# French translation of libbonobo. # Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libbonobo package. # # Christophe Merlet (RedFox) , 2001-2005. # Christophe Fergeau 2002. # Sun G11n , 2002. # Gianni Moschini , 2006. # Benoît Dejean , 2006. # Jonathan Ernst , 2006. # Robert-André Mauchin , 2007. # Stéphane Raimbault , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libbonobo HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-03 12:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-03 12:14+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Raimbault \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:525 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" msgstr "" "Impossible de déterminer dans quel processus fils était listé le serveur" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:817 msgid "Not a valid Activation ID" msgstr "N'est pas un ID d'activation valide" #: ../activation-server/activation-server-main.c:162 msgid "Directory to read .server files from" msgstr "Répertoire dans lequel lire les fichiers .server" #: ../activation-server/activation-server-main.c:162 msgid "DIRECTORY" msgstr "RÉPERTOIRE" #: ../activation-server/activation-server-main.c:165 msgid "Serve as an ActivationContext (default is as an ObjectDirectory only)" msgstr "" "Sert comme ActivationContext (par défaut, uniquement comme ObjectDirectory)" #: ../activation-server/activation-server-main.c:169 msgid "File descriptor to write IOR to" msgstr "Descripteur de fichier dans lequel écrire IOR" #: ../activation-server/activation-server-main.c:169 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397 msgid "FD" msgstr "FD" #: ../activation-server/activation-server-main.c:172 msgid "" "Register as the user's activation server without locking. Warning: this " "option can have dangerous side effects on the stability of the user's " "running session, and should only be used for debugging purposes" msgstr "" "S'enregistrer en tant que serveur d'activation de l'utilisateur sans " "verrouillage. Attention : cette option peut avoir des effets secondaires sur " "la stabilité des sessions des utilisateurs et devrait être utilisée " "uniquement pour des besoins de débogage" #: ../activation-server/activation-server-main.c:180 msgid "Query expression to evaluate" msgstr "Expression de requête à évaluer" #: ../activation-server/activation-server-main.c:180 msgid "EXPRESSION" msgstr "EXPRESSION" #: ../activation-server/activation-server-main.c:429 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:305 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Exécutez « %s --help » pour voir la liste complète des options en ligne de " "commande.\n" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1 msgid "CORBA CosNaming service." msgstr "Service CORBA CosNaming." #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2 msgid "Name service" msgstr "Service de noms" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:3 msgid "Notification service" msgstr "Service de notification" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:4 msgid "Notification service for activation" msgstr "Service de notification pour l'activation" #: ../activation-server/object-directory-activate.c:235 msgid "We don't handle activating shlib objects in a remote process yet" msgstr "" "L'activation d'objets shlib dans un processus distant n'est pas prise en " "charge" #: ../activation-server/object-directory-config-file.c:65 #, c-format msgid "" "The Bonobo Activation configuration file was not read successfully. Please, " "check it is valid in: %s" msgstr "" "Impossible de lire le fichier de configuration d'activation de Bonobo. " "Vérifiez qu'il est valide dans : %s" #: ../activation-server/object-directory-load.c:102 msgid "a NULL iid is not valid" msgstr "un iid NULL n'est pas valide" #: ../activation-server/object-directory-load.c:106 #, c-format msgid "iid %s has a NULL type" msgstr "l'iid %s a un type NULL" #: ../activation-server/object-directory-load.c:110 #, c-format msgid "iid %s has a NULL location" msgstr "l'iid %s a un emplacement NULL" #: ../activation-server/object-directory-load.c:119 #, c-format msgid "invalid character '%c' in iid '%s'" msgstr "caractère non valide « %c » dans l'iid « %s »" #: ../activation-server/object-directory-load.c:349 #, c-format msgid "Property '%s' has no value" msgstr "La propriété « %s » n'a pas de valeur" #: ../activation-server/object-directory-load.c:581 #, c-format msgid "Could not parse badly formed XML document %s" msgstr "Impossible d'analyser le document XML incorrectement formé %s" #: ../activation-server/object-directory-load.c:627 #, c-format msgid "Trying dir %s" msgstr "Essaie le répertoire %s" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:107 msgid "Child process did not give an error message, unknown failure occurred" msgstr "" "Le processus fils n'a pas renvoyé de message d'erreur, une erreur inconnue " "s'est produite" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:237 #, c-format msgid "Failed to read from child process: %s\n" msgstr "La lecture depuis le processus fils a échoué : %s\n" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:247 msgid "EOF from child process\n" msgstr "EOF depuis le processus fils\n" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:438 msgid "Couldn't spawn a new process" msgstr "Impossible de cloner un nouveau processus" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397 msgid "File descriptor to print IOR on" msgstr "Descripteur de fichier pour imprimer IOR sur" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:354 