# Translation into spanish of libbonobo. # Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Diego Sevilla Ruiz , 2000. # Carlos Perelló Marín , 2001. # Héctor García Álvarez , 2001. # Germán Poo-Caamaño , 2002. # Francisco Javier F. Serrador , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libbonobo-2.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-11 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-11 11:18+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:523 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" msgstr "No se ha podido determinar qué proceso hijo contiene al servidor" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:815 msgid "Not a valid Activation ID" msgstr "No es un ID de Activación válido" #: ../activation-server/activation-server-main.c:163 msgid "Directory to read .server files from" msgstr "Directorio desde el cual leer los archivos .server" #: ../activation-server/activation-server-main.c:163 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORIO" #: ../activation-server/activation-server-main.c:166 msgid "Serve as an ActivationContext (default is as an ObjectDirectory only)" msgstr "" "Servir también como un ActivationContext (por omisión sólo como un " "ObjectDirectory)" #: ../activation-server/activation-server-main.c:170 msgid "File descriptor to write IOR to" msgstr "Descriptor de archivo en el que escribir el IOR" #: ../activation-server/activation-server-main.c:170 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:355 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:365 msgid "FD" msgstr "FD" #: ../activation-server/activation-server-main.c:173 msgid "" "Register as the user's activation server without locking. Warning: this " "option can have dangerous side effects on the stability of the user's " "running session, and should only be used for debugging purposes" msgstr "" "Registrarse como el servidor de activación del usuario sin bloqueo. " "Advertencia: esta opción puede tener efectos laterales peligrosos para la " "estabilidad de la sesión en ejecución del usuario, y sólo se debería usar " "para propósitos de depuración." #: ../activation-server/activation-server-main.c:181 msgid "Query expression to evaluate" msgstr "Expresión de consulta a evaluar" #: ../activation-server/activation-server-main.c:181 msgid "EXPRESSION" msgstr "EXPRESIÓN" #: ../activation-server/activation-server-main.c:430 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:304 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Ejecutar «%s --help» para ver una lista completa de opciones de línea de " "comandos disponibles.\n" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1 msgid "CORBA CosNaming service." msgstr "Servicio CORBA CosNaming." #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2 msgid "Name service" msgstr "Servicio de nombres" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:3 msgid "Notification service" msgstr "Servicio de notificación" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:4 msgid "Notification service for activation" msgstr "Servicio de notificación para activación" #: ../activation-server/object-directory-activate.c:235 msgid "We don't handle activating shlib objects in a remote process yet" msgstr "Aún no manejamos la activación de objetos shlib en un proceso remoto" #: ../activation-server/object-directory-config-file.c:65 #, c-format msgid "" "The Bonobo Activation configuration file was not read successfully. Please, " "check it is valid in: %s" msgstr "" "El archivo de configuración de bonobo no se leyó satisfactoriamente. " "Compruebe que es válido en: %s" #: ../activation-server/object-directory-load.c:101 msgid "a NULL iid is not valid" msgstr "un IID con el valor NULL no es válido" #: ../activation-server/object-directory-load.c:105 #, c-format msgid "iid %s has a NULL type" msgstr "El IID %s tiene tipo NULL" #: ../activation-server/object-directory-load.c:109 #, c-format msgid "iid %s has a NULL location" msgstr "El IID %s tiene una localización NULL" #: ../activation-server/object-directory-load.c:118 #, c-format msgid "invalid character '%c' in iid '%s'" msgstr "Carácter '%c' inválido en IID «%s»" #: ../activation-server/object-directory-load.c:348 #, c-format msgid "Property '%s' has no value" msgstr "No se le ha dado un valor al atributo «%s»" #: ../activation-server/object-directory-load.c:580 #, c-format msgid "Could not parse badly formed XML document %s" msgstr "No se pudo interpretar el documento XML mal formado %s" #: ../activation-server/object-directory-load.c:627 #, c-format msgid "Trying dir %s" msgstr "Probando con el directorio %s" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:107 msgid "Child process did not give an error message, unknown failure occurred" msgstr "" "El proceso hijo no dio ningún mensaje de error, ha ocurrido un fallo " "desconocido" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:237 #, c-format msgid "Failed to read from child process: %s\n" msgstr "No se ha podido leer desde el proceso hijo: %s\n" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:247 msgid "EOF from child process\n" msgstr "EOF desde el proceso hijo\n" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:435 msgid "Couldn't spawn a new process" msgstr "No se puede iniciar un nuevo proceso (spawn)" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:355 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:365 msgid "File descriptor to print IOR on" msgstr "Descriptor de archivo en el cual escribir el IOR" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:357 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:367 msgid "IID to activate" msgstr "IID que activar" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:359 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:369 msgid "Prevent registering of server with OAF" msgstr "Evitar el registro de un servidor en el OAF" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:403 msgid "Bonobo