# ja.po for maketool. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # SATO Satoru , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: maketool 0.6.2\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-16 16:26+1100\n" "PO-Revision-Date: 2000-12-01 19:53+09:00\n" "Last-Translator: SATO Satoru \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: autoconf.c:99 msgid "Configuration" msgstr "設定" #: autoconf.c:100 msgid "Directory and file names" msgstr "ディレクトリとファイル名" #: autoconf.c:101 msgid "Host type" msgstr "ホストタイプ" #: autoconf.c:102 msgid "Features and packages" msgstr "特徴とパッケージ" #: autoconf.c:146 msgid "Advanced..." msgstr "発展..." #: autoconf.c:147 msgid "Basic..." msgstr "基本..." #: autoconf.c:988 msgid "" "The command line of the configure script will appear like this, according to " "the options you have chosen." msgstr "" "あなたが選択したオプションについて、設定スクリプトのコマンド行はこのようにな" "ります" #: autoconf.c:1002 msgid "Maketool: Configure Options" msgstr "Maketool: オプションを設定" #: autoconf.c:1059 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: autoconf.c:1072 print.c:372 ui.c:680 ui.c:745 msgid "OK" msgstr "了解" #: autoconf.c:1079 print.c:376 ui.c:751 msgid "Cancel" msgstr "取り消し" #: autoconf.c:1196 msgid "_Remove config.cache" msgstr "config.cacheを削除(_R)" #: autoconf.c:1197 msgid "Run _configure..." msgstr "configureを実行(_c)..." #: autoconf.c:1198 msgid "Run config._status" msgstr "config.statusを実行(_s)" #. name #: autoconf.c:1205 msgid "GNU autoconf (distribution only)" msgstr "" #: autoconf.c:1236 msgid "Run a_utoconf" msgstr "autoconfを実行(_u)" #. name #: autoconf.c:1243 #, fuzzy msgid "GNU autoconf" msgstr "autoconfを実行(_u)" #: autoconf.c:1275 msgid "Run auto_make" msgstr "automakeを実行(_m)" #. name #: autoconf.c:1282 #, fuzzy msgid "GNU automake" msgstr "automakeを実行(_m)" #. cache-file #: autoconf_strs.c:31 msgid "Cache test results in FILE" msgstr "FILEN内のキャッシュテスト結果" #. no-create #: autoconf_strs.c:33 msgid "Do not create output files" msgstr "出力ファイルを生成しない" #. prefix #: autoconf_strs.c:35 msgid "Install architecture-independent files in PREFIX" msgstr "PREFIX内にアーキテクチャ依存のファイルをインストール" #. exec-prefix #: autoconf_strs.c:37 msgid "Install architecture-dependent files in EPREFIX" msgstr "EPREFIX内にアーキテクチャ依存のファイルをインストール" #. bindir #: autoconf_strs.c:39 msgid "User executables in DIR" msgstr "DIR内のユーザ実行可能ファイル" #. sbindir #: autoconf_strs.c:41 msgid "System admin executables in DIR" msgstr "DIR内のシステム管理用実行ファイル" #. libexecdir #: autoconf_strs.c:43 msgid "Program executables in DIR" msgstr "DIR内のプログラム実行可能ファイル" #. datadir #: autoconf_strs.c:45 msgid "Read-only architecture-independent data in DIR" msgstr "DIR内の読み込みのみのアーキテクチャ依存データ" #. sysconfdir #: autoconf_strs.c:47 msgid "Read-only single-machine data in DIR" msgstr "DIR内の読み込みのみの単一マシンデータ" #. sharedstatedir #: autoconf_strs.c:49 msgid "Modifiable architecture-independent data in DIR" msgstr "DIR内の変更可能アーキテクチャ依存データ" #. localstatedir #: autoconf_strs.c:51 msgid "Modifiable single-machine data in DIR" msgstr "DIR内の変更可能単一マシンデータ" #. libdir #: autoconf_strs.c:53 msgid "Object code libraries in DIR" msgstr "DIR内のオブジェクトコードライブラリ" #. includedir #: autoconf_strs.c:55 msgid "C header files in DIR" msgstr "DIR内のCヘッダーファイル" #. oldincludedir #: autoconf_strs.c:57 msgid "C header files for non-gcc in DIR" msgstr "DIR内の非GCC向けCヘッダーファイル" #. infodir #: autoconf_strs.c:59 msgid "Info documentation in DIR" msgstr "DIR内のInfo文書" #. mandir #: autoconf_strs.c:61 msgid "Man documentation in DIR" msgstr "DIR内のMan文書" #. srcdir #: autoconf_strs.c:63 msgid "Find the sources in DIR" msgstr "DIR内のソースを検索" #. program-prefix #: autoconf_strs.c:65 msgid "Prepend PREFIX to installed program names" msgstr "インストールされるプログラム名にPREFIXを付加" #. program-suffix #: autoconf_strs.c:67 msgid "Append SUFFIX to installed program names" msgstr "インストールされるプログラム名にSUFFIXを付加" #. program-transform-name #: autoconf_strs.c:69 msgid "Run sed PROGRAM on installed program names" msgstr "インストールされるプログラム名についてsed PROGRAMを実行" #. build #: autoconf_strs.c:71 msgid "Configure for building on BUILD" msgstr "BUILD時の構築方法について設定" #. host #: autoconf_strs.c:73 msgid "Configure for HOST" msgstr "HOSTについて設定" #. target #: autoconf_strs.c:75 msgid "Configure for TARGET" msgstr "TARGETについて設定" #. x-includes #: autoconf_strs.c:77 msgid "X include files are in DIR" msgstr "DIR内のXヘッダーファイル" #. x-libraries #: autoconf_strs.c:79 msgid "X library files are in DIR" msgstr "DIR内のXライブラリファイル" #. disable-nls #: autoconf_strs.c:81 msgid "Do not use Native Language Support" msgstr "母国語サポートを利用しない" #. with-included-gettext #: autoconf_strs.c:83 msgid "Use the GNU gettext library included here" msgstr "ここでincludeされるGNU gettextライブラリを利用" #. with-catgets #: autoconf_strs.c:85 msgid "Use catgets functions if available" msgstr "利用可能ならcatgets関数を利用" #. with-gtk-prefix #: autoconf_strs.c:87 msgid "Prefix where GTK is installed (optional)" msgstr "GTK+のインストールされている場所のprefix(オプション)" #. with-gtk-exec-prefix #: autoconf_strs.c:89 msgid "Exec prefix where GTK is installed (optional)" msgstr "GTK+のインストールされている場所のexec_prefix(オプション)" #. disable-gtktest #: autoconf_strs.c:91 msgid "Do not try to compile and run a test GTK program" msgstr "GTK+テストプログラムをコンパイルしようとしない" #. TODO: decent error reporting mechanism #: filter.c:265 find.c:131 #, c-format msgid "%s: error in regular expression \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 正規表現 \"%s\" でエラー: %s\n" #. #. * The filters in the "Generic UNIX C compiler" and "GNU cross-compilers" #. * sets don't detect errors, they just provide summaries of compile lines. #. * They are interspersed for historical reasons, it's not yet clear whether #. * they need to be. #. * #. * Sadly, <> don't do quite what I expected in regexps, so they've been #. * replaced with the horror ([ \t]|[ \t].*[ \t]) which matches a string of #. * 1 or more chars starting and ending with whitespace. #. * #. * The order in which filters appear here controls the order in which they #. * are evaluated when parsing logs. Two factors control the order: #. * 1. More commonly matched filters should be earlier, to reduce the #. * number of regexec()s needed to parse logs. #. * 2. Potentially a line can match two or more filters, so the "right" #. * one needs to be earlier. #. #: filter.c:352 filter.c:795 filter.c:817 msgid "Generic UNIX C compiler" msgstr "" #. state #. regexp #. code #. file #. line #. col #. summary #. comment #: filter.c:363 filter.c:806 msgid "GNU cross-compilers" msgstr "" #. state #. regexp #. code #. file #. line #. col #. summary #. comment #: filter.c:374 msgid "Linux kernel build" msgstr "" #. state #. regexp #. code #. file #. line #. col #. summary #. comment #: filter.c:385 msgid "GNU make directory messages" msgstr "" #. state #. regexp #. code #. file #. line #. col #. summary #. comment #: filter.c:407 msgid "GNU Compiler Collection" msgstr "" #. state #. regexp #. code #. file #. line #. col #. summary #. comment #: filter.c:508 msgid "Bison & Flex" msgstr "" #: filter.c:542 msgid "HP-UX compilers" msgstr "" #: filter.c:566 msgid "IRIX MIPSpro compilers" msgstr "" #: filter.c:779 msgid "Solaris compilers (unimplemented)" msgstr "" #: filter.c:783 msgid "Oracle Pro/C" msgstr "" #. state #. regexp #. code #. file #. line #. col #. summary #. comment #. TODO: support for libtool #: filter.c:829 msgid "GNU autoconf messages" msgstr "" #. state #. regexp #. code #. file #. line #. col #. summary #. comment #: filter.c:849 msgid "Sun Java" msgstr "" #. #. * Support for errors generated by cross-compiling #. * for Microware OS-9 using Microware's xcc compiler. #. #: filter.c:866 msgid "Microware OS-9 cross-compilers" msgstr "" #: find.c:282 msgid "Pattern not found." msgstr "パターンがみつかりませんでした" #: find.c:359 msgid "Maketool: Find" msgstr "Maketool: 検索" #: find.c:364 msgid "Use PageUp/PageDown to recall earlier searches." msgstr "最初の検索を呼び戻すために PageUP/PageDown キーを使う" #: find.c:378 msgid "Search for:" msgstr "検索対象:" #: find.c:401 msgid "Literal" msgstr "リテラル" #: find.c:407 msgid "Case Sensitive Literal" msgstr "大文字と小文字を区別するリテラル" #: find.c:413 msgid "Regular Expression" msgstr "正規表現" #: find.c:423 msgid "Search Forwards" msgstr "前方検索" #: find.c:431 msgid "Search Backwards" msgstr "後方検索" #: find.c:439 msgid "Wrap" msgstr "ラップ" #: find.c:446 msgid "Find" msgstr "検索" #: find.c:448 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: gmake.c:276 #, fuzzy msgid "GNU make" msgstr "automakeを実行(_m)" #: help.c:52 msgid "Maketool: Licence" msgstr "Maketool: ライセンス" #: help.c:103 #, fuzzy msgid "Maketool: Compile Options" msgstr "Maketool: オプションを設定" #: help.c:137 msgid "" "Maketool comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" "for details press the Licence button. This is free\n" "software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; press the Licence button\n" "for details." msgstr "" "Maketool はまったく無保証です。これはフリーソフト\n" "ウェアで、指定条件下での再配布を歓迎します。ライ\n" "センスの詳細についてはライセンスボタンをクリック\n" "して参照して下さい。" #: help.c:165 msgid "Maketool: About" msgstr "Maketool: 概要" #: help.c:187 msgid "Options..." msgstr "" #: help.c:188 msgid "Licence..." msgstr "ライセンス..." #: help.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Maketool: About %s" msgstr "Maketool: 概要" #: imake.c:45 msgid "Run _xmkmf" msgstr "xmkmfを実行(_x)" #. name #: imake.c:52 msgid "XConsortium Imake" msgstr "" #. name #: irix-makesys.c:75 msgid "IRIX makefile system" msgstr "" #: log.c:639 #, c-format msgid "%d errors" msgstr "%d エラー" #: log.c:646 #, c-format msgid "%d warnings" msgstr "%d 警告" #: log.c:919 #, c-format msgid "Log file %s" msgstr "ログファイル %s" #: main.c:72 msgid "_Again" msgstr "再実行(_A)" #: main.c:72 #, c-format msgid "_Again (%s)" msgstr "再実行(_A)(%s)" #: main.c:73 msgid "Build last target again" msgstr "最後のターゲットを再度ビルド" #: main.c:73 #, c-format msgid "Build `%s' again" msgstr "再度 `%s' をビルド" #: main.c:77 msgid "_Pause" msgstr "" #: main.c:77 