:" msgstr "" "A &GDB indítási módja - ha üresen hagyja,\n" "a globális alapértelmezés lesz érvényes:" #: pgmsettings.cpp:59 msgid "&No input and output" msgstr "Kimenet és bemenet nél&kül" #: pgmsettings.cpp:64 msgid "&Only output, simple terminal emulation" msgstr "Csa&k a kimenet, egyszerű terminálemuláció" #: pgmsettings.cpp:69 msgid "&Full terminal emulation" msgstr "Teljes terminálemulá&ció" #: pgmsettings.cpp:106 #, c-format msgid "%s: Settings for %s" msgstr "%s: %s beállításai" #: pgmsettings.cpp:115 dbgmainwnd.cpp:230 msgid "&Output" msgstr "&Kimenet" #: winstack.cpp:239 msgid "&More..." msgstr "T&ovább..." #: winstack.cpp:456 msgid ": Open Windows" msgstr ": Ablakok megnyitása" #: winstack.cpp:464 msgid "Show" msgstr "Megjelenítés" #: winstack.cpp:535 msgid ": Search" msgstr ": Keresés" #: winstack.cpp:541 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Nagybetűérzékeny" #: winstack.cpp:543 msgid "&Forward" msgstr "&Előre" #: winstack.cpp:545 msgid "&Backward" msgstr "&Hátra" #: rc.cpp:3 msgid "E&xecution" msgstr "F&uttatás" #: rc.cpp:4 msgid "&Breakpoint" msgstr "&Töréspont" #: threadlist.cpp:40 msgid "Thread ID" msgstr "Szálazonosító" #: dbgmainwnd.cpp:44 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: dbgmainwnd.cpp:52 msgid "Stack" msgstr "Verem" #: dbgmainwnd.cpp:55 msgid "Locals" msgstr "Helyi változók" #: dbgmainwnd.cpp:58 msgid "Watches" msgstr "Figyeltek" #: dbgmainwnd.cpp:61 msgid "Registers" msgstr "Regiszterek" #: dbgmainwnd.cpp:64 msgid "Breakpoints" msgstr "Töréspontok" #: dbgmainwnd.cpp:67 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: dbgmainwnd.cpp:70 msgid "Threads" msgstr "Szálak" #: dbgmainwnd.cpp:73 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: dbgmainwnd.cpp:193 msgid "&Open Source..." msgstr "Forrás &megnyitása..." #: dbgmainwnd.cpp:194 msgid "&Reload Source" msgstr "A forrás ú&jratöltése" #: dbgmainwnd.cpp:197 msgid "&Executable..." msgstr "&Programfájl..." #: dbgmainwnd.cpp:200 msgid "Recent E&xecutables" msgstr "A leg&utóbbi programfájlok" #: dbgmainwnd.cpp:203 msgid "&Core dump..." msgstr "Memór&iakép..." #: dbgmainwnd.cpp:208 msgid "This &Program..." msgstr "Ez a p&rogram..." #: dbgmainwnd.cpp:211 msgid "&Global Options..." msgstr "&Globális beállítások..." #: dbgmainwnd.cpp:219 msgid "&Find" msgstr "&Keresés" #: dbgmainwnd.cpp:222 msgid "Source &code" msgstr "&Forráskód" #: dbgmainwnd.cpp:224 msgid "Stac&k" msgstr "&Verem" #: dbgmainwnd.cpp:225 msgid "&Locals" msgstr "&Helyi változók" #: dbgmainwnd.cpp:226 msgid "&Watched expressions" msgstr "F&igyelt kifejezések" #: dbgmainwnd.cpp:227 msgid "&Registers" msgstr "&Regiszterek" #: dbgmainwnd.cpp:228 msgid "&Breakpoints" msgstr "Törésp&ontok" #: dbgmainwnd.cpp:229 msgid "T&hreads" msgstr "S&zálak" #: dbgmainwnd.cpp:231 msgid "&Memory" msgstr "M&emória" #: dbgmainwnd.cpp:241 msgid "&Run" msgstr "&Futtatás" #: dbgmainwnd.cpp:244 msgid "Step &into" msgstr "&Belépés" #: dbgmainwnd.cpp:248 msgid "Step &over" msgstr "Á&tlépés" #: dbgmainwnd.cpp:252 msgid "Step o&ut" msgstr "&Kilépés" #: dbgmainwnd.cpp:256 msgid "Run to &cursor" msgstr "Futtatás a k&urzorig" #: dbgmainwnd.cpp:260 msgid "Step i&nto by instruction" msgstr "&Belépés az utasításba" #: dbgmainwnd.cpp:264 msgid "Step o&ver by instruction" msgstr "Az utasítás á&tlépése" #: dbgmainwnd.cpp:268 msgid "&Program counter to current line" msgstr "Az aktuális sor pr&ogramszámlálója" #: dbgmainwnd.cpp:271 msgid "&Break" msgstr "Me&gszakítás" #: dbgmainwnd.cpp:274 