Activation options:" msgstr "Opciones de la activación de Bonobo:" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:404 msgid "Show Bonobo Activation options" msgstr "Mostrar opciones de la activación de Bonobo" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:512 msgid "Bonobo activation options" msgstr "Opciones de la activación de Bonobo" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:107 #, c-format msgid "g_module_open of `%s' failed with `%s'" msgstr "Ha fallado g_module_open de «%s» con «%s»" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:126 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:163 #, c-format msgid "Can't find symbol Bonobo_Plugin_info in `%s'" msgstr "No se puede encontrar el símbolo Bonobo_Plugin_info en «%s»" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:212 #, c-format msgid "Factory `%s' returned NIL for `%s'" msgstr "La fábrica «%s» ha devuelto NULO para «%s»" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:229 #, c-format msgid "Shlib `%s' didn't contain `%s'" msgstr "Shlib «%s» no contenía «%s»" #: ../bonobo/bonobo-application.c:352 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../bonobo/bonobo-application.c:352 msgid "Application unique name" msgstr "Nombre único de aplicación" #: ../bonobo/bonobo-object.c:923 msgid "POA" msgstr "POA" #: ../bonobo/bonobo-object.c:923 msgid "Custom CORBA POA" msgstr "CORBA POA personalizado" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:154 msgid "An unsupported action was attempted" msgstr "Se ha intentado realizar una acción no soportada" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:157 msgid "IO Error" msgstr "Error de E/S" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:160 msgid "Invalid argument value" msgstr "Valor inválido para el argumento" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:164 msgid "Object not found" msgstr "Objeto no encontrado" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:167 msgid "Syntax error in object description" msgstr "Error de sintaxis en la descripción del objeto" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:172 msgid "Cannot activate object from factory" msgstr "No puedo activar el objeto desde la factoría" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:177 msgid "No permission to access stream" msgstr "Carece de permisos para acceder al flujo de datos" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:180 msgid "An unsupported stream action was attempted" msgstr "Se intentó una acción no soportada sobre el flujo de datos" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:183 msgid "IO Error on stream" msgstr "Error de E/S en el flujo de datos" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:187 msgid "IO Error on storage" msgstr "Error de E/S en el almacenamiento" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:190 msgid "Name already exists in storage" msgstr "El nombre ya existe en el almacenamiento" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:193 msgid "Object not found in storage" msgstr "Objeto no encontrado en el almacenamiento" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:196 msgid "No permission to do operation on storage" msgstr "No tiene permisos para realizar la operación en el almacenamiento" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:198 msgid "An unsupported storage action was attempted" msgstr "Se ha intentado una acción de almacenamiento no soportada" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:200 msgid "Object is not a stream" msgstr "El objeto no es un flujo de datos" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:203 msgid "Object is not a storage" msgstr "El objeto no es un almacenamiento" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:206 msgid "Storage is not empty" msgstr "El almacenamiento no está vacío" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:210 msgid "malformed user interface XML description" msgstr "descripción de la interfaz de usuario XML mal construida" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:213 msgid "invalid path to XML user interface element" msgstr "ruta errónea al elemento de la interfaz de usuario XML" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:216 msgid "the requested UI attribute didn't exist" msgstr "el atributo pedido de la UI no existe" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:219 msgid "Unknown command or verb" msgstr "Comando u orden desconocida" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:222 msgid "Command is insensitive" msgstr "El comando es insensitivo" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:226 msgid "incorrect data type" msgstr "tipo de dato incorrecto" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:229 msgid "stream not found" msgstr "flujo de datos no encontrado" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:233 msgid "property not found" msgstr "propiedad no encontrada" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:236 msgid "property has invalid type" msgstr "la propiedad tiene un tipo no válido" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:239 msgid "property is read only" msgstr "la propiedad es de sólo lectura" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:242 msgid "config database backend failed " msgstr "fallo el manejador de la base de datos de configuraciones" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:246 msgid "Moniker interface cannot be found" msgstr "Interfaz para el moniker no encontrada" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:249 msgid "Moniker activation timed out" msgstr "El tiempo de activación del moniker ha expirado" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:252 msgid "Syntax error within moniker" msgstr "Error de sintaxis en el moniker" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:255 msgid "Moniker has an unknown moniker prefix" msgstr "El moniker tiene un prefijo de moniker