# translation of libgtop.HEAD.ar.po to Arabic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Arafat Medini , 2002,2003. # Isam Bayazidi , 2002. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. # Khaled Hosny , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-26 14:20-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-08 14:32-0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" #: ../lib/read.c:51 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "اقرأ بايت واحدة" msgstr[1] "اقرأ بايتين" msgstr[2] "اقرأ %d بايتات" msgstr[3] "اقرأ %d بايت" #: ../lib/read_data.c:51 msgid "read data size" msgstr "اقرأ حجم البيانات" #: ../lib/read_data.c:70 #, c-format msgid "read %lu byte of data" msgid_plural "read %lu bytes of data" msgstr[0] "اقرأ بايت واحدة " msgstr[1] "اقرأ بايتين" msgstr[2] "اقرأ %lu بايتات" msgstr[3] "اقرأ %lu بايت" #: ../lib/write.c:51 #, c-format msgid "wrote %d byte" msgid_plural "wrote %d bytes" msgstr[0] "كتابة بايت واحدة" msgstr[1] "كتابة بايتين" msgstr[2] "كتابة %d بايتات" msgstr[3] "كتابة %d بايت" #: ../src/daemon/gnuserv.c:458 msgid "Enable debugging" msgstr "فعّل التنقيح" #: ../src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "Enable verbose output" msgstr "فعّل خرْج مسهِب" #: ../src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "Don't fork into background" msgstr "لا تشعّب إلى الخلفية" #: ../src/daemon/gnuserv.c:464 msgid "Invoked from inetd" msgstr "استُحضرت من inetd " #: ../src/daemon/gnuserv.c:498 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "شغّل '%s --help' لرؤية قائمة كاملة لخيارات سطر الأوامر.\n" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:27 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:27 msgid "Hangup" msgstr "علق" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Interrupt" msgstr "قاطِع" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Quit" msgstr "اخرج" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Illegal instruction" msgstr "توجيه ممنوع" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Trace trap" msgstr "فخ رسم" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Abort" msgstr "اجهض" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "EMT error" msgstr "خطأ EMT" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "Floating-point exception" msgstr "استثناء أرقام عشرية" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Kill" msgstr "اقتل" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Bus error" msgstr "خطأ ناقل" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Segmentation violation" msgstr "انتهاك اﻻنقسام" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Bad argument to system call" msgstr "متغيّر سيء لنداء النظام" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Broken pipe" msgstr "أنبوب مكسور" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Alarm clock" msgstr "ساعة منبهة" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Termination" msgstr "إنهاء" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "حالة عاجلة عند المقبس" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Stop" msgstr "قف" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Keyboard stop" msgstr "أوقف لوحة المفاتيح" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Continue" msgstr "تابع" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Child status has changed" msgstr "تغيرت حالة الابن" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Background read from tty" msgstr "قراءة من tty في الخلفية" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background write to tty" msgstr "كتابة لـ tty في الخلفية" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "I/O now possible" msgstr "دخْل/خرْج ممكن الآن" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "تجاوز حد الـمعالج" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "File size limit exceeded" msgstr "تجاوز حد حجم الملف" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "ساعة تنبيه تخيّلية" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "كتابة لمحة عن ساعة التنبيه" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Window size change" msgstr "تغير حجم النافذة" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Information request" msgstr "طلب معلومات" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "User defined signal 1" msgstr "اشارة 1 معرفة من طرف المستخدم" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 #: ../sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 2" msgstr "اشارة 2 معرفة من طرف المستخدم" #~ msgid "DEBUG" #~ msgstr "DEBUG" #~ msgid "VERBOSE" #~ msgstr "VERBOSE" #~ msgid "NO-DAEMON" #~ msgstr "NO-DAEMON" #~ msgid "INETD" #~ msgstr "INETD"