# translation of gl.po to Galego # Galician translation of libbonobo. # Copyright (C) 2001-2004 Jesús Bravo Álvarez # Copyright (C) 2001-2002 Manuel A. Fernández Montecelo # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # # Jesús Bravo Álvarez , 2001-2004. # Manuel A. Fernández Montecelo , 2001-2002. # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-16 17:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 12:54+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:523 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" msgstr "Non foi posible buscar en que proceso fillo estaba listado o servidor" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:815 msgid "Not a valid Activation ID" msgstr "Non é un ID de activación válido" #: ../activation-server/activation-server-main.c:163 msgid "Directory to read .server files from" msgstr "Directorio desde o que ler os ficheiros .server" #: ../activation-server/activation-server-main.c:163 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORIO" #: ../activation-server/activation-server-main.c:166 msgid "Serve as an ActivationContext (default is as an ObjectDirectory only)" msgstr "Servir como un ActivationContext (o predeterminado é só como un " "ObjectDirectory)" #: ../activation-server/activation-server-main.c:170 msgid "File descriptor to write IOR to" msgstr "Descritor de ficheiro para o que escribir o IOR" #: ../activation-server/activation-server-main.c:170 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:355 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:365 msgid "FD" msgstr "DF" #: ../activation-server/activation-server-main.c:173 msgid "" "Register as the user's activation server without locking. Warning: this " "option can have dangerous side effects on the stability of the user's " "running session, and should only be used for debugging purposes" msgstr "Rexistrarse como servidor de activación de usuario sen bloqueo. " "Aviso: esta opción pode ter efectos secundarios perigosos para a " "estabilidade da sesión en execución do usuario e só debe usarse co " "obxectivo de depuración" #: ../activation-server/activation-server-main.c:181 msgid "Query expression to evaluate" msgstr "Expresión de consulta para avaliar" #: ../activation-server/activation-server-main.c:181 msgid "EXPRESSION" msgstr "EXPRESIÓN" #: ../activation-server/activation-server-main.c:430 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:304 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "Executar '%s --help' para ver unha lista completa de opcións " "dispoñibles na liña de comandos.\n" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1 msgid "CORBA CosNaming service." msgstr "Servizo CORBA CosNaming." #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2 msgid "Name service" msgstr "Servizo de nomes" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:3 msgid "Notification service" msgstr "Servizo de notificación" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:4 msgid "Notification service for activation" msgstr "Servizo de notificación para a activación" #: ../activation-server/object-directory-activate.c:235 msgid "We don't handle activating shlib objects in a remote process yet" msgstr "Aínda non é posible manipular a activación de obxectos shlib nun " "proceso remoto" #: ../activation-server/object-directory-config-file.c:65 #, c-format msgid "" "The Bonobo Activation configuration file was not read successfully. Please, " "check it is valid in: %s" msgstr "O ficheiro de configuración de activación do Bonobo non se leu " "correctamente. Comprobe que é válido en: %s" #: ../activation-server/object-directory-load.c:101 msgid "a NULL iid is not valid" msgstr "un iid NULL non é válido" #: ../activation-server/object-directory-load.c:105 #, c-format msgid "iid %s has a NULL type" msgstr "o iid %s ten un tipo NULL" #: ../activation-server/object-directory-load.c:109 #, c-format msgid "iid %s has a NULL location" msgstr "o iid %s ten unha localización NULL" #: ../activation-server/object-directory-load.c:118 #, c-format msgid "invalid character '%c' in iid '%s'" msgstr "carácter '%c' non válido no iid '%s'" #: ../activation-server/object-directory-load.c:348 #, c-format msgid "Property '%s' has no value" msgstr "A propiedade '%s' non ten ningún valor" #: ../activation-server/object-directory-load.c:580 #, c-format msgid "Could not parse badly formed XML document %s" msgstr "Non se puido analizar o documento XML incorrectamente formado %s" #: ../activation-server/object-directory-load.c:627 #, c-format msgid "Trying dir %s" msgstr "Probando o directorio %s" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:107 msgid "Child process did not give an error message, unknown failure occurred" msgstr "O proceso fillo non deu ningunha mensaxe de erro, ocorreu un fallo " "descoñecido" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:237 #, c-format msgid "Failed to read from child process: %s\n" msgstr "Fallo ao ler desde o proceso fillo: %s\n" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:247 msgid "EOF from child process\n" msgstr "EOF desde o proceso fillo\n" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:435 msgid "Couldn't spawn a new process" msgstr "Non se pode iniciar un proceso novo" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:355 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:365 msgid "File descriptor to print IOR on" msgstr "Descritor de ficheiro onde imprimir o IOR" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:357 