# Brazilian Portuguese translation of libbonobo. # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libbonobo package. # Gustavo Maciel Dias Vieira , 2000. # Evandro Fernandes Giovanini , 2002, 2004, 2005. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libbonobo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-13 02:08-0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-13 02:14-0200\n" "Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:523 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" msgstr "Não foi possivel descobrir em qual filho o servidor estava listado" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:815 msgid "Not a valid Activation ID" msgstr "Não é um ID de Ativação válido" #: ../activation-server/activation-server-main.c:163 msgid "Directory to read .server files from" msgstr "Diretório de onde ler arquivos .server" #: ../activation-server/activation-server-main.c:163 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRETÓRIO" #: ../activation-server/activation-server-main.c:166 msgid "Serve as an ActivationContext (default is as an ObjectDirectory only)" msgstr "" "Servir como um ActivationContext (padrão é como um ObjectDirectory apenas)" #: ../activation-server/activation-server-main.c:170 msgid "File descriptor to write IOR to" msgstr "Descritor de arquivos onde escrever IOR" #: ../activation-server/activation-server-main.c:170 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:356 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:392 msgid "FD" msgstr "FD" #: ../activation-server/activation-server-main.c:173 msgid "" "Register as the user's activation server without locking. Warning: this " "option can have dangerous side effects on the stability of the user's " "running session, and should only be used for debugging purposes" msgstr "" "Registrar como servidor de ativação do usuário sem travamento. Aviso: esta " "opção pode ter efeitos colaterais perigosos sobre a estabilidade da sessão " "atual do usuário, e deve ser usada apenas para depuração" #: ../activation-server/activation-server-main.c:181 msgid "Query expression to evaluate" msgstr "Expressão de consulta a ser avaliada" #: ../activation-server/activation-server-main.c:181 msgid "EXPRESSION" msgstr "EXPRESSÃO" #: ../activation-server/activation-server-main.c:430 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:304 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Execute '%s --help' para obter uma lista completa de opções de linha de " "comando disponíveis.\n" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1 msgid "CORBA CosNaming service." msgstr "Serviço CosNaming CORBA." #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2 msgid "Name service" msgstr "Serviço de nomes" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:3 msgid "Notification service" msgstr "Serviço de notificação" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:4 msgid "Notification service for activation" msgstr "Serviço de notificação para ativação" #: ../activation-server/object-directory-activate.c:235 msgid "We don't handle activating shlib objects in a remote process yet" msgstr "Ainda não tratamos a ativação de objetos shlib em um processo remoto" #: ../activation-server/object-directory-config-file.c:65 #, c-format msgid "" "The Bonobo Activation configuration file was not read successfully. Please, " "check it is valid in: %s" msgstr "" "O arquivo de configuração do Bonobo Activation não foi lido com sucesso. Por " "favor, verifique se ele é válido em: %s" #: ../activation-server/object-directory-load.c:101 msgid "a NULL iid is not valid" msgstr "uma iid NULL não é válida" #: ../activation-server/object-directory-load.c:105 #, c-format msgid "iid %s has a NULL type" msgstr "iid %s tem um tipo NULL" #: ../activation-server/object-directory-load.c:109 #, c-format msgid "iid %s has a NULL location" msgstr "iid %s tem um local NULL" #: ../activation-server/object-directory-load.c:118 #, c-format msgid "invalid character '%c' in iid '%s'" msgstr "caractere inválido '%c' no iid '%s'" #: ../activation-server/object-directory-load.c:348 #, c-format msgid "Property '%s' has no value" msgstr "A propriedade '%s' não possui valor" #: ../activation-server/object-directory-load.c:580 #, c-format msgid "Could not parse badly formed XML document %s" msgstr "Não foi possível analisar documento XML mal formado %s" #: ../activation-server/object-directory-load.c:626 #, c-format msgid "Trying dir %s" msgstr "Tentando diretório %s" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:107 msgid "Child process did not give an error message, unknown failure occurred" msgstr "" "Processo filho não exibiu uma mensagem de erro, ocorreu uma falha não " "conhecida" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:237 #, c-format msgid "Failed to read from child process: %s\n" msgstr "Falha ao ler do processo filho: %s\n" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:247 msgid "EOF from child process\n" msgstr "EOF do processo filho\n" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:434 msgid "Couldn't spawn a new process" msgstr "Não foi possível criar um novo processo" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:356 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:392 msgid "File descriptor to print IOR on" msgstr "Descritor de arquivos onde imprimir IOR" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:358 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:394 msgid "IID to activate" msgstr "IID a ser ativado" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:360 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:396 msgid "Prevent registering of server with OAF" msgstr "Evitar registro do servidor com o OAF" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:404 msgid "Bonobo Activation options:" msgstr "Opções do Bonobo Activation:" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:405 msgid "Show Bonobo Activation options" msgstr "Mostrar opções do Bonobo Activation" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:513 msgid "Bonobo activation options" msgstr "Opções do Bonobo activation" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:107 #, c-format msgid "g_module_open of `%s' failed with `%s'" msgstr "g_module_open de '%s' falhou com '%s'" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:126 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:163 #, c-format msgid "Can't find symbol Bonobo_Plugin_info in `%s'" msgstr "Não foi possível encontrar símbolo Bonobo_Plugin_info em '%s'" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:212 #, c-format msgid "Factory `%s' returned NIL for `%s'" msgstr "Fábrica '%s' retornou NIL para '%s'" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:229 #, c-format msgid "Shlib `%s' didn't contain `%s'" msgstr "Biblioteca '%s' não continha '%s'" #: ../bonobo/bonobo-application.c:350 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../bonobo/bonobo-application.c:350 msgid "Application unique name" msgstr "Nome único da aplicação" #: ../bonobo/bonobo-object.c:923 msgid "POA" msgstr "POA" #: ../bonobo/bonobo-object.c:923 msgid "Custom CORBA POA" msgstr "CORBA POA personalizada" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:154 msgid "An unsupported action was attempted" msgstr "Tentativa de executar uma ação para a qual não há suporte" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:157 msgid "IO Error" msgstr "Erro de E/S" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:160 msgid "Invalid argument value" msgstr "Valor de argumento inválido" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:164 msgid "Object not found" msgstr "Objeto não encontrado" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:167 msgid "Syntax error in object description" msgstr "Erro de sintaxe na descrição do objeto" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:172 msgid "Cannot activate object from factory" msgstr "Não foi possível ativar o objeto na fábrica" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:177 msgid "No permission to access stream" msgstr "Sem permissão para acessar o fluxo" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:180 msgid "An unsupported stream action was attempted" msgstr "Tentativa de executar uma ação de fluxo para a qual não há suporte" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:183 msgid "IO Error on stream" msgstr "Erro de E/S no fluxo" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:187 msgid "IO Error on storage" msgstr "Erro de E/S no armazenamento" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:190 msgid "Name already exists in storage" msgstr "Nome já existente no armazenamento" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:193 msgid "Object not found in storage" msgstr "Objeto não encontrado no armazenamento" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:196 msgid "No permission to do operation on storage" msgstr "Sem permissão para executar a operação em armazenamento" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:198 msgid "An unsupported storage action was attempted" msgstr "" "Tentativa de executar uma ação em armazenamento para a qual não há suporte" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:200 msgid "Object is not a stream" msgstr "O objeto não é um fluxo" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:203 msgid "Object is not a storage" msgstr "O objeto não é um armazenamento" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:206 msgid "Storage is not empty" msgstr "O armazenamento não está vazio" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:210 msgid "malformed user interface XML description" msgstr "descrição XML da interface do usuário incorreta" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:213 msgid "invalid path to XML user interface element" msgstr "caminho inválido para o elemento da interface do usuário XML" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:216 msgid "the requested UI attribute didn't exist" msgstr "o atributo da UI solicitado não existia" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:219 msgid "Unknown command or verb" msgstr "Comando ou verbo desconhecido" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:222 msgid "Command is insensitive" msgstr "Comando insensível" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:226 msgid "incorrect data type" msgstr "tipo de dados incorreto" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:229 msgid "stream not found" msgstr "fluxo não encontrado" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:233 msgid "property not found" msgstr "propriedade não encontrada" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:236 msgid "property has invalid type" msgstr "a propriedade tem um tipo inválido" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:239 msgid "property is read only" msgstr "a propriedade é somente leitura" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:242 msgid "config database backend failed " msgstr "falha no backend do banco de dados de configuração " #: ../bonobo/bonobo-exception.c:246 msgid "Moniker interface cannot be found" msgstr "Não é possível localizar a interface do moniker" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:249 msgid "Moniker activation timed out" msgstr "Tempo limite de ativação do moniker esgotado" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:252 msgid "Syntax error within moniker" msgstr "Erro de sintaxe no moniker" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:255 msgid "Moniker has an unknown moniker prefix" msgstr "O moniker possui um prefixo