# Spanisch translation of messages for general library # Copyright (C) 2002 - 2006 Markus Schwab # Markus Schwab , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libYGP 0.8 ($Revision: 1.45 $)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: g17m0@lycos.com\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-22 17:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-13 12:24-0400\n" "Last-Translator: Markus Schwab \n" "Language-Team: English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: YGP/ADate.cpp:162 YGP/ADate.cpp:217 msgid "Invalid date: %1" msgstr "Fecha inválida: %1" #: YGP/ANumeric.cpp:125 msgid "Not a number: %1" msgstr "Número invalido: %1" #: YGP/ATime.cpp:176 msgid "No time: Position %1" msgstr "Hora inválida: Posición %1" #: YGP/ATime.cpp:221 msgid "No time: Position 0" msgstr "Hora inválida: Posición 0" #: YGP/AssParse.cpp:67 msgid "Not a valid assignment: '%1'" msgstr "Asignación no es válida: '%1'" #: YGP/AssParse.cpp:79 msgid "Invalid value for an attribute: '%1'" msgstr "Valor invalido por atributo: '%1'" #: YGP/AssParse.cpp:93 msgid "Quoted value is not followed by a separator: '%1'" msgstr "Valor no es seguido de un separator: '%1'" #: YGP/AttrParse.cpp:59 msgid "Attribute '%1' already exists" msgstr "Atributo '%1' ya existe" #: YGP/AttrParse.cpp:120 msgid "Error assigning '%1' to %2" msgstr "Error asignar '%1' a %2" #: YGP/AttrParse.cpp:127 msgid "Key '%1' not found" msgstr "No encontré llave '%1'" #: YGP/CRegExp.cpp:1032 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ ó [^ desemparejado" #: YGP/CRegExp.cpp:1033 msgid "Unmatched ( or )" msgstr "( ó ) desemparejados" #: YGP/CRegExp.cpp:1034 msgid "Invalid range end" msgstr "Fin invalido de la región" #: YGP/CRegExp.cpp:1035 msgid "Repeating suffix without previous expression" msgstr "Factor repitente sin anterior expresión regular" #: YGP/CRegExp.cpp:1036 msgid "Invalid group-number" msgstr "Número de grupo invalido" #: YGP/CRegExp.cpp:1037 msgid "Invalid range (lower border larger than upper border)" msgstr "Enumeración invalido (frontera baja más alta que la alta)" #: YGP/CRegExp.cpp:1038 msgid "Invalid bound" msgstr "Unión invalida" #: YGP/CRegExp.cpp:1039 msgid "Regular expression ends with escape-character (\\)" msgstr "Expresión regular termina con la letra especial de escapar (\\)" #: YGP/CRegExp.cpp:1040 msgid "Unknown error" msgstr "Error general" #: YGP/CRegExp.cpp:1044 YGP/FileRExp.cpp:255 msgid "`%1', position %2: %3" msgstr "'%1', posición %2: %3" #: YGP/File.cpp:271 msgid "Error opening file `%1'! Reason: %2" msgstr "Error abriendo el fichero '%1'! Causa: %2" #: YGP/File.cpp:286 msgid "Error closing file `%1'! Reason: %2" msgstr "Error cerrando el fichero '%1'! Causa: %2" #: YGP/File.cpp:309 msgid "Error reading from file `%1'! Reason: %2" msgstr "Error leyendo fichero '%1'! Causa: %2" #: YGP/File.cpp:331 msgid "Error writing to file `%1!' Reason: %2" msgstr "Error escribiendo al fichero '%1'! Causa: %2" #: YGP/FileRExp.cpp:218 msgid "Open region" msgstr "Región abierta" #: YGP/FileRExp.cpp:231 msgid "Empty range" msgstr "Enumeración vacía" #: YGP/FileRExp.cpp:235 msgid "Empty region" msgstr "Región vacía" #: YGP/INIFile.cpp:57 msgid "Section-header" msgstr "Cabeza de sección" #: YGP/INIFile.cpp:58 msgid "Start of section ([)" msgstr "Comienzo de sección ([)" #: YGP/INIFile.cpp:59 msgid "Name of section" msgstr "Nombre de sección" #: YGP/INIFile.cpp:60 msgid "End of section (])" msgstr "Fin de sección (])" #: YGP/INIFile.cpp:89 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: YGP/INIFile.cpp:90 msgid "Identifier (key)" msgstr "Identificación (llave)" #: YGP/INIFile.cpp:91 msgid "Equal-sign (=)" msgstr "Signo de igualidad (=)" #: YGP/INIFile.cpp:92 msgid "Value" msgstr "Valor" #: YGP/INIFile.cpp:288 msgid "Could not open INI-file '%1': Reason: %2" msgstr "No puedo abrir el fichero de inicialisación '%1'! Causa: %2" #: YGP/IVIOAppl.cpp:191 msgid "-warning: Unhandled exception (std::exception): " msgstr "-aviso: Excepción no manejada (std::exception): " #: YGP/IVIOAppl.cpp:194 msgid "-warning: Unhandled exception (std::string): " msgstr "-aviso: Excepción no manejada (std::string): " #: YGP/IVIOAppl.cpp:197 msgid "-warning: Unhandled exception!" msgstr "-aviso: Excepción no manejada!" #: YGP/IVIOAppl.cpp:285 msgid "-error: Option `%1' is ambiguous" msgstr "-error: Opción '%1' es ambigua" #: YGP/IVIOAppl.cpp:294 msgid "-error: Unrecognized option `%1'" msgstr "-error: Opción '%1' es inválida" #: YGP/Parse.cpp:314 msgid "Expected %1, found: '%2'" msgstr "Esperaba %1, encontré '%2'" #: YGP/Parse.cpp:947 msgid "Error in sequence %1; Expected: %2" msgstr "Error en la seria %1; Esperaba: %2" #: YGP/Parse.cpp:947 msgid "Error in sequence %1" msgstr "Error en la seria %1" #: YGP/Parse.cpp:1065 msgid "Expected selection %1" msgstr "Esperaba selección %1" #: YGP/RDirSrch.cpp:264 YGP/RemoteFile.cpp:235 msgid "Server returned an error: " msgstr "El servidor retornó un error: " #: YGP/RDirSrchSrv.cpp:256 msgid "Not yet implemented" msgstr "Ya no implementado" #: YGP/RDirSrchSrv.cpp:282 msgid "Invalid command" msgstr "Comando invalido" #: YGP/RDirSrchSrv.cpp:318 msgid "Invalid arguments: " msgstr "Argumentos invalidos: " #: YGP/Socket.cpp:77 YGP/Socket.cpp:90 YGP/Socket.cpp:124 YGP/Socket.cpp:149 msgid "Can't create socket" msgstr "No puedo generar el socket (para la comunicación)" #: YGP/Socket.cpp:180 msgid "Can't bind to port" msgstr "No puedo atar al puerto" #: YGP/Socket.cpp:183 msgid "Can't listen on port" msgstr "No puedo escuchar al puerto" #: YGP/Socket.cpp:207 msgid "" "Port '%1' is neither numeric (decimal, octal or hexadecimal) nor a service" msgstr "" "Puerto '%1' ni es numérico (decimal, octal o hexadecimal) ni un servicio" #: YGP/Socket.cpp:241 YGP/Socket.cpp:261 msgid "Error reading data" msgstr "Error leyendo los datos" #: YGP/Socket.cpp:287 msgid "Error accepting connection" msgstr "Error acceptando la connectión" #: YGP/Socket.cpp:310 msgid "Can't resolve name '%1'" msgstr "No puedo resolvar el nombre '%1'" #: YGP/Socket.cpp:318 msgid "Can't connect to server '%1'" msgstr "No puedo conectar al servidor '%1'" #: YGP/Socket.cpp:338 msgid "Error sending data" msgstr "Error enviar los datos" #: YGP/Process.cpp:256 msgid "" "Error executing program `%1'!\n" "\n" "Reason: %2" msgstr "" "Error ejecutando el programa '%1'!\n" "Causa: %2" #: YGP/Process.cpp:280 msgid "" "The command `%1' returned an error!\n" "\n" "Output: %2" msgstr "" "¡El comando '%1' retornó un error!\n" "\n" "Salida: %2" #: XGP/XPrintDlg.cpp:54 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: XGP/XPrintDlg.cpp:55 msgid "Print command: " msgstr "Orden para imprimir: " #: XGP/XPrintDlg.cpp:100 msgid "No print-command specified" msgstr "No orden para imprimir especificado" #: XGP/XPrintDlg.cpp:108 msgid "" "Could not run command `%1'\n" "Reason: %2" msgstr "" "No puedo ejecutar el comando '%1'\n" "Causa: %2" #: XGP/XFileDlg.cpp:98 msgid "File `%1' does not exist!" msgstr "Fichero '%1' no existe!" #: XGP/XFileDlg.cpp:107 msgid "File `%1' exists! Overwrite?" msgstr "¡Fichero '%1' existe! ¿Sobreescribirlo?" #: XGP/XFileList.cpp:74 msgid "File" msgstr "Archivo" #: XGP/XFileList.cpp:225 msgid "Open in %1 ..." msgstr "Abrir con %1 ..." #: XGP/XFileList.cpp:241 msgid "Rename/Move ..." msgstr "Cambiar el nombre/Mover ..." #: XGP/XFileList.cpp:244 msgid "Delete" msgstr "Eleminar" #: XGP/XFileList.cpp:269 msgid "Environment variable `TERM' not defined!" msgstr "¡Variable de etorno 'TERM' no es definida!" #: XGP/XAttrEntry.h:100 msgid "Invalid value!" msgstr "¡Valor invalido!" #: XGP/BrowserDlg.cpp:45 msgid "GTKHTML" msgstr "GTK-HTML" #: XGP/BrowserDlg.cpp:48 msgid "GTKMOZEMBED" msgstr "GTK-Mozilla embeded" #: XGP/BrowserDlg.cpp:51 msgid "epiphany" msgstr "Epiphany" #: XGP/BrowserDlg.cpp:54 msgid "firefox" msgstr "Firefox" #: XGP/BrowserDlg.cpp:57 msgid "galeon" msgstr "Galeon" #: XGP/BrowserDlg.cpp:60 msgid "seamonkey" msgstr "Seamonkey" #: XGP/BrowserDlg.cpp:63 msgid "mozilla" msgstr "Mozilla" #: XGP/BrowserDlg.cpp:66 msgid "netscape" msgstr "Netscape" #: XGP/BrowserDlg.cpp:69 msgid "konqueror" msgstr "Konqueror" #: XGP/BrowserDlg.cpp:72 msgid "opera" msgstr "Opera" #: XGP/BrowserDlg.cpp:75 msgid "dillo" msgstr "Dillo" #: XGP/BrowserDlg.cpp:78 msgid "iexplore" msgstr "Internet Explorer" #: XGP/BrowserDlg.cpp:80 msgid "Other:" msgstr "Otro:" #: XGP/BrowserDlg.cpp:88 msgid "Select a browser" msgstr "Selecta un explorador" #: XGP/XApplication.cpp:142 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido ..." #: XGP/XApplication.cpp:143 msgid "F1" msgstr "" #: XGP/XApplication.cpp:146 msgid "Set help-_browser ..." msgstr "Selecta un e_xplorador ..." #: XGP/XApplication.cpp:147 msgid "Enables selecting which browser to use" msgstr "Permite elegir el explorador para mostrar la ayuda" #: XGP/XApplication.cpp:159 msgid "Set _trace-levels ..." msgstr "Define nivel de los traces" #: XGP/XApplication.cpp:160 msgid "Enables to change the trace-levels" msgstr "Permite cambiar el nivel de los traces" #: XGP/XApplication.cpp:167 msgid "_About ..." msgstr "_Acerca de ..." #: XGP/XAbout.cpp:53 msgid "Distributed under the terms of the GNU General Public License" msgstr "Distribuido bajo las condiciones de la GNU Licensia General Público" #: XGP/GTKViewer.c:217 #, c-format msgid "Error loading file '%s': %s" msgstr "Error abriendo el fichero '%s'! %s" #: XGP/MessageDlg.cpp:88 msgid "Hide _details" msgstr "_Corto" #: XGP/MessageDlg.cpp:88 msgid "Show _details" msgstr "_Detalles" #: XGP/ConnectDlg.cpp:58 msgid "Connect to" msgstr "Conectar a" #: XGP/ConnectDlg.cpp:61 msgid "_Wait for connections" msgstr "_Espera conexión" #: XGP/ConnectDlg.cpp:62 msgid "Connec_t" msgstr "C_onectar" #: XGP/ConnectDlg.cpp:65 msgid "" "Click on \"Wait for connections\" to wait for connections from other " "computers.\n" "\n" "If you want to connect to a server, enter its address (name or IP number) in " "the entry field and click on \"Connect\"." msgstr "" "Haz clic en \"Espera por conección\" para eserpar a una conección de una " "otra máquina.\n" "\n" "Si quieres conectarte a un servidor, entra su dirección (nombre or número " "IP) en las entradas y haz clic en \"Conectar\"." #: XGP/ConnectDlg.cpp:72 msgid "_Server:" msgstr "Servidor:" #: XGP/ConnectDlg.cpp:73 msgid "_Port:" msgstr "_Puerto:" #: XGP/ConnectDlg.cpp:165 msgid "" "Can't connect to server!\n" "\n" "Reason: %1" msgstr "" "No puedo conectar al servidor '%1'!\n" "\n" "Causa: %1" #: XGP/ConnectDlg.cpp:169 XGP/ConnectDlg.cpp:191 msgid "Connect error" msgstr "Error conectando" #: XGP/ConnectDlg.cpp:187 msgid "" "Can't bind to port!\n" "\n" "Reason: %1" msgstr "" "No puedo atar al puerto!\n" "\n" "Causa: %1" #: XGP/SearchDlg.cpp:48 msgid "Search" msgstr "Buscear" #: XGP/SearchDlg.cpp:50 msgid "_Find:" msgstr "_Busca:" #: XGP/LoginDlg.cpp:47 msgid "Enter login information" msgstr "Información del usario" #: XGP/LoginDlg.cpp:53 msgid "_Userid:" msgstr "_Nombre de usario:" #: XGP/LoginDlg.cpp:57 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" #: XGP/LoginDlg.cpp:69 msgid "_Login" msgstr "C_onectar"