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:399 msgid "IID to activate" msgstr "IID à activer" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:356 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:401 msgid "Prevent registering of server with OAF" msgstr "Empêche l'enregistrement du serveur avec OAF" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:409 msgid "Bonobo Activation options:" msgstr "Options d'activation de Bonobo :" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:410 msgid "Show Bonobo Activation options" msgstr "Affiche les options d'activation de Bonobo" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:518 msgid "Bonobo activation options" msgstr "Options d'activation de Bonobo" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:107 #, c-format msgid "g_module_open of `%s' failed with `%s'" msgstr "g_module_open de « %s » a échoué avec « %s »" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:126 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:163 #, c-format msgid "Can't find symbol Bonobo_Plugin_info in `%s'" msgstr "Impossible de trouver le symbole Bonobo_Plugin_info dans « %s »" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:212 #, c-format msgid "Factory `%s' returned NIL for `%s'" msgstr "Le fabrique « %s » a renvoyé NIL pour « %s »" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:229 #, c-format msgid "Shlib `%s' didn't contain `%s'" msgstr "Shlib « %s » ne contenait pas « %s »" #: ../bonobo/bonobo-application.c:352 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../bonobo/bonobo-application.c:352 msgid "Application unique name" msgstr "Nom unique de l'application" #: ../bonobo/bonobo-object.c:926 msgid "POA" msgstr "POA" #: ../bonobo/bonobo-object.c:926 msgid "Custom CORBA POA" msgstr "POA Corba personnalisé" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:154 msgid "An unsupported action was attempted" msgstr "Une action non prise en charge a été tentée" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:157 msgid "IO Error" msgstr "Erreur d'E/S" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:160 msgid "Invalid argument value" msgstr "Valeur de paramètre non valide" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:164 msgid "Object not found" msgstr "Objet non trouvé" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:167 msgid "Syntax error in object description" msgstr "Erreur de syntaxe dans la description de l'objet" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:172 msgid "Cannot activate object from factory" msgstr "Impossible d'activer l'objet depuis la fabrique" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:177 msgid "No permission to access stream" msgstr "Aucune permission d'accéder à ce flux" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:180 msgid "An unsupported stream action was attempted" msgstr "Une action de flux non prise en charge a été tentée" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:183 msgid "IO Error on stream" msgstr "Erreur d'E/S sur le flux" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:187 msgid "IO Error on storage" msgstr "Erreur d'E/S sur le stockage" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:190 msgid "Name already exists in storage" msgstr "Le nom existe déjà dans le stockage" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:193 msgid "Object not found in storage" msgstr "Objet non trouvé dans le stockage" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:196 msgid "No permission to do operation on storage" msgstr "Aucune permission d'effectuer cette opération sur le stockage" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:198 msgid "An unsupported storage action was attempted" msgstr "Une action de stockage non prise en charge a été tentée" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:200 msgid "Object is not a stream" msgstr "L'objet n'est pas un flux" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:203 msgid "Object is not a storage" msgstr "L'objet n'est pas un stockage" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:206 msgid "Storage is not empty" msgstr "Le stockage n'est pas vide" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:210 msgid "malformed user interface XML description" msgstr "description XML d'interface utilisateur incorrecte" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:213 msgid "invalid path to XML user interface element" msgstr "chemin non valide vers un élément d'interface utilisateur XML" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:216 msgid "the requested UI attribute didn't exist" msgstr "l'attribut d'interface utilisateur demandé n'existe pas" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:219 msgid "Unknown command or verb" msgstr "Commande ou verbe inconnu" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:222 msgid "Command is insensitive" msgstr "La commande est insensible" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:226 msgid "incorrect data type" msgstr "type de donnée incorrect" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:229 msgid "stream not found" msgstr "flux introuvable" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:233 msgid "property not found" msgstr "propriété non trouvée" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:236 msgid "property has invalid type" msgstr "la propriété a un type non valide" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:239 msgid "property is read only" msgstr "la propriété est en lecture