desconhecido" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:279 msgid "Error checking error; no exception" msgstr "Erro ao verificar o erro; nenhuma exceção" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:288 msgid "General activation error with no description" msgstr "Erro de ativação geral sem descrição" #: ../bonobo/bonobo-generic-factory.h:79 ../bonobo/bonobo-generic-factory.h:83 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Não foi possível inicializar o Bonobo" #: ../bonobo/bonobo-moniker.c:342 #, c-format msgid "Failed to resolve, or extend '%s" msgstr "Falha ao resolver ou estender '%s" #: ../bonobo/bonobo-moniker-util.c:246 msgid "Failed to activate object" msgstr "Falha ao ativar o objeto" #: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:53 #, c-format msgid "Exception activating '%s'" msgstr "Exceção ao ativar '%s'" #: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:62 #, c-format msgid "Failed to activate '%s'" msgstr "Falha ao ativar '%s'" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1 msgid "HTTP Moniker" msgstr "Moniker HTTP" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2 msgid "ORB IOR handling moniker" msgstr "Moniker de tratamento de IOR ORB" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3 msgid "Standard Moniker factory" msgstr "Fábrica de moniker padrão" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4 msgid "generic Oaf activation moniker" msgstr "moniker de ativação Oaf genérico" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5 msgid "generic Oaf query moniker" msgstr "moniker de consulta Oaf genérico" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6 msgid "generic factory 'new' moniker" msgstr "'novo' moniker de fábrica genérica" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7 msgid "generic item moniker" msgstr "moniker de item genérico" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:8 msgid "stream MonikerExtender" msgstr "MonikerExtender de fluxo" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1 msgid "Bonobo Echo server factory" msgstr "Fábrica do servidor Bonobo Echo" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2 msgid "Bonobo Echo server sample program" msgstr "Programa exemplo do servidor Bonobo Echo" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:3 msgid "Echo component" msgstr "Componente do Echo" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4 msgid "Echo component factory" msgstr "Fábrica de componente do Echo" #: ../samples/echo/echo-client.c:22 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Não foi possível inicializar o Bonobo" #: ../samples/echo/echo-client.c:33 msgid "Could not create an instance of the sample echo component" msgstr "Não foi possível criar uma ocorrência de componente exemplo Echo" #: ../samples/echo/echo-client.c:45 #, c-format msgid "An exception occurred '%s'" msgstr "Ocorreu uma exceção '%s'" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:82 msgid "Could not save configuration file.\n" msgstr "Não foi possível salvar arquivo de configuração.\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:83 #, c-format msgid "Please, make sure you have permissions to write to '%s'.\n" msgstr "Favor verificar se você possui as permissões de escrita para '%s'.\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:86 msgid "Successfully wrote configuration file.\n" msgstr "Arquivo de configuração escrito com sucesso.\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:103 #, c-format msgid "" "configuration file is:\n" " %s\n" msgstr "" "o arquivo de configuração é:\n" " %s\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:145 #, c-format msgid "%s already in configuration file\n" msgstr "%s já está no arquivo de configuração\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:165 msgid "there is not a properly structured configuration file\n" msgstr "não há um arquivo de configuração estruturado corretamente\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:236 msgid "Bonobo-activation configuration file contains:\n" msgstr "O arquivo de configuração do Bonobo-activation contém:\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:266 msgid "Directory to remove from configuration file" msgstr "Diretório a ser removido do arquivo de configuração" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:266 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:268 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:268 msgid "Directory to add to configuration file" msgstr "Diretório a ser incluído no arquivo de configuração" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:270 msgid "Display directories in configuration file" msgstr "Exibir diretórios no arquivo de configuração" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:272 msgid "Display path to configuration file" msgstr "Exibir caminho do arquivo de configuração" #~ msgid "Bonobo Activation" #~ msgstr "Bonobo Activation" #~ msgid "" #~ "Register as the users' activation server without locking [!] for debugging" #~ msgstr "" #~ "Registrar com servidor de ativação dos usuários sem trava [!] para " #~ "depuração" #~ msgid "Race condition activating server '%s'" #~ msgstr "Condição de corrida ativando servidor '%s'" #~ msgid "directory path" #~ msgstr "caminho do diretório" #~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" #~ msgstr "Excesso de níveis de sinônimos para um locale, pode indicar um loop" #~ msgid "Child received signal %u (%s)" #~ msgstr "Filho recebeu sinal %u (%s)" #~ msgid "Unknown non-exit error (status is %u)" #~ msgstr "Erro desconhecido não de saída (estado é %u)" #~ msgid "bonobo-activation failed to set process group of %s: %s\n" #~ msgstr "" #~ "O bonobo-activation falhou ao definir o grupo de processo de %s: %s\n" #~ msgid "Failed to execute %s: %d (%s)\n" #~ msgstr "Falha ao executar %s: %d (%s)\n"