# translation of el.po to # translation of el.po to Greek # libgtop greek .po file # Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # sarantis: ~134 messages, (unknown), initial translation. # simos: 240 messages, 19Feb2001, added more messages, still 65 left. # simos: 308 messages, 25Feb2001, completed. # simos: 310 messages, 07Nov2002, completed. # kostas: 322 messages,30Oct2003, update for Gnome 2.6 # Nikos: add plurals, minor fixes, 21Feb2004. # Nikos: small update, 30Aug2004. # Sarantis Paskalis , 2000. # Simos Xenitellis , 2001. # Kostas Papadimas , 2003, 2004, 2005. # Nikos Charonitakis , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-25 18:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-18 13:40+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: lib/read.c:65 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "ανάγνωση %d byte" msgstr[1] "ανάγνωση %d bytes" #: lib/read_data.c:53 msgid "read data size" msgstr "ανάγνωση μεγέθους δεδομένων" #: lib/read_data.c:72 #, c-format msgid "read %lu byte of data" msgid_plural "read %lu bytes of data" msgstr[0] "ανάγνωση %lu byte δεδομένων" msgstr[1] "ανάγνωση %lu bytes δεδομένων" #: lib/write.c:52 #, c-format msgid "wrote %d byte" msgid_plural "wrote %d bytes" msgstr[0] "εγγραφή %d byte" msgstr[1] "εγγραφή %d bytes" #: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "Enable debugging" msgstr "Ενεργοποίηση εκσφαλμάτωσης" #: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "DEBUG" msgstr "ΕΚΣΦΑΛΜΑΤΩΣΗ" #: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "Enable verbose output" msgstr "Ενεργοποίηση περιφραστικής εξόδου" #: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "VERBOSE" msgstr "VERBOSE" #: src/daemon/gnuserv.c:464 msgid "Don't fork into background" msgstr "Να μη γίνει δικράνωση στο παρασκήνιο" #: src/daemon/gnuserv.c:464 msgid "NO-DAEMON" msgstr "ΧΩΡΊΣ-ΔΑΊΜΟΝΑ" #: src/daemon/gnuserv.c:466 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Εκτελεσμένο από το inetd" #: src/daemon/gnuserv.c:466 msgid "INETD" msgstr "INETD" #: src/daemon/gnuserv.c:500 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Σφάλμα στην επιλογή %s: %s.\n" "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών " "της γραμμής εντολών.\n" #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Hangup" msgstr "Αποτελμάτωση" #: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Interrupt" msgstr "Διακοπή" #: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Illegal instruction" msgstr "Ακατάλληλη εντολή" #: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Trace trap" msgstr "Παγίδευση παρακολούθησης" #: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Abort" msgstr "Αποβολή" #: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "EMT error" msgstr "Σφάλμα EMT" #: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Floating-point exception" msgstr "Εξαίρεση κιν. υποδιαστολής" #: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Kill" msgstr "Σκότωμα" #: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Bus error" msgstr "Σφάλμα διαύλου" #: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Segmentation violation" msgstr "Παραβίαση τμηματοποίησης" #: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Ακατάλληλο όρισμα σε κλήση συστήματος" #: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Broken pipe" msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" #: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Alarm clock" msgstr "Ξυπνητήρι" #: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Termination" msgstr "Τερματισμός" #: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Επείγουσα συνθήκη σε υποδοχέα" #: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" #: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Keyboard stop" msgstr "Διακοπή πληκτρολογίου" #: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Child status has changed" msgstr "Η κατάσταση θυγατρικής διεργασίας έχει αλλάξει" #: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background read from tty" msgstr "Ανάγνωση παρασκηνίου από tty" #: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "Background write to tty" msgstr "Εγγραφή παρασκηνίου σε tty" #: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "I/O now possible" msgstr "Η Ε/Ε είναι τώρα δυνατή" #: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "Το όριο ΚΜΕ έχει ξεπεραστεί" #: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Το όριο μεγέθους αρχείου έχει ξεπεραστεί" #: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Ιδεατό ξυπνητήρι" #: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Έλεγχος απόδοσης ξυπνητηριού" #: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Window size change" msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου" #: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Information request" msgstr "Αίτηση πληροφορίας" # sysdeps/names/procsignal.c:49 #: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 1" msgstr "Σήμα 1 οριζόμενο από το χρήστη" # sysdeps/names/procsignal.c:49 #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" msgstr "Σήμα 2 οριζόμενο από το χρήστη"