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:367 msgid "IID to activate" msgstr "IID para activar" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:359 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:369 msgid "Prevent registering of server with OAF" msgstr "Impedir o rexistro do servidor con OAF" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:403 msgid "Bonobo Activation" msgstr "Activación do Bonobo" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:404 msgid "Show Bonobo Activation options" msgstr "Mostrar as opcións de activación do Bonobo" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:512 msgid "Bonobo activation options" msgstr "Opcións de activación do Bonobo" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:107 #, c-format msgid "g_module_open of `%s' failed with `%s'" msgstr "g_module_open de `%s' fallou con `%s'" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:126 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:163 #, c-format msgid "Can't find symbol Bonobo_Plugin_info in `%s'" msgstr "Non se localiza o símbolo Bonobo_Plugin_info en `%s'" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:212 #, c-format msgid "Factory `%s' returned NIL for `%s'" msgstr "A factoría `%s' devolveu NIL para `%s'" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:229 #, c-format msgid "Shlib `%s' didn't contain `%s'" msgstr "Shlib `%s' non contén `%s'" #: ../bonobo/bonobo-application.c:352 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../bonobo/bonobo-application.c:352 msgid "Application unique name" msgstr "Nome único da aplicación" #: ../bonobo/bonobo-object.c:923 msgid "POA" msgstr "POA" #: ../bonobo/bonobo-object.c:923 msgid "Custom CORBA POA" msgstr "POA CORBA personalizado" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:154 msgid "An unsupported action was attempted" msgstr "Tentouse unha acción non soportada" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:157 msgid "IO Error" msgstr "Erro de E/S" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:160 msgid "Invalid argument value" msgstr "Valor de argumento non válido" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:164 msgid "Object not found" msgstr "O obxecto non se localizou" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:167 msgid "Syntax error in object description" msgstr "Erro de sintaxe na descrición do obxecto" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:172 msgid "Cannot activate object from factory" msgstr "Non se pode activar o obxecto desde a factoría" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:177 msgid "No permission to access stream" msgstr "Non hai permisos para acceder ao fluxo" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:180 msgid "An unsupported stream action was attempted" msgstr "Tentouse unha acción de fluxo non soportada " #: ../bonobo/bonobo-exception.c:183 msgid "IO Error on stream" msgstr "Erro de E/S no fluxo" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:187 msgid "IO Error on storage" msgstr "Erro de E/S no almacenamento" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:190 msgid "Name already exists in storage" msgstr "O nome xa existe no almacenamento" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:193 msgid "Object not found in storage" msgstr "Obxecto non localizado no almacenamento" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:196 msgid "No permission to do operation on storage" msgstr "Non hai permisos para facer a operación no almacenamento" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:198 msgid "An unsupported storage action was attempted" msgstr "Tentouse unha acción de almacenamento non soportada" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:200 msgid "Object is not a stream" msgstr "O obxecto non é un fluxo" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:203 msgid "Object is not a storage" msgstr "O obxecto non é un almacenamento" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:206 msgid "Storage is not empty" msgstr "O almacenamento non está baleiro" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:210 msgid "malformed user interface XML description" msgstr "descrición XML da interface de usuario formada incorrectamente" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:213 msgid "invalid path to XML user interface element" msgstr "camiño non válido para un elemento XML da interface de usuario" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:216 msgid "the requested UI attribute didn't exist" msgstr "o atributo de IU pedido non existe" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:219 msgid "Unknown command or verb" msgstr "Comando ou verbo descoñecido" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:222 msgid "Command is insensitive" msgstr "O comando non é sensible" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:226 msgid "incorrect data type" msgstr "tipo de datos incorrecto" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:229 msgid "stream not found" msgstr "fluxo non localizado" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:233 msgid "property not found" msgstr "propiedade non localizada" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:236 msgid "property has invalid type" msgstr "a propiedade ten un tipo non válido" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:239 msgid "property is read only" msgstr "a propiedade é só de lectura" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:242 msgid "config database backend failed " msgstr "fallou o backend da base de