# Vietnamese translation for LibBonobo. # Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002. # Clytie Siddall , 2005-2007. # msgid "" "" msgstr "Project-Id-Version: libbonobo Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-02 05:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-04 21:53+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:523 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" msgstr "Không thể tìm điều con nào liệt kê trình phục vụ này" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:815 msgid "Not a valid Activation ID" msgstr "Không phải ID kích hoạt hợp lệ" #: ../activation-server/activation-server-main.c:163 msgid "Directory to read .server files from" msgstr "Thư mục từ đó cần đọc các tập tin « .server »" #: ../activation-server/activation-server-main.c:163 msgid "DIRECTORY" msgstr "THƯ MỤC" #: ../activation-server/activation-server-main.c:166 msgid "Serve as an ActivationContext (default is as an ObjectDirectory only)" msgstr "Phục vụ như là ActivationContext (mặc định chỉ là ObjectDirectory)" #: ../activation-server/activation-server-main.c:170 msgid "File descriptor to write IOR to" msgstr "Bộ mô tả tập tin vào đó cần ghi IOR" #: ../activation-server/activation-server-main.c:170 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:355 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:365 msgid "FD" msgstr "FD" #: ../activation-server/activation-server-main.c:173 msgid "" "Register as the user's activation server without locking. Warning: this " "option can have dangerous side effects on the stability of the user's " "running session, and should only be used for debugging purposes" msgstr "Đang ký như là máy phục vụ kích hoạt của người dùng, mà không khoá. Cảnh báo : tùy chọn này có thể có hiệu ứng khác nguy hiểm trong ổn định của phiên chạy đang hoạt động của người dùng thì chỉ nên dùng cho mục đích gỡ lỗi." #: ../activation-server/activation-server-main.c:181 msgid "Query expression to evaluate" msgstr "Biểu thức truy vấn cần ước lượng" #: ../activation-server/activation-server-main.c:181 msgid "EXPRESSION" msgstr "BIỂU THỨC" #: ../activation-server/activation-server-main.c:430 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:304 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "Hãy chạy « %s --help » (trợ giúp) để xem danh sách các tùy chọn dòng lệnh có sẵn.\n" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1 msgid "CORBA CosNaming service." msgstr "Dịch vụ CosNaming CORBA." #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2 msgid "Name service" msgstr "Dịch vụ tên" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:3 msgid "Notification service" msgstr "Dịch vụ thông báo" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:4 msgid "Notification service for activation" msgstr "Dịch vụ thông báo việc kích hoạt" #: ../activation-server/object-directory-activate.c:235 msgid "We don't handle activating shlib objects in a remote process yet" msgstr "Chưa có khả năng xử lý kích hoạt đối tượng « shlib » trong tiến trình ở xa" #: ../activation-server/object-directory-config-file.c:65 #, c-format msgid "" "The Bonobo Activation configuration file was not read successfully. Please, " "check it is valid in: %s" msgstr "Không đọc thành công tập tin cấu hình kích hoạt bonobo. Hãy kiểm tra nó hợp lệ trong: %s" #: ../activation-server/object-directory-load.c:101 msgid "a NULL iid is not valid" msgstr "IID NULL (vô giá trị) không hợp lệ" #: ../activation-server/object-directory-load.c:105 #, c-format msgid "iid %s has a NULL type" msgstr "IID %s có kiểu NULL (vô giá trị)" #: ../activation-server/object-directory-load.c:109 #, c-format msgid "iid %s has a NULL location" msgstr "IID %s có địa điểm NULL (vô giá trị)" #: ../activation-server/object-directory-load.c:118 #, c-format msgid "invalid character '%c' in iid '%s'" msgstr "gặp ký tự không hợp lệ « %c » trong IID « %s »." #: ../activation-server/object-directory-load.c:348 #, c-format msgid "Property '%s' has no value" msgstr "Thuộc tính « %s » không có giá trị" #: ../activation-server/object-directory-load.c:580 #, c-format msgid "Could not parse badly formed XML document %s" msgstr "Không thể phân tách tài liệu XML dạng sai %s" #: ../activation-server/object-directory-load.c:627 #, c-format msgid "Trying dir %s" msgstr "Đang thử ra thư mục %s" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:107 msgid "Child process did not give an error message, unknown failure occurred" msgstr "Tiến trình con không đưa ra thông báo lỗi, gặp lỗi không rõ" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:237 #, c-format msgid "Failed to read from child process: %s\n" msgstr "Lỗi khi đọc từ tiến trình con: %s\n" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:247 msgid "EOF from child process\n" msgstr "Tiến trình con thông báo gặp kết thúc tập tin (EOF)\n" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:435 msgid "Couldn't spawn a new process" msgstr "Không thể tạo tiến trình mới" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:355 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:365 msgid "File descriptor to print IOR on" msgstr "Bộ mô tả tập tin trên đó cần in IOR" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:357 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:367 msgid "IID to activate" msgstr "IID cần kích hoạt" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:359 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:369 msgid "Prevent registering of