msgid "_Resume" msgstr "" #: main.c:79 #, fuzzy msgid "Pause current build" msgstr "今のビルドを停止" #: main.c:80 #, fuzzy msgid "Resume current build" msgstr "今のビルドを停止" #: main.c:731 msgid "No targets found" msgstr "ターゲットがみつかりません" #. #. * Give the user some clue as to what just happened. #. #: main.c:809 #, c-format msgid "Error listing targets: %s" msgstr "ターゲット一覧エラー: %s" #: main.c:880 #, c-format msgid "%d files match %s" msgstr "" #: main.c:882 #, c-format msgid "Editing %s (line %d)" msgstr "%s を編集中(行 %d)" #: main.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "No files match %s" msgstr "ログファイル %s" #: main.c:972 #, c-format msgid "Finished building `%s'\n" msgstr "`%s' のビルドが完了しました\n" #: main.c:975 #, c-format msgid "%d errors\n" msgstr "%d エラー\n" #: main.c:978 #, c-format msgid "%d warnings\n" msgstr "%d 警告\n" #: main.c:980 msgid "Maketool: Finished" msgstr "Maketool: 完了" #: main.c:1000 #, c-format msgid "Making %s" msgstr "%s を make 中" #: main.c:1026 #, c-format msgid ", %d errors" msgstr ", %d エラー" #: main.c:1029 #, c-format msgid ", %d warnings" msgstr ", %d 警告" #: main.c:1032 msgid " (interrupted)" msgstr " (中断)" #: main.c:1034 #, c-format msgid "Finished making %s%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s の make を完了しました" #: main.c:1194 msgid "Maketool: Open Log File" msgstr "Maketool: ログファイルを開く" #: main.c:1222 msgid "Maketool: Save Log File" msgstr "Maketool: ログファイルを保存" #: main.c:1243 main.c:1884 #, fuzzy, c-format msgid "About %s..." msgstr "make について(_m)..." #: main.c:1290 msgid "No previous directories" msgstr "以前のディレクトリが存在しません" #: main.c:1382 msgid "Maketool: Change Directory" msgstr "Maketool: ディレクトリを変更" #: main.c:1444 msgid "No makefile appears to be present in this directory" msgstr "このディレクトリには Makefile が存在しません" #: main.c:1448 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s を編集中" #: main.c:1485 msgid "Resuming..." msgstr "" #: main.c:1492 msgid "Paused" msgstr "" #: main.c:1642 main.c:1674 msgid "No more errors in log" msgstr "ログにはもうエラーはありません" #: main.c:1771 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" #: main.c:1776 msgid "_Dryrun Only" msgstr "ドライランのみ(実際には実行しない)(_D)" #: main.c:1825 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #: main.c:1827 msgid "_Open Log..." msgstr "ログを開く(_O)..." #: main.c:1828 msgid "_Save Log..." msgstr "ログを保存(_S)..." #: main.c:1830 msgid "_Change Directory..." msgstr "ディレクトリを変更(_C)..." #: main.c:1831 msgid "_Previous Directories" msgstr "前のディレクトリ(_P)" #: main.c:1835 msgid "_Edit Makefile..." msgstr "Makefile を編集(_E)..." #: main.c:1837 msgid "_Print..." msgstr "印刷(_P)..." #: main.c:1839 msgid "E_xit" msgstr "終了(_x)" #: main.c:1841 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: main.c:1843 msgid "Edit _Error" msgstr "エラーを編集(_E)" #: main.c:1844 msgid "Edit _Next Error" msgstr "次のエラーを編集(_N)" #: main.c:1845 msgid "Edit _Prev Error" msgstr "前のエラーを編集(_P)" #: main.c:1846 msgid "Edit Next _File Error" msgstr "次のファイルエラーを編集(_F)" #: main.c:1848 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" #: main.c:1850 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." #: main.c:1851 msgid "Find _Again" msgstr "再度検索(_A)" #: main.c:1853 msgid "Pre_ferences..." msgstr "設定(_f)..." #: main.c:1855 msgid "_Build" msgstr "ビルド(_B)" #: main.c:1859 msgid "_View" msgstr "閲覧(_V)" #: main.c:1861 msgid "_Clear Log" msgstr "ログを初期化(_C)" #: main.c:1862 msgid "C_ollapse All" msgstr "すべて折畳む(_o)" #: main.c:1864 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" #: main.c:1865 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" #: main.c:1867 msgid "_Errors" msgstr "エラー(_E)" #: main.c:1869 msgid "_Warnings" msgstr "警告(_W)" #: main.c:1871 msgid "_Information" msgstr "情報(_I)" #: main.c:1873 msgid "_Summary" msgstr "サマリ(_S)" #: main.c:1875 msgid "_Indent Directories" msgstr "ディレクトリを字下げ(_I)" #: main.c:1878 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: main.c:1880 msgid "_About Maketool..." msgstr "Maketool の概要(_A)..." #: main.c:1889 msgid "_Help on..." msgstr "ヘルプ(_H)..." #: main.c:1891 msgid "Table of _Contents..." msgstr "" #: main.c:1892 #, fuzzy msgid "Web Page..." msgstr "ホームページ(_H)..." #: main.c:1913 msgid "Again" msgstr "再実行" #: main.c:1918 msgid "Stop" msgstr "停止" #: main.c:1918 msgid "Stop current build" msgstr "今のビルドを停止" #: main.c:1922 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "値" #: main.c:1929 main.c:1934 #, c-format msgid "Build `%s'" msgstr "`%s' をビルド" #: main.c:1941 msgid "Clear" msgstr "クリア" #: main.c:1941 preferences.c:864 msgid "Clear log" msgstr "ログをクリア" #: main.c:1943 msgid "Next" msgstr "次" #: main.c:1943 msgid "Edit next error or warning" msgstr "次のエラーあるいは警告について編集" #: main.c:1946 msgid "File Next" msgstr "次のファイル" #: main.c:1946 msgid "Edit first error or warning in next file" msgstr "次のファイルのエラーか警告について編集" #: main.c:1952 msgid "Print" msgstr "印刷" #: main.c:1952 msgid "Print log" msgstr "ログを印刷" #: main.c:2066 msgid "Maketool" msgstr "Maketool" #: main.c:2220 msgid "Welcome to Maketool" msgstr "Maketool にようこそ" #: main.c:2272 #, fuzzy msgid "Maketool: Upgraded Preferences" msgstr "Maketool: 設定" #: main.c:2286 #, fuzzy msgid "Maketool: Makefile Doesn't Exist" msgstr "Maketool: 設定" #. name #: makesys.c:129 msgid "plain handcrafted Makefile" msgstr "" #: pmake.c:294 msgid "BSD 4.4 pmake" msgstr "" #: pmake.c:311 msgid "IRIX smake" msgstr "" #: preferences.c:700 msgid "Choose Makefile" msgstr "Makefile の選択" #. #. * `Parallel' frame #. #: preferences.c:734 msgid "Make runs commands" msgstr "コマンドを実行" #: preferences.c:745 msgid "in series." msgstr "連続で" #: preferences.c:754 msgid "in parallel. Maximum number of processes is " msgstr "並行して。最大プロセス数は " #: preferences.c:777 msgid "in parallel. Maximum machine load is " msgstr "並行して。最大マシン負荷は " #. #. * Edit first detected error. #. #: preferences.c:800 msgid "Automatically edit first error" msgstr "最初のエラーについて自動的に編集" #. #. * Auto edit warnings #. #: preferences.c:811 msgid "Edit Next ignores warnings" msgstr "次の無視した警告を編集" #. #. * -k flag #. #: preferences.c:822 msgid "Continue despite failures" msgstr "警告を無視して続ける" #. #. * enable make_makefiles script #. #: preferences.c:833 msgid "Build Makefile from Imakefile or Makefile.in" msgstr "Imakefile か Makefile.in から Makefile を生成" #. #. * scroll to end of window on make child's output #. #: preferences.c:844 msgid "Scroll to end on output" msgstr "出力の最後にスクロール" #. #. * Action on starting build. #. #: preferences.c:855 msgid "On starting each build: " msgstr "各ビルドの最初: " #: preferences.c:863 preferences.c:887 msgid "Do nothing" msgstr "何もしない" #: preferences.c:865 