datos da configuración " #: ../bonobo/bonobo-exception.c:246 msgid "Moniker interface cannot be found" msgstr "Non puido localizarse a interface do moniker" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:249 msgid "Moniker activation timed out" msgstr "Excedeuse o tempo de espera de activación do moniker" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:252 msgid "Syntax error within moniker" msgstr "Erro de sintaxe interno no moniker" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:255 msgid "Moniker has an unknown moniker prefix" msgstr "O Moniker ten un prefixo de moniker descoñecido" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:279 msgid "Error checking error; no exception" msgstr "Erro ao verificar o erro; non hai excepción" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:288 msgid "General activation error with no description" msgstr "Erro xeral de activación sen descrición" #: ../bonobo/bonobo-generic-factory.h:79 ../bonobo/bonobo-generic-factory.h:83 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Non se puido inicializar o Bonobo" #: ../bonobo/bonobo-moniker.c:342 #, c-format msgid "Failed to resolve, or extend '%s" msgstr "Fallo ao resolver ou ao estender '%s'" #: ../bonobo/bonobo-moniker-util.c:246 msgid "Failed to activate object" msgstr "Fallo ao activar o obxecto" #: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:53 #, c-format msgid "Exception activating '%s'" msgstr "Excepción ao activar '%s'" #: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:62 #, c-format msgid "Failed to activate '%s'" msgstr "Fallo ao activar '%s'" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1 msgid "HTTP Moniker" msgstr "Moniker HTTP" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2 msgid "ORB IOR handling moniker" msgstr "Moniker de manipulación ORB IOR" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3 msgid "Standard Moniker factory" msgstr "Factoría de moniker estándar" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4 msgid "generic Oaf activation moniker" msgstr "moniker xenérico de activación OAF" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5 msgid "generic Oaf query moniker" msgstr "moniker xenérico de consulta OAF" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6 msgid "generic factory 'new' moniker" msgstr "moniker 'new' de factoría xenérica" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7 msgid "generic item moniker" msgstr "moniker de elemento xenérico" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:8 msgid "stream MonikerExtender" msgstr "fluxo MonikerExtender" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1 msgid "Bonobo Echo server factory" msgstr "Factoría de servidor do Bonobo Echo" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2 msgid "Bonobo Echo server sample program" msgstr "Programa de mostra do servidor do Bonobo Echo" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:3 msgid "Echo component" msgstr "Compoñente Echo" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4 msgid "Echo component factory" msgstr "Factoría de compoñente Echo" #: ../samples/echo/echo-client.c:22 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Non se puido inicializar o Bonobo" #: ../samples/echo/echo-client.c:33 msgid "Could not create an instance of the sample echo component" msgstr "Non se puido crear unha instancia da compoñente Echo de mostra" #: ../samples/echo/echo-client.c:45 #, c-format msgid "An exception occurred '%s'" msgstr "Produciuse unha excepción '%s'" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:82 msgid "Could not save configuration file.\n" msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de configuración.\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:83 #, c-format msgid "Please, make sure you have permissions to write to '%s'.\n" msgstr "Asegúrese de que ten permisos para escribir en '%s'.\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:86 msgid "Successfully wrote configuration file.\n" msgstr "Ficheiro de configuración escrito con éxito.\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:103 #, c-format msgid "" "configuration file is:\n" " %s\n" msgstr "o ficheiro de configuración é:\n" " %s\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:145 #, c-format msgid "%s already in configuration file\n" msgstr "%s xa está no ficheiro de configuración\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:165 msgid "there is not a properly structured configuration file\n" msgstr "non hai un ficheiro de configuración estruturado correctamente\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:236 msgid "Bonobo-activation configuration file contains:\n" msgstr "O ficheiro de configuración do Bonobo-activation contén:\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:266 msgid "Directory to remove from configuration file" msgstr "Directorio para eliminar do ficheiro de configuración" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:266 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:268 msgid "PATH" msgstr "CAMIÑO" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:268 msgid "Directory to add to configuration file" msgstr "Directorio para engadir ao ficheiro de configuración" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:270 msgid "Display directories in configuration file" msgstr "Mostrar os directorios no ficheiro de configuración" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:272 msgid "Display path to configuration file" msgstr "Mostrar o camiño ao ficheiro de configuración"