seule" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:242 msgid "config database backend failed " msgstr "le moteur de base de données de configuration a échoué" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:246 msgid "Moniker interface cannot be found" msgstr "L'interface moniker est introuvable" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:249 msgid "Moniker activation timed out" msgstr "Délai d'activation du moniker dépassé" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:252 msgid "Syntax error within moniker" msgstr "Erreur de syntaxe dans le moniker" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:255 msgid "Moniker has an unknown moniker prefix" msgstr "Le moniker a un préfixe de moniker inconnu" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:279 msgid "Error checking error; no exception" msgstr "Erreur de vérification d'erreur ; pas d'exception" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:288 msgid "General activation error with no description" msgstr "Erreur générale d'activation sans description" #: ../bonobo/bonobo-moniker.c:342 #, c-format msgid "Failed to resolve, or extend '%s" msgstr "Impossible de résoudre ou d'étendre « %s »" #: ../bonobo/bonobo-moniker-util.c:247 msgid "Failed to activate object" msgstr "Impossible d'activer l'objet" #: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:53 #, c-format msgid "Exception activating '%s'" msgstr "Exception lors de l'activation de « %s »" #: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:62 #, c-format msgid "Failed to activate '%s'" msgstr "L'activation de « %s » a échoué" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1 msgid "HTTP Moniker" msgstr "Moniker HTTP" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2 msgid "ORB IOR handling moniker" msgstr "moniker de gestion des ORB IOR" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3 msgid "Standard Moniker factory" msgstr "Fabrique du Moniker standard" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4 msgid "generic Oaf activation moniker" msgstr "moniker d'activation Oaf générique" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5 msgid "generic Oaf query moniker" msgstr "moniker d'interrogation Oaf générique" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6 msgid "generic factory 'new' moniker" msgstr "« nouveau » moniker de fabrique générique" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7 msgid "generic item moniker" msgstr "moniker d'élément générique" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:8 msgid "stream MonikerExtender" msgstr "MonikerExtender de flux" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1 msgid "Bonobo Echo server factory" msgstr "Fabrique de serveur Bonobo Echo" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2 msgid "Bonobo Echo server sample program" msgstr "Programme d'exemple du serveur Bonobo Echo" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:3 msgid "Echo component" msgstr "Composant Echo" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4 msgid "Echo component factory" msgstr "Fabrique de composant Echo" #: ../samples/echo/echo-client.c:24 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Impossible d'initialiser Bonobo" #: ../samples/echo/echo-client.c:35 msgid "Could not create an instance of the sample echo component" msgstr "Impossible d'instancier le composant d'exemple Echo" #: ../samples/echo/echo-client.c:47 #, c-format msgid "An exception occurred '%s'" msgstr "Une exception s'est produite « %s »" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:83 msgid "Could not save configuration file.\n" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de configuration.\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:84 #, c-format msgid "Please, make sure you have permissions to write to '%s'.\n" msgstr "" "Veuillez vous assurez que vous disposez des droits pour écrire sur « %s ».\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:87 msgid "Successfully wrote configuration file.\n" msgstr "Fichier de configuration écrit avec succès.\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:104 #, c-format msgid "" "configuration file is:\n" " %s\n" msgstr "" "fichier de configuration :\n" " %s\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:146 #, c-format msgid "%s already in configuration file\n" msgstr "%s est déjà dans le fichier de configuration.\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:166 msgid "there is not a properly structured configuration file\n" msgstr "il n'y a pas de fichier de configuration correctement structuré\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:237 msgid "Bonobo-activation configuration file contains:\n" msgstr "Le fichier de configuration de l'activation de Bonobo contient :\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267 msgid "Directory to remove from configuration file" msgstr "Répertoire à retirer du fichier de configuration" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269 msgid "PATH" msgstr "CHEMIN" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269 msgid "Directory to add to configuration file" msgstr "Répertoire à ajouter au fichier de configuration" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:271 msgid "Display directories in configuration file" msgstr "Affiche les répertoires du fichier de configuration" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:273 msgid "Display path to configuration file" msgstr "Affiche le chemin du fichier de configuration" #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Impossible d'initialiser Bonobo"