msgid "Collapse all log items" msgstr "すべてのログアイテムを折畳む" #. #. * Action on finishing build. #. #: preferences.c:879 msgid "On finishing each build: " msgstr "各ビルドの最後: " #: preferences.c:888 msgid "Beep" msgstr "ビープ音" #: preferences.c:889 msgid "Run command" msgstr "コマンドを実行" #: preferences.c:890 msgid "Show dialog" msgstr "ダイアログを表示" #. #. * Choose Makefile. #. #: preferences.c:914 msgid "Makefile:" msgstr "Makefile:" #: preferences.c:922 msgid "(default)" msgstr "(デフォルト)" #: preferences.c:938 print.c:361 msgid "Browse..." msgstr "閲覧..." #: preferences.c:1107 msgid "Make" msgstr "Make" #: preferences.c:1108 msgid "Environ" msgstr "環境" #: preferences.c:1119 msgid "Name" msgstr "名前" #: preferences.c:1120 msgid "Value" msgstr "値" #: preferences.c:1121 msgid "Type" msgstr "タイプ" #. #. * Name #. #: preferences.c:1148 preferences.c:1822 msgid "Name:" msgstr "名前:" #. #. * Value #. #: preferences.c:1166 msgid "Value:" msgstr "値:" #. #. * Type #. #: preferences.c:1184 msgid "Type:" msgstr "タイプ:" #: preferences.c:1212 msgid "Set" msgstr "設定" #: preferences.c:1220 msgid "Unset" msgstr "設定を解除" #. -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- #: preferences.c:1246 msgid "" "Key\n" "%f source filename %u help url\n" "%k keep going flag (-k) %v variable overrides\n" "%l source line number %{x:+y} y if %x is not empty\n" "%m -f makefile %D maketool data directory\n" "%n dryrun flag (-n) %M make program\n" "%p parallel flags (-j,-l) %S makesystem name\n" "%q list targets flags %V list version flags\n" "%t target\n" msgstr "" #. #. * Make program #. #: preferences.c:1279 #, fuzzy msgid "Make Program:" msgstr "プログラム" #. #. * Build a target #. #: preferences.c:1309 #, fuzzy msgid "Make a target:" msgstr "make ターゲットをリスト表示:" #. #. * Make target lister #. #: preferences.c:1328 msgid "List make targets:" msgstr "make ターゲットをリスト表示:" #. #. * Make version lister #. #: preferences.c:1346 msgid "List make version:" msgstr "make のバージョンをリスト表示:" #. #. * Editor #. #: preferences.c:1364 msgid "Edit source files:" msgstr "ソースファイルを編集:" #. #. * Makefile updater #. #: preferences.c:1384 msgid "Build makefile:" msgstr "makefile を生成:" #. #. * Help browser #. #: preferences.c:1402 msgid "Help browser:" msgstr "" #: preferences.c:1523 #, c-format msgid "Maketool: %s Choose Color" msgstr "Maketool: 選択した色 %s" #: preferences.c:1568 msgid "Choose..." msgstr "選択..." #: preferences.c:1656 msgid "Information Background:" msgstr "[情報]の背景色:" #: preferences.c:1657 msgid "Information Foreground:" msgstr "[情報]の前景色:" #: preferences.c:1658 msgid "Warning Background:" msgstr "[警告]の背景色:" #: preferences.c:1659 msgid "Warning Foreground:" msgstr "[警告]の前景色:" #: preferences.c:1660 msgid "Error Background:" msgstr "エラーの背景色:" #: preferences.c:1661 msgid "Error Foreground:" msgstr "[エラー]の前景色:" #: preferences.c:1662 msgid "Summary Background:" msgstr "[概要]の背景色:" #: preferences.c:1663 msgid "Summary Foreground:" msgstr "[概要]の前景色:" #: preferences.c:1668 msgid "Sample" msgstr "サンプル" #: preferences.c:1688 msgid "information: yadda yadda yadda" msgstr "情報:いろいろ" #: preferences.c:1691 msgid "warning: danger, Will Robinson!" msgstr "警告: ロビンソン、危険!" #: preferences.c:1694 msgid "error: I'm sorry Dave I can't do that" msgstr "エラー: ごめんよ Dave、それはできない" #: preferences.c:1697 msgid "Executive