# Canadian English translation of regexxer. # Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation # This file is distributed under the same licence as the regexxer package. # Maintainer: Adam Weinberger # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: regexxer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://regexxer.sourceforge.net/bugs\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-18 22:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-02 14:57-0400\n" "Last-Translator: Adam Weinberger \n" "Language-Team: Canadian English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:849 msgid "Search and replace using regular expressions" msgstr "Search and replace using regular expressions" #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2 msgid "regexxer Search Tool" msgstr "regexxer Search Tool" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:1 msgid "Current-match color" msgstr "Current-match colour" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:2 msgid "Fallback encoding" msgstr "Fallback encoding" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:3 msgid "Match color" msgstr "Match colour" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:4 msgid "" "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either " "UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try “iconv --list” for " "a complete list of possible values." msgstr "" "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either " "UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try “iconv --list” for " "a complete list of possible values." #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:5 msgid "Text view font" msgstr "Text view font" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:6 msgid "" "The background color used to highlight matches of the search expression." msgstr "" "The background colour used to highlight matches of the search expression." #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:7 msgid "" "The background color used to highlight the currently selected match of the " "search expression." msgstr "" "The background colour used to highlight the currently selected match of the " "search expression." #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:8 msgid "The font used in the file editor." msgstr "The font used in the file editor." #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:9 msgid "" "The style of the application’s toolbar. Possible values are “icons”, “text”, " "“both”, and “both-horiz”." msgstr "" "The style of the application’s toolbar. Possible values are “icons”, “text”, " "“both”, and “both-horiz”." #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:10 msgid "Toolbar style" msgstr "Toolbar style" #: ../src/filebuffer.cc:198 msgid "Can’t read file:" msgstr "Can’t read file:" #: ../src/filetree.cc:80 msgid "File" msgstr "File" #: ../src/filetree.cc:99 msgid "#" msgstr "#" #: ../src/filetree.cc:530 #, qt-format msgid "Failed to save file “%1”: %2" msgstr "Failed to save file “%1”: %2" #: ../src/filetree.cc:946 #, qt-format msgid "“%1” seems to be a binary file." msgstr "“%1” seems to be a binary file." #: ../src/main.cc:77 msgid "Save _all" msgstr "Save _all" #: ../src/main.cc:134 msgid "Find files matching PATTERN" msgstr "Find files matching PATTERN" #: ../src/main.cc:134 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #: ../src/main.cc:136 msgid "Do not recurse into subdirectories" msgstr "Do not recurse into subdirectories" #: ../src/main.cc:138 ../ui/mainwindow.glade.h:3 msgid "Also find hidden files" msgstr "Also find hidden files" #: ../src/main.cc:140 msgid "Find text matching REGEX" msgstr "Find text matching REGEX" #: ../src/main.cc:140 msgid "REGEX" msgstr "REGEX" #: ../src/main.cc:142 msgid "Find only the first match in a line" msgstr "Find only the first match in a line" #: ../src/main.cc:144 ../ui/mainwindow.glade.h:5 msgid "Do case insensitive matching" msgstr "Do case insensitive matching" #: ../src/main.cc:146 msgid "Replace matches with STRING" msgstr "Replace matches with STRING" #: ../src/main.cc:146 msgid "STRING" msgstr "STRING" #: ../src/main.cc:148 msgid "Print match location to standard output" msgstr "Print match location to standard output" #: ../src/main.cc:150 msgid "Do not automatically start search" msgstr "Do not automatically start search" #: ../src/main.cc:152 msgid "[FOLDER]" msgstr "" #: ../src/mainwindow.cc:413 msgid "" "Some files haven’t been saved yet.