server with OAF" msgstr "Ngan cản đăng ký trình phục vụ với OAF" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:403 msgid "Bonobo Activation options:" msgstr "Tùy chọn kích hoạt Bonobo :" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:404 msgid "Show Bonobo Activation options" msgstr "Hiện các tùy chọn kích hoạt Bonobo" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:512 msgid "Bonobo activation options" msgstr "Tùy chọn kích hoạt Bonobo" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:107 #, c-format msgid "g_module_open of `%s' failed with `%s'" msgstr "« g_module_open » của « %s » bị lỗi với « %s »" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:126 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:163 #, c-format msgid "Can't find symbol Bonobo_Plugin_info in `%s'" msgstr "Không thể tìm ký hiệu « Bonobo_Plugin_info » (thông tin về bổ sung Bonobo) trong « %s »" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:212 #, c-format msgid "Factory `%s' returned NIL for `%s'" msgstr "Bộ tạo « %s » trả về NIL (số không) cho « %s »" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:229 #, c-format msgid "Shlib `%s' didn't contain `%s'" msgstr "Shlib « %s » không chứa « %s »" #: ../bonobo/bonobo-application.c:352 msgid "Name" msgstr "Tên" #: ../bonobo/bonobo-application.c:352 msgid "Application unique name" msgstr "Tên ứng dụng duy nhất" #: ../bonobo/bonobo-object.c:923 msgid "POA" msgstr "POA" #: ../bonobo/bonobo-object.c:923 msgid "Custom CORBA POA" msgstr "CORBA POA tự chọn" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:154 msgid "An unsupported action was attempted" msgstr "Đã cố làm một hành động không được hỗ trợ" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:157 msgid "IO Error" msgstr "Lỗi nhập xuất" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:160 msgid "Invalid argument value" msgstr "Giá trị đối số không hợp lệ" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:164 msgid "Object not found" msgstr "Không tìm thấy đối tượng" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:167 msgid "Syntax error in object description" msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong mô tả đối tượng" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:172 msgid "Cannot activate object from factory" msgstr "Không thể kích hoạt đối tượng từ bộ tạo" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:177 msgid "No permission to access stream" msgstr "Không có quyền truy cập luồng" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:180 msgid "An unsupported stream action was attempted" msgstr "Đã cố làm một hành động luồng không được hỗ trợ" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:183 msgid "IO Error on stream" msgstr "Lỗi nhập xuất trên luồng" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:187 msgid "IO Error on storage" msgstr "Lỗi nhập xuất trên kho lưu" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:190 msgid "Name already exists in storage" msgstr "Tên đã có trong kho lưu" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:193 msgid "Object not found in storage" msgstr "Không tìm thấy đối tượng trong kho lưu" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:196 msgid "No permission to do operation on storage" msgstr "Không có quyền thao tác trên kho lưu" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:198 msgid "An unsupported storage action was attempted" msgstr "Đã cố làm một hành động kho lưu không được hỗ trợ" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:200 msgid "Object is not a stream" msgstr "Đối tượng không phải luồng" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:203 msgid "Object is not a storage" msgstr "Đối tượng không phải kho lưu" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:206 msgid "Storage is not empty" msgstr "Kho lưu không phải rỗng" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:210 msgid "malformed user interface XML description" msgstr "mô tả XML dạng sai cho giao diện người dùng" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:213 msgid "invalid path to XML user interface element" msgstr "đường dẫn không hợp lệ đến yếu tố giao diện người dùng XML" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:216 msgid "the requested UI attribute didn't exist" msgstr "thuộc tính giao diện người dùng đã yêu cầu không tồn tại" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:219 msgid "Unknown command or verb" msgstr "Gặp lệnh hay động từ không rõ" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:222 msgid "Command is insensitive" msgstr "Lệnh không phản ứng" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:226 msgid "incorrect data type" msgstr "kiểu dữ liệu không đúng" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:229 msgid "stream not found" msgstr "không tìm thấy luồng" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:233 msgid "property not found" msgstr "không tìm thấy thuộc tính" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:236 msgid "property has invalid type" msgstr "thuộc tính sai kiểu" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:239 msgid "property is read only" msgstr "thuộc tính chỉ cho phép đọc" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:242 msgid "config database backend failed " msgstr "lỗi hậu phương cơ sở dữ liệu cấu hình " #: ../bonobo/bonobo-exception.c:246 msgid "Moniker interface cannot be found" msgstr "Không tìm thấy giao diện Moniker" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:249 