Summary" msgstr "実行概要" #: preferences.c:1730 msgid "Reset to Old" msgstr "古い設定にリセット" #: preferences.c:1737 msgid "Reset to Defaults" msgstr "デフォルト設定にリセット" #: preferences.c:1758 msgid "mm" msgstr "mm" #: preferences.c:1797 msgid "" "Large\n" "canvas\n" "sample\n" "goes\n" "here" msgstr "" "ラージ\n" "キャンバス\n" "サンプル\n" "実行\n" "ここ" #: preferences.c:1809 msgid "Paper Size" msgstr "ページャーの大きさ" #: preferences.c:1830 msgid "A4" msgstr "A4" #: preferences.c:1831 msgid "B5" msgstr "B5" #: preferences.c:1832 msgid "US letter" msgstr "US レター" #: preferences.c:1833 msgid "US legal" msgstr "US リーガル" #: preferences.c:1834 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: preferences.c:1846 msgid "Orientation:" msgstr "方向:" #: preferences.c:1854 msgid "Portrait" msgstr "ポートレート" #: preferences.c:1855 msgid "Landscape" msgstr "ランドスケープ" #: preferences.c:1867 msgid "Width:" msgstr "幅:" #: preferences.c:1890 msgid "Height:" msgstr "高さ:" #: preferences.c:1914 msgid "Margins" msgstr "マージン" #: preferences.c:1928 msgid "Left:" msgstr "左:" #: preferences.c:1951 msgid "Right:" msgstr "右:" #: preferences.c:1974 msgid "Top:" msgstr "上:" #: preferences.c:1997 msgid "Bottom:" msgstr "下:" #: preferences.c:2039 msgid "Editor:" msgstr "エディタ:" #: preferences.c:2127 msgid "Maketool: Preferences" msgstr "Maketool: 設定" #: preferences.c:2143 msgid "General" msgstr "一般" #: preferences.c:2149 msgid "Variables" msgstr "変数" #: preferences.c:2154 msgid "Programs" msgstr "プログラム" #: preferences.c:2159 msgid "Colors" msgstr "色" #: preferences.c:2164 msgid "Page Setup" msgstr "ページ設定" #: preferences.c:2171 msgid "Styles" msgstr "スタイル" #. TODO: lpr_ API should allow us an error message #: print.c:225 #, c-format msgid "Can't create job on printer `%s'" msgstr "プリンター `%s' にジョブを送れません" #: print.c:274 msgid "Maketool: Choose Output File" msgstr "Maketool: 出力ファイルを選択" #: print.c:311 msgid "Maketool: Print" msgstr "Maketool: 印刷" #: print.c:323 msgid "Print to printer" msgstr "プリンターに出力" #: print.c:335 msgid "no printers on this system" msgstr "プリンタがみつかりません" #: print.c:346 msgid "Print to file" msgstr "ファイルに出力" #: print.c:374 msgid "Page Setup..." msgstr "ページ設定..." #: sunmake.c:221 #, fuzzy msgid "Sun make" msgstr "automakeを実行(_m)" #. it's not paranoia when they're really out to get you #: task.c:194 #, c-format msgid "maketool: reaped unexpected pid %d\n" msgstr "maketool: 予期しない PID %d を刈取り\n" #: ui.c:748 msgid "Apply" msgstr "適用" #~ msgid "_Tutorial..." #~ msgstr "チュートリアル(_T)..." #~ msgid "Index..." #~ msgstr "インデックス..." #~ msgid "Maketool: About Make" #~ msgstr "Maketool: Make について" #~ msgid "" #~ "Key\n" #~ "%f source filename\n" #~ "%l source line number\n" #~ "%m -f makefile if specified\n" #~ "%n dryrun flag (-n) if specified\n" #~ "%p parallel flags (-j or -l)\n" #~ "%k continue flag (-k) if specified\n" #~ "%v make variable overrides\n" #~ "%t make target\n" #~ "%{x:+y} y if %x is not empty\n" #~ "%D maketool data directory\n" #~ "%S makesystem name\n" #~ msgstr "" #~ "キー\n" #~ "%f ソースファイル名\n" #~ "%l ソース行番号\n" #~ "%m -f で指定する makefile\n" #~ "%n ドライラン(-n) \n" #~ "%p 並列処理フラグ (-j あるいは -l)\n" #~ "%k 続行フラグ (-k) を指定\n" #~ "%v 上書き指定する make 変数\n" #~ "%t make ターゲット\n" #~ "%{x:+y} %x が空でなければ y\n" #~ "%D maketoolデータディレクトリ\n" #~ "%S makesystem名\n" #~ msgid "Make:" #~ msgstr "Make:"