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Some files haven’t been saved yet.\n" "Quit anyway?" #: ../src/mainwindow.cc:427 msgid "" "Some files haven’t been saved yet.\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Some files haven’t been saved yet.\n" "Continue anyway?" #: ../src/mainwindow.cc:455 msgid "The file search pattern is invalid." msgstr "The file search pattern is invalid." #: ../src/mainwindow.cc:461 msgid "The following errors occurred during search:" msgstr "The following errors occurred during search:" #: ../src/mainwindow.cc:708 msgid "The following errors occurred during save:" msgstr "The following errors occurred during save:" #: ../src/mainwindow.cc:854 msgid "translator-credits" msgstr "Adam Weinberger " #: ../src/pcreshell.cc:62 msgid "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported." msgstr "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported." #: ../src/pcreshell.cc:84 #, qt-format msgid "" "Error in regular expression at “%1” (index %2):\n" "%3" msgstr "" "Error in regular expression at “%1” (index %2):\n" "%3" #: ../src/pcreshell.cc:89 #, qt-format msgid "" "Error in regular expression:\n" "%1" msgstr "" "Error in regular expression:\n" "%1" #: ../src/pcreshell.cc:171 msgid "" "Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression " "engine." msgstr "" "Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression " "engine." #: ../src/prefdialog.cc:249 #, qt-format msgid "“%1” is not a valid encoding." msgstr "“%1” is not a valid encoding." #: ../src/statusline.cc:263 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../src/statusline.cc:270 msgid "File:" msgstr "File:" #: ../src/statusline.cc:273 msgid "Match:" msgstr "Match:" #: ../src/statusline.cc:284 msgid "Cancels the running search" msgstr "Cancels the running search" #: ../ui/mainwindow.glade.h:1 msgid "" "A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh " "style brace expressions {a,b} are supported." msgstr "" "A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh " "style brace expressions {a,b} are supported." #: ../ui/mainwindow.glade.h:2 msgid "A regular expression in Perl syntax" msgstr "A regular expression in Perl syntax" #: ../ui/mainwindow.glade.h:4 msgid "Backward" msgstr "Backward" #: ../ui/mainwindow.glade.h:6 msgid "File backward" msgstr "File backward" #: ../ui/mainwindow.glade.h:7 msgid "File forward" msgstr "File forward" #: ../ui/mainwindow.glade.h:8 msgid "Find all files that match the filename pattern" msgstr "Find all files that match the filename pattern" #: ../ui/mainwindow.glade.h:9 msgid "Find all matches of the regular expression" msgstr "Find all matches of the regular expression" #: ../ui/mainwindow.glade.h:10 msgid "Find all possible matches in a line" msgstr "Find all possible matches in a line" #: ../ui/mainwindow.glade.h:11 msgid "Find fi_les" msgstr "Find fi_les" #: ../ui/mainwindow.glade.h:12 msgid "Fol_der:" msgstr "Fol_der:" #: ../ui/mainwindow.glade.h:13 msgid "Forward" msgstr "Forward" #: ../ui/mainwindow.glade.h:14 msgid "Go to next match" msgstr "Go to next match" #: ../ui/mainwindow.glade.h:15 msgid "Go to previous match" msgstr "Go to previous match" #: ../ui/mainwindow.glade.h:16 msgid "Go to the next matching file" msgstr "Go to the next matching file" #: ../ui/mainwindow.glade.h:17 msgid "Go to the previous matching file" msgstr "Go to the previous matching file" #: ../ui/mainwindow.glade.h:18 msgid "Pattern:" msgstr "Pattern:" #: ../ui/mainwindow.glade.h:19 msgid "Preview" msgstr "Preview" #: ../ui/mainwindow.glade.h:20 msgid "Preview of the substitution" msgstr "Preview of the substitution" #: ../ui/mainwindow.glade.h:21 msgid "Recurse into subdirectories" msgstr "Recurse into subdirectories" #: ../ui/mainwindow.glade.h:22 