# Swedish messages for libgtop. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Nylander , 2007. # Tomas Ögren , 1999. # Martin Norbäck , 2000. # Christian Rose , 2002, 2003, 2004. # # $Id: sv.po,v 1.28 2006/01/02 17:43:45 bdejean Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-27 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-27 11:44+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/read.c:51 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "läste %d byte" msgstr[1] "läste %d byte" #: ../lib/read_data.c:51 msgid "read data size" msgstr "läste datastorlek" #: ../lib/read_data.c:70 #, c-format msgid "read %lu byte of data" msgid_plural "read %lu bytes of data" msgstr[0] "läste %lu byte data" msgstr[1] "läste %lu byte data" #: ../lib/write.c:51 #, c-format msgid "wrote %d byte" msgid_plural "wrote %d bytes" msgstr[0] "skrev %d byte" msgstr[1] "skrev %d byte" #: ../src/daemon/gnuserv.c:458 msgid "Enable debugging" msgstr "Aktivera felsökning" #: ../src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "Enable verbose output" msgstr "Aktivera utförlig utskrift" #: ../src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "Don't fork into background" msgstr "Grena inte i bakgrunden" #: ../src/daemon/gnuserv.c:464 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Startad från inetd" #: ../src/daemon/gnuserv.c:498 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Kör \"%s --help\" för att se hela listan över tillgängliga " "kommandoradsflaggor.\n" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:27 ../sysdeps/sun4/siglist.c:27 msgid "Hangup" msgstr "Avringd" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Interrupt" msgstr "Avbruten" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Quit" msgstr "Lämnad" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Illegal instruction" msgstr "Otillåten instruktion" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Trace trap" msgstr "Spårningsfälla" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Abort" msgstr "Avbruten (SIGABRT)" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "EMT error" msgstr "Emulatorfälla" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "Floating-point exception" msgstr "Aritmetiskt fel" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Kill" msgstr "Dödad" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Bus error" msgstr "Bussfel" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Segmentation violation" msgstr "Segmenteringsfel" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Felaktigt argument till systemanrop" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Broken pipe" msgstr "Brutet rör" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarmklocka" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Termination" msgstr "Avslutad" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Viktigt I/O-tillstånd" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Stop" msgstr "Stoppad (signal)" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Keyboard stop" msgstr "Stoppad" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Continue" msgstr "Återupptagen" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Child status has changed" msgstr "Barnstatus ändrad" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Background read from tty" msgstr "Stoppad (terminalläsning)" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background write to tty" msgstr "Stoppad (terminalskrivning)" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "I/O now possible" msgstr "I/O möjligt" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "Begränsning av CPU-tid överskriden" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Begränsning av filstorlek överskriden" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Alarmklocka - virtuell tid" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Profileringsklocka" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Window size change" msgstr "Ändrat fönster" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Information request" msgstr "Informationsbegäran" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "User defined signal 1" msgstr "Användarsignal 1" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 2" msgstr "Användarsignal 2" #~ msgid "DEBUG" #~ msgstr "FELSÖK" #~ msgid "VERBOSE" #~ msgstr "UTFÖRLIG" #~ msgid "NO-DAEMON" #~ msgstr "INGEN-DEMON" #~ msgid "INETD" #~ msgstr "INETD" #~ msgid "Ticks (%ld per second):" #~ msgstr "Tick (%ld per sekund):" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Totalt" #~ msgid "User" #~ msgstr "Användare" #~ msgid "Nice" #~ msgstr "Nice" #~ msgid "Sys" #~ msgstr "Sys" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Ledigt" #~ msgid "" #~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" #~ "\n" #~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" #~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" #~ msgid "Percent:" #~ msgstr "Procent:" #~ msgid "Total (%)" #~ msgstr "Totalt (%)" #~ msgid "User (%)" #~ msgstr "Användare (%)" #~ msgid "Nice (%)" #~ msgstr "Nice (%)" #~ msgid "Sys (%)" #~ msgstr "Sys (%)" #~ msgid "Idle (%)" #~ msgstr "Ledig (%)" #~ msgid "" #~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" #~ "\n" #~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" #~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" #~ msgid "Spin:" #~ msgstr "Spinn:" #~ msgid "read data %lu byte" #~ msgid_plural "read data %lu bytes" #~ msgstr[0] "läste data %lu byte" #~ msgstr[1] "läste data %lu byte" #~ msgid "write %d byte" #~ msgid_plural "write %d bytes" #~ msgstr[0] "skriv %d byte" #~ msgstr[1] "skriv %d byte" #~ msgid "Total CPU Time" #~ msgstr "Total processortid" #~ msgid "CPU Time in User Mode" #~ msgstr "Processortid i användarläge" #~ msgid "CPU Time in User Mode (nice)" #~ msgstr "Processortid i användarläge (nice)" #~ msgid "CPU Time in System Mode" #~ msgstr "Processortid i systemläge" #~ msgid "CPU Time in the Idle Task" #~ msgstr "Processortid i Idle Task" #~ msgid "Tick Frequency" #~ msgstr "Tickfrekvens" #~ msgid "SMP Total CPU Time" #~ msgstr "SMP total processortid" #~ msgid "SMP CPU Time in User Mode" #~ msgstr "SMP processortid i användarläge" #~ msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" #~ msgstr "SMP processortid i användarläge (nice)" #~ msgid "SMP CPU Time in System Mode" #~ msgstr "SMP processortid i systemläge" #~ msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" #~ msgstr "SMP processortid i Idle Task" #~ msgid "SMP CPU Flags" #~ msgstr "SMP-processorflaggor" #~ msgid "Number of clock ticks since system boot" #~ msgstr "Antal klocktick sedan systemstart" #~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" #~ msgstr "Antal klocktick systemet har använt i användarläge" #~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" #~ msgstr "Antal klocktick systemet har använt i användarläge (nice)" #~ msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" #~ msgstr "Antal klocktick systemet har använt i systemläge" #~ msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" #~ msgstr "Antal klocktick systemet har använt i Idle Task" #~ msgid "Tick frequency (default is 100)" #~ msgstr "Tickfrekvens (standard är 100)" #~ msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" #~ msgstr "Bitfält som indikerar vilken processor som för tillfället körs" #~ msgid "Total blocks" #~ msgstr "Totalt antal block" #~ msgid "Free blocks" #~ msgstr "Fria block" #~ msgid "Available blocks" #~ msgstr "Tillgängliga block" #~ msgid "Total file nodes" #~ msgstr "Totalt antal filnoder" #~ msgid "Free file nodes" #~ msgstr "Fria filnoder" #~ msgid "Block size" #~ msgstr "Blockstorlek" #~ msgid "Free blocks available to the superuser" #~ msgstr "Fria block tillgängliga för superanvändaren" #~ msgid "Free blocks available to non-superusers" #~ msgstr "Fria block tillgängliga för icke-superanvändare" #~ msgid "Load Average" #~ msgstr "Medellast" #~ msgid "Running Tasks" #~ msgstr "Körande program" #~ msgid "Number of Tasks" #~ msgstr "Antal program" #~ msgid "Last PID" #~ msgstr "Sista PID" #~ msgid "" #~ "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" #~ msgstr "Antal samtidigt körande jobb med medel över 1, 5 och 15 minuter" #~ msgid "Number of tasks currently running" #~ msgstr "Antal jobb som körs just nu" #~ msgid "Total number of tasks" #~ msgstr "Totalt antal jobb" #~ msgid "Total Memory" #~ msgstr "Totalt minne" #~ msgid "Used Memory" #~ msgstr "Använt minne" #~ msgid "Free Memory" #~ msgstr "Ledigt minne" #~ msgid "Shared Memory" #~ msgstr "Delat minne" #~ msgid "Buffers" #~ msgstr "Buffertar" #~ msgid "Cached" #~ msgstr "Cachat" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Låst" #~ msgid "Total physical memory in kB" #~ msgstr "Totalt fysiskt minne i kB" #~ msgid "Used memory size in kB" #~ msgstr "Använt minne i kB" #~ msgid "Free memory size in kB" #~ msgstr "Fritt minne i kB" #~ msgid "Shared memory size in kB" #~ msgstr "Delat minne i kB" #~ msgid "Size of buffers kB" #~ msgstr "Storleken på buffertar i kB" #~ msgid "Size of cached memory in kB" #~ msgstr "Storleken på cachat minne i kB" #~ msgid "Memory used from user processes in kB" #~ msgstr "Minne använt av användarprocesser i kB" #~ msgid "Memory in locked pages in kB" #~ msgstr "Minne i låsta sidor i kB" #~ msgid "Number of list elements" #~ msgstr "Antal listelement" #~ msgid "Total size of list" #~ msgstr "Totala storleken på listan" #~ msgid "Size of a single list element" #~ msgstr "Storleken på ett enda listelement" #~ msgid "Size in kilobytes of message pool" #~ msgstr "Storleken på meddelandepoolen i kilobyte" #~ msgid "Number of entries in message map" #~ msgstr "Antal poster i meddelandekartan" #~ msgid "Max size of message" #~ msgstr "Maxstorlek på meddelande" #~ msgid "Default max size of queue" #~ msgstr "Standard maxstorlek på kö" #~ msgid "Max queues system wide" #~ msgstr "Max köer i hela systemet" #~ msgid "Message segment size" #~ msgstr "Meddelandesegmentstorlek" #~ msgid "Number of system message headers" #~ msgstr "Antal systemmeddelandehuvuden" #~ msgid "Interface Flags" #~ msgstr "Gränssnittsflaggor" #~ msgid "MTU" #~ msgstr "MTU" #~ msgid "IPv4 Subnet" #~ msgstr "IPv4-subnät" #~ msgid "IPv4 Address" #~ msgstr "IPv4-adress" #~ msgid "Packets In" #~ msgstr "Inkommande paket" #~ msgid "Packets Out" #~ msgstr "Utgående paket" #~ msgid "Packets Total" #~ msgstr "Totalt paket" #~ msgid "Bytes In" #~ msgstr "Inkommande byte" #~ msgid "Bytes Out" #~ msgstr "Utgående byte" #~ msgid "Bytes Total" #~ msgstr "Totalt byte" #~ msgid "Errors In" #~ msgstr "Inkommande fel" #~ msgid "Errors Out" #~ msgstr "Utgående fel" #~ msgid "Errors Total" #~ msgstr "Totalt fel" #~ msgid "Collisions" #~ msgstr "Kollisioner" #~ msgid "IPv6 Address" #~ msgstr "IPv6-adress" #~ msgid "IPv6 Prefix" #~ msgstr "IPv6-prefix"