# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-12 16:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-05 19:13+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../lib/read.c:65 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "odczyt %d bajtu" msgstr[1] "odczyt %d bajtów" msgstr[2] "odczyt %d bajtów" #: ../lib/read_data.c:53 msgid "read data size" msgstr "odczyt rozmiaru danych" #: ../lib/read_data.c:72 #, c-format msgid "read %lu byte of data" msgid_plural "read %lu bytes of data" msgstr[0] "odczytano jeden bajt danych" msgstr[1] "odczytano %lu bajty danych" msgstr[2] "odczytano %lu bajtów danych" #: ../lib/write.c:53 #, c-format msgid "wrote %d byte" msgid_plural "wrote %d bytes" msgstr[0] "zapisano jeden bajt" msgstr[1] "zapisano %d bajty" msgstr[2] "zapisano %d bajtów" #: ../src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "Enable debugging" msgstr "Uaktywnia śledzenie" #: ../src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "DEBUG" msgstr "ŚLEDZENIE" #: ../src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "Enable verbose output" msgstr "Uaktywnia informowanie o przebiegu" #: ../src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "VERBOSE" msgstr "PRZEBIEG" #: ../src/daemon/gnuserv.c:464 msgid "Don't fork into background" msgstr "Uruchamia program bez przechodzenia w tło" #: ../src/daemon/gnuserv.c:464 msgid "NO-DAEMON" msgstr "NIE-DEMON" #: ../src/daemon/gnuserv.c:466 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Wywołanie przez inetd" #: ../src/daemon/gnuserv.c:466 msgid "INETD" msgstr "INETD" #: ../src/daemon/gnuserv.c:500 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Błędna opcja %s: %s.\n" "Uruchom \"%s --help\" aby wyświetlić pełną listę dostępnych opcji.\n" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Hangup" msgstr "Zawieszenie" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Interrupt" msgstr "Przerwanie (Interrupt)" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Quit" msgstr "Zakończenie" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Illegal instruction" msgstr "Niedozwolona instrukcja" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Trace trap" msgstr "Trace trap" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "Abort" msgstr "Przerwanie (Abort)" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "EMT error" msgstr "Błąd EMT" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Floating-point exception" msgstr "Wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Kill" msgstr "Usunięcie (Kill)" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Bus error" msgstr "Błąd szyny" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Segmentation violation" msgstr "Naruszenie segmentacji" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Niepoprawny parametr wywołania systemowego" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Broken pipe" msgstr "Przerwany potok" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Alarm clock" msgstr "Budzik" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Termination" msgstr "Zakończenie" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Pilny warunek związany z gniazdem" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymanie (Stop)" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Keyboard stop" msgstr "Zatrzymanie klawiatury" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Continue" msgstr "Kontynuacja" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Child status has changed" msgstr "Zmiana statusu proc. potomnego" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "Background read from tty" msgstr "Odczyt w tle z urządzenia tty" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "Background write to tty" msgstr "Zapis w tle do urządzenia tty" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "I/O now possible" msgstr "Wejście/wyjście teraz dostępne" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "Przekroczenie limitu CPU" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Przekroczenie limitu rozm. plików" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Wirtualny budzik" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Profilowanie budzika" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Window size change" msgstr "Zmiana rozmiaru okna" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "Information request" msgstr "Żądanie informacji" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:58 ../sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 1" msgstr "1. sygnał zdefiniowany przez użytkownika" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:59 ../sysdeps/sun4/siglist.c:59 msgid "User defined signal 2" msgstr "2. sygnał zdefiniowany przez użytkownika"