msgid "Replace _current" msgstr "Replace _current" #: ../ui/mainwindow.glade.h:23 msgid "Replace all matches in all files" msgstr "Replace all matches in all files" #: ../ui/mainwindow.glade.h:24 msgid "Replace all matches in the current file" msgstr "Replace all matches in the current file" #: ../ui/mainwindow.glade.h:25 msgid "Replace current match" msgstr "Replace current match" #: ../ui/mainwindow.glade.h:26 msgid "Replace in _all files" msgstr "Replace in _all files" #: ../ui/mainwindow.glade.h:27 msgid "Replace in _this file" msgstr "Replace in _this file" #: ../ui/mainwindow.glade.h:28 msgid "Replace:" msgstr "Replace:" #: ../ui/mainwindow.glade.h:29 msgid "Search:" msgstr "Search:" #: ../ui/mainwindow.glade.h:30 msgid "" "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the " "match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, \\u, " "\\L, \\U and \\E are supported as well." msgstr "" "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the " "match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, \\u, " "\\L, \\U and \\E are supported as well." #: ../ui/mainwindow.glade.h:31 msgid "_All files" msgstr "_All files" #: ../ui/mainwindow.glade.h:32 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../ui/mainwindow.glade.h:33 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../ui/mainwindow.glade.h:34 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../ui/mainwindow.glade.h:35 msgid "_Match" msgstr "_Match" #: ../ui/mainwindow.glade.h:36 msgid "_Next file" msgstr "_Next file" #: ../ui/mainwindow.glade.h:37 msgid "_Previous file" msgstr "_Previous file" #: ../ui/mainwindow.glade.h:38 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" #: ../ui/mainwindow.glade.h:39 msgid "_This file" msgstr "_This file" #: ../ui/mainwindow.glade.h:40 msgid "hidden" msgstr "hidden" #: ../ui/mainwindow.glade.h:41 msgid "recursive" msgstr "recursive" #: ../ui/prefdialog.glade.h:1 msgid "1." msgstr "1." #: ../ui/prefdialog.glade.h:2 msgid "2." msgstr "2." #: ../ui/prefdialog.glade.h:3 msgid "3." msgstr "3." #: ../ui/prefdialog.glade.h:4 msgid "C_urrent match color:" msgstr "C_urrent match colour:" #: ../ui/prefdialog.glade.h:5 msgid "Fallback _encoding:" msgstr "Fallback _encoding:" #: ../ui/prefdialog.glade.h:6 msgid "" "Icons only\n" "Text only\n" "Icons and text\n" "Both horizontal" msgstr "" "Icons only\n" "Text only\n" "Icons and text\n" "Both horizontal" #: ../ui/prefdialog.glade.h:10 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: ../ui/prefdialog.glade.h:11 msgid "The encoding specified by the current locale" msgstr "The encoding specified by the current locale" #: ../ui/prefdialog.glade.h:12 msgid "Tool_bar style:" msgstr "Tool_bar style:" #: ../ui/prefdialog.glade.h:13 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: ../ui/prefdialog.glade.h:14 msgid "_File access" msgstr "_File access" #: ../ui/prefdialog.glade.h:15 msgid "_Look’n’feel" msgstr "_Look’n’feel" #: ../ui/prefdialog.glade.h:16 msgid "_Match color:" msgstr "_Match colour:" #: ../ui/prefdialog.glade.h:17 msgid "_Text view font:" msgstr "_Text view font:" #: ../ui/prefdialog.glade.h:18 msgid "" "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:" msgstr "" "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_About" #~ msgid "[OPTION]... [FOLDER]" #~ msgstr "[OPTION]... [FOLDER]" #~ msgid "Try “regexxer --help” for more information." #~ msgstr "Try “regexxer --help” for more information." #~ msgid "" #~ "The folder name “%1” contains characters not representable in the " #~ "encoding of the local file system." #~ msgstr "" #~ "The folder name “%1” contains characters not representable in the " #~ "encoding of the local file system." #~ msgid "Select a folder" #~ msgstr "Select a folder" #~ msgid "About regexxer" #~ msgstr "About regexxer" #~ msgid "The application icon of regexxer" #~ msgstr "The application icon of regexxer" #~ msgid "regexxer icon" #~ msgstr "regexxer icon" #~ msgid "translated by" #~ msgstr "translated by" #~ msgid "written by" #~ msgstr "written by" #~ msgid "The directory to be searched" #~ msgstr "The directory to be searched"