desconocido" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:279 msgid "Error checking error; no exception" msgstr "Error al comprobar el error; no hay excepción" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:288 msgid "General activation error with no description" msgstr "Error de activación general sin descripción" #: ../bonobo/bonobo-generic-factory.h:79 ../bonobo/bonobo-generic-factory.h:83 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "No pude inicializar Bonobo" #: ../bonobo/bonobo-moniker.c:342 #, c-format msgid "Failed to resolve, or extend '%s" msgstr "No se ha podido resolver o extender «%s»" #: ../bonobo/bonobo-moniker-util.c:246 msgid "Failed to activate object" msgstr "No se ha podido activar el objeto" #: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:53 #, c-format msgid "Exception activating '%s'" msgstr "Activando la excepción «%s»" #: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:62 #, c-format msgid "Failed to activate '%s'" msgstr "No se ha podido activar «%s»" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1 msgid "HTTP Moniker" msgstr "Moniker HTTP" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2 msgid "ORB IOR handling moniker" msgstr "moniker para el manejo de ORB IOR" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3 msgid "Standard Moniker factory" msgstr "Fábrica de moniker estándar" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4 msgid "generic Oaf activation moniker" msgstr "moniker genérico de activación de OAF" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5 msgid "generic Oaf query moniker" msgstr "moniker genérico de consulta de OAF" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6 msgid "generic factory 'new' moniker" msgstr "Fábrica de moniker genérico" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7 msgid "generic item moniker" msgstr "Ítem de moniker genérico" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:8 msgid "stream MonikerExtender" msgstr "flujo MonikerExtender" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1 msgid "Bonobo Echo server factory" msgstr "Fábrica del servidor Bonobo Echo (eco)" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2 msgid "Bonobo Echo server sample program" msgstr "Programa de ejemplo del servidor Bonobo Echo (eco)" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:3 msgid "Echo component" msgstr "Componente eco" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4 msgid "Echo component factory" msgstr "Fábrica del componente echo (eco)" #: ../samples/echo/echo-client.c:22 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "No se ha podido inicializar Bonobo" #: ../samples/echo/echo-client.c:33 msgid "Could not create an instance of the sample echo component" msgstr "No se puede crear una instancia del ejemplo del componente eco" #: ../samples/echo/echo-client.c:45 #, c-format msgid "An exception occurred '%s'" msgstr "Ha ocurrido una excepción «%s»" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:82 msgid "Could not save configuration file.\n" msgstr "No se pudo guardar el archivo de configuración.\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:83 #, c-format msgid "Please, make sure you have permissions to write to '%s'.\n" msgstr "Asegúrese de tener permiso de escritura en el archivo «%s».\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:86 msgid "Successfully wrote configuration file.\n" msgstr "El archivo de configuración ha sido guardado correctamente.\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:103 #, c-format msgid "" "configuration file is:\n" " %s\n" msgstr "" "El archivo de configuración es:\n" " %s\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:145 #, c-format msgid "%s already in configuration file\n" msgstr "%s ya está en el archivo de configuración\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:165 msgid "there is not a properly structured configuration file\n" msgstr "no hay un archivo de configuración estructurado correctamente\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:236 msgid "Bonobo-activation configuration file contains:\n" msgstr "El archivo de configuración de bonobo-activation contiene:\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:266 msgid "Directory to remove from configuration file" msgstr "Directorio a eliminar del archivo de configuración" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:266 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:268 msgid "PATH" msgstr "RUTA" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:268 msgid "Directory to add to configuration file" msgstr "Directorio a añadir al archivo de configuración" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:270 msgid "Display directories in configuration file" msgstr "Mostrar los directorios del archivo de configuración" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:272 msgid "Display path to configuration file" msgstr "Mostrar la ruta del archivo de configuración" #~ msgid "Bonobo Activation" #~ msgstr "Activación de Bonobo" #~ msgid "" #~ "Register as the users' activation server without locking [!] for debugging" #~ msgstr "" #~ "Registrarse como el servidor de activación del usuario sin bloquear [!] " #~ "para depurar" #~ msgid "Race condition activating server '%s'" #~ msgstr "Condición de carrera activando el servidor «%s»" #~ msgid "directory path" #~ msgstr "directorio" #~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" #~ msgstr "Hay muchos niveles de alias para un locale, puede ser un ciclo" #~ msgid "Child received signal %u (%s)" #~ msgstr "El proceso hijo recibió la señal %u (%s)" #~ msgid "Unknown non-exit error (status is %u)" #~ msgstr "Error de salida desconocido (el estado es %u)" #~ msgid "bonobo-activation failed to set process group of %s: %s\n" #~ msgstr "" #~ "bonobo-activation no ha podido establecer el grupo del proceso de %s: %s\n" #~ msgid "Failed to execute %s: %d (%s)\n" #~ msgstr "No se ha podido ejecutar %s: %d (%s)\n"