msgid "Moniker activation timed out" msgstr "Việc kích hoạt Moniker đã quá thời" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:252 msgid "Syntax error within moniker" msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong Moniker" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:255 msgid "Moniker has an unknown moniker prefix" msgstr "Moniker có tiền tố moniker không rõ" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:279 msgid "Error checking error; no exception" msgstr "Lỗi kiểm tra; không có ngoại lệ" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:288 msgid "General activation error with no description" msgstr "Lỗi kích hoạt chung, không có mô tả" #: ../bonobo/bonobo-generic-factory.h:79 #: ../bonobo/bonobo-generic-factory.h:83 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Không thể khởi động Bonobo" #: ../bonobo/bonobo-moniker.c:342 #, c-format msgid "Failed to resolve, or extend '%s" msgstr "Lỗi phân giải hoặc mở rộng « %s »" #: ../bonobo/bonobo-moniker-util.c:246 msgid "Failed to activate object" msgstr "Lỗi kích hoạt đối tượng" #: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:53 #, c-format msgid "Exception activating '%s'" msgstr "Gặp ngoại lệ khi kích hoạt « %s »" #: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:62 #, c-format msgid "Failed to activate '%s'" msgstr "Lỗi kích hoạt « %s »" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1 msgid "HTTP Moniker" msgstr "Moniker HTTP" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2 msgid "ORB IOR handling moniker" msgstr "Moniker xử lý ORB IOR" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3 msgid "Standard Moniker factory" msgstr "Bộ tạo Moniker chuẩn" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4 msgid "generic Oaf activation moniker" msgstr "moniker kích hoạt Oaf chung" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5 msgid "generic Oaf query moniker" msgstr "moniker truy vấn Oaf chung" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6 msgid "generic factory 'new' moniker" msgstr "bộ tạo moniker « mới » chung" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7 msgid "generic item moniker" msgstr "moniker mục chung" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:8 msgid "stream MonikerExtender" msgstr "luồng MonikerExtender" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1 msgid "Bonobo Echo server factory" msgstr "Bộ tạo trình phục vụ Vọng Bonobo" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2 msgid "Bonobo Echo server sample program" msgstr "Chương trình mẫu trình phục vụ Vọng Bonobo" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:3 msgid "Echo component" msgstr "Thành phần vọng" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4 msgid "Echo component factory" msgstr "Bộ tạo thành phần vọng" #: ../samples/echo/echo-client.c:22 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Không thể khởi động Bonobo" #: ../samples/echo/echo-client.c:33 msgid "Could not create an instance of the sample echo component" msgstr "Không thể tạo ra thể hiện của thành phần vọng mẫu" #: ../samples/echo/echo-client.c:45 #, c-format msgid "An exception occurred '%s'" msgstr "Gặp ngoài lệ « %s »" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:82 msgid "Could not save configuration file.\n" msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình.\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:83 #, c-format msgid "Please, make sure you have permissions to write to '%s'.\n" msgstr "Hãy kiểm tra lại có quyền ghi vào tập tin « %s ».\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:86 msgid "Successfully wrote configuration file.\n" msgstr "Tập tin cấu hình đã được ghi.\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:103 #, c-format msgid "" "configuration file is:\n" " %s\n" msgstr "tập tin cấu hình là:\n" " %s\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:145 #, c-format msgid "%s already in configuration file\n" msgstr "%s đã có trong tập tin cấu hình\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:165 msgid "there is not a properly structured configuration file\n" msgstr "không có tập tin cấu hình có cấu trúc đúng\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:236 msgid "Bonobo-activation configuration file contains:\n" msgstr "Tập tin cấu hình bonobo-activation chứa:\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:266 msgid "Directory to remove from configuration file" msgstr "Thư mục cần gỡ bỏ khỏi tập tin cấu hình" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:266 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:268 msgid "PATH" msgstr "ĐƯỜNG DẪN" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:268 msgid "Directory to add to configuration file" msgstr "Thư mục cần thêm vào tập tin cấu hình" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:270 msgid "Display directories in configuration file" msgstr "Hiện các thư mục trong tập tin cấu hình" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:272 msgid "Display path to configuration file" msgstr "Hiện đường dẫn đến tập tin cấu hình" #~ msgid "" #~ "Register as the users' activation server without locking [!] for debugging" #~ msgstr "Đăng ký như là trình phục vụ kích hoạt của các người dùng, không khoá [!] " #~ "để gỡ lỗi" #~ msgid "Bonobo Activation" #~ msgstr "Hoạt hóa Bonobo" #~ msgid "Race condition activating server '%s'" #~ msgstr "Lỗi race condition (điệu kiện đa truy cập đồng thời) khi kích hoạt trình " #~ "phục vụ « %s »."