msgid "&Kill" msgstr "Kilö&vés" #: dbgmainwnd.cpp:277 msgid "Re&start" msgstr "Újra&indítás" #: dbgmainwnd.cpp:280 msgid "A&ttach..." msgstr "&Hozzáfüzés..." #: dbgmainwnd.cpp:283 msgid "&Arguments..." msgstr "&Argumentumok..." #: dbgmainwnd.cpp:288 msgid "Set/Clear &breakpoint" msgstr "Töréspont &beállítása/törlése" #: dbgmainwnd.cpp:291 msgid "Set &temporary breakpoint" msgstr "Átmeneti törés&pont beállítása" #: dbgmainwnd.cpp:294 msgid "&Enable/Disable breakpoint" msgstr "Töréspont &ki-be kapcsolása" #: dbgmainwnd.cpp:299 msgid "Watch Expression" msgstr "Figyelt kifejezés" #: dbgmainwnd.cpp:302 msgid "Edit Value" msgstr "Az érték szerkesztése" #: dbgmainwnd.cpp:306 msgid "&Window" msgstr "&Ablak" #: dbgmainwnd.cpp:333 msgid "Line 00000" msgstr "00000. sor" #: dbgmainwnd.cpp:337 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #: dbgmainwnd.cpp:338 msgid "Core dump" msgstr "Memóriakép" #: dbgmainwnd.cpp:541 #, c-format msgid "Line %d" msgstr "%d. sor" #: dbgmainwnd.cpp:613 msgid "`%1' is not a file or does not exist" msgstr "`%1' nem fájl vagy nem létezik" #: dbgmainwnd.cpp:723 msgid "|All source files\n" msgstr "|Minden forrásfájl\n" #: dbgmainwnd.cpp:724 msgid "|Source files\n" msgstr "|Forrásfájlok\n" #: dbgmainwnd.cpp:725 msgid "|Header files\n" msgstr "|Header fájlok\n" #: dbgmainwnd.cpp:726 msgid "*|All files" msgstr "*|Minden fájl" #: dbgmainwnd.cpp:855 msgid "Select the executable to debug" msgstr "A nyomkövetni kívánt programfájl kiválasztása" #: dbgmainwnd.cpp:868 msgid "Select core dump" msgstr "Memóriakép kiválasztása" #: xsldbgdriver.cpp:1460 msgid "No memory dump available" msgstr "Nem érhető el memóriakép" #: prefmisc.cpp:22 msgid "&Pop into foreground when program stops" msgstr "Az előté&rbe hozás a program leállásakor" #: prefmisc.cpp:27 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):" msgstr "Az ablak v&isszahozási ideje (ms):" #: prefmisc.cpp:34 msgid "&Tabstop every (characters):" msgstr "Tab&ulátorszélesség (karakter):" #: prefmisc.cpp:36 msgid "File filter for &source files:" msgstr "Fájlszűrő a f&orrásfájlokhoz:" #: prefmisc.cpp:38 msgid "File filter for &header files:" msgstr "Fájlszűrő a &header fájlokhoz:" #: ttywnd.cpp:152 msgid "&Clear" msgstr "&Törlés" #: pgmargs.cpp:41 msgid ": Program arguments" msgstr ": Program argumentumok" #: pgmargs.cpp:44 msgid "Run %1 with these arguments:" msgstr "%1 futtatása ezekkel az argumentokkal:" #: pgmargs.cpp:69 msgid "Options:" msgstr "Beállítások:" #: pgmargs.cpp:91 msgid "Working directory:" msgstr "Munkakönyvtár:" #: pgmargs.cpp:106 msgid "Environment variables (NAME=value):" msgstr "Környezeti változók (NÉV=érték):" #: pgmargs.cpp:115 msgid "Name" msgstr "Név" #: pgmargs.cpp:116 regwnd.cpp:428 msgid "Value" msgstr "Érték" #: pgmargs.cpp:328 msgid "Select a file name to insert as program argument" msgstr "Válassza ki a programnak argumentumként átadni kívánt fájlnevet" #: regwnd.cpp:75 msgid "&GDB default" msgstr "GDB ala&pértelmezés" #: regwnd.cpp:78 msgid "&Decimal" msgstr "De&cimális" #: regwnd.cpp:80 msgid "Real (&e)" msgstr "Valós (&e)" #: regwnd.cpp:81 msgid "Real (&f)" msgstr "Valós (&f)" #: regwnd.cpp:82 msgid "&Real (g)" msgstr "Valós (&g)" #: regwnd.cpp:427 msgid "Register" msgstr "Regiszter" #: regwnd.cpp:429 msgid "Decoded value" msgstr "Dekódolt érték" #: regwnd.cpp:462 msgid "x86/x87 segment" msgstr "x86/x87 szegmens" #: regwnd.cpp:465 msgid "Flags" msgstr "Jelzők" #: regwnd.cpp:468 msgid "GP and